英语_秦荻辉_科技英语写作习题以及答案

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

练习1

I、在下列每个句子的空白处填上适当的冠词(如果必要的话),然后将句子译成汉语:

1. There has been _____ ever greater interest in this subject.

2. The power rating is the maximum power the resistor can safely dissipate without too great _____ rise in temperature.

3. Its primary disadvantage is _____ increase in noise.

4. _____ successful design of the equipment requires _____ detailed knowledge of the performance specifications.

5. In _____ Bohr model of the hydrogen atom, _____ single electron revolves around _____ single proton in a circle of radius R.

6. The unit of frequency is _____ hertz.

7. If _____ voltage is applied across _____ circuit, _____ electric current will flow in _____ circuit.

8. _____ Fig. 5-1 shows _____ Oersted’s experiment.

9. We should use _____ 18-volt battery here.

10. _____ machine is _____ device for transmitting force to accomplish _____ definite purpose.

11. _____ hydraulic press will be considered in _____ Chapter 14.

12. _____ study of fluids in motion is one of _____ more difficult branches of mechanics because of _____ diversity of phenomena that may occur.

13. It is easy to determine _____ value of _____ parameter μ.

14. By _____ Eq. (2-1) we have _____ following relation.

15. It is necessay to use _____ S-shaped tube here.

16. The authors work at _____ University of Texas at _____ Arlinton.

17. This is _____ R-bit transformer.

18. _____ XOR gate must be used here.

II、将下列句子译成英语,注意正确地使用冠词:

1、这是一个h参数(parameter)。

2、现在我们转向(turn to)讨论一下局域网(local area networks)。

3、Bainbridge 质谱仪(mass spectrometer)是与光谱仪(optical spectrometer)一样重要的仪器。

4、必需求出为使一个电子通过(travel)这一段导线(length of the wire)需要多长的时间。

5、物质(substance)的密度(density)是其每单位体积的质量(mass)。

6、地球的半径(radius)为6.37×106米。

7、这两个参数(parameter)是相同的。

8、压力的增加总会引起体积的减少。

9、图(2-5)画出了式(2-2)所表示的情况。

10、电感(inductance)的单位是亨利(henry)。

11、输入信号(input signal)太大会引起非线性失真(nonlinear distprtion)。

12、利用斜率(slope)的定义,我们能导出(derive)表示直线(straight line)的方程。

13、f (x+h)-f(x)这一表达式(expression)经常用在学习微积分(calculus)中。

14、能写成以下形式的方程被称为含有一个未知数(unknown)的线性(linear)方程。

15、在计算机中,趋势是以尽可能高的时钟速率(clock rate)工作(operate)。

16、锡(tin)的熔点(melting point)没有铅(lead)的高。(要求使用“have as … as”句型)

17、这个平均速度(average speed)是末速度(final speed)的一半。

18、电(electricity)可以容易地被转变成其它形式的能量。

19、1831年,美国的约瑟夫·亨利(Joseph Henry)发现了电磁感应(electromagnetic induction)现象。

20、计算机是有几部分组成的。

III、将下列小段内容译成英语:

化学是基于需要测量像长度、体积、质量和温度这样一些量的概念之上的。这些测量是定量的(quantitative);也就是,它们具有与其相关的(associated with)数字。在这一节,我们将考虑用在定量测量中的一些简单仪器。我们还将考察(look at)用来表示这些被测的量的单位。

IV、根据所给的汉语文本,改正各英语文本中的错误:

1、【汉语原文】UASMA协议采用了独特的幀结构。

【英语文本】UASMA protocol employs an unique frame structure.

2、【汉语原文】一种双正交循环码M元扩频接收机的性能分析[这是一篇论文的标题]

【英语文本】Performance analysis of a M-ary spread spectrum receiver using biorthogonal cyclic codes

3、【汉语原文】最后,用这种方法设计了宽带阶梯阻抗变换器。

【英语文本】At last, broad stepped impedance transformer is designed by this method.

4、【汉语原文】先应秘密共享系统安全性的动态分析和评估[这是一篇论文的标题]

【英语文本】Dynamic analysis and evaluation of security for proactive secret sharing system

5、【汉语原文】利用状态转移图,获得了系统的安全性概率。

【英语文本】With state-transition diagram, security probability of system is obtained.

6、【汉语原文】该方法适用于任意形状的一维势垒。

【英语文本】The approach can be applied to one-dimensional potential barrier with arbitrary profile.

7、【汉语原文】我们提出了一种基于牛顿叠代法的数值方法。

【英语文本】We propose a kind of numerical method based on the Newton’s iterative method.

练习2

I、将下列句子译成英语,注意正确使用并列连接词和从句引导词:

1、普通的变压器(transformer)并不是理想的,所以(therefore)在其中会发生功率损耗(power loss)。

2、这物质能吸引铁质物体(iron object),甚至能使它们磁化(magnetize)。

3、这电路(circuit)由一个电池、一个电感器(inductor)、一个电容器(capacitor)组成。

4、试计算在a,b,c三点处的电场(electric field)。

相关文档
最新文档