烛之武退秦师字词译文

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一段:

以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军(于)函陵,秦军(于)氾南。

以:因为。

于:(前一个)介词,对。(后一个)介词,

引出动词所涉及的对象。

贰于楚:书下。第一句:介宾后置句

军:驻军。

两分句“军”后都省略了“于”,都是省略句。

翻译:因为郑国曾经对晋国无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。

第二段:

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。

佚之狐言于郑伯曰:介宾后置。

若:如果。使:派遣。师:军队。

之:佚之狐的建议。

辞曰:”臣之壮也:省略句。之:取独。壮:形容词活用作名词,壮年。

犹:尚且。已:同“矣”。

是寡人之过也:判断句。是:这。

然:然而。

焉:助词。

之:劝说秦伯这件事。

翻译:佚之狐对郑伯说:“国家危险了,如果派遣烛之武去见秦君,秦国军队一定撤退。”郑伯听从了佚之狐的建议。烛之武推辞说:“我年轻的时候,尚且不如别人;现在老了,不能干什么了。”郑伯说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊。”烛之武答应了劝说秦伯这件事。

第三段:

夜缒而出,见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

夜缒(之)而出:夜:名词作状语,在夜里。省略句。既:已经。亡:使动。敢以(之)烦执事:省略句。

鄙:名词意动,以…为边邑。

远:形容词作名词,边远的地方。

焉:哪里、怎么。以:来。陪:增加。

之:取独。邻之厚,君之薄也:书下。

东道主:古:东方道路上的主人。今:主人

行李:古:书下。今:

共:同“供”。乏困:形容词作名词,缺乏的物资。供其乏困:书下。

害:动词作名词,害处。

且:况且。

为:给予。赐:恩惠。

且君尝为晋君赐矣:书下。

许君焦、瑕:省略句。焉:助词。

何厌之有:宾语前置。

东、西:名词作状语,向东、向西。

封:书下,动词。焉:哪里。以:相当于“而”。

惟:希望。

图:名词作动词:计划考虑。

之:指“厥秦以利晋”这件事。

说:同“悦”。

盟:名词作动词,结盟。

翻译:夜晚,用绳子将烛之武从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,那就冒昧地拿(亡郑这件事)烦麻您了。越过晋国把远方的郑国作为秦国的边境,您知道是很困难的,您怎么要用灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢?邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。假如放弃灭郑的打算,

而让郑国作为您秦国东方道上的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺乏的物资,对您秦国来说,也没有什么害处。况且您曾经给予晋惠公恩惠,他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您。然而,他早上渡河归晋,晚上就筑城拒秦,这是您知道的。晋国有什么满足的呢?现在它已在东边把郑国当作晋国的边境,又想扩张西部的疆界,如果不侵损秦国的土地,晋国将从哪里取得他们所企求的土地呢?使秦国受损而让晋国受益,希望您考虑这件事。”秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约。并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就率军回国。

第四段:

子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

之:代秦军。微:没有。

夫人:那人,指秦穆公。

微夫人之力不及此:书下。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武:书下。

因:依靠。

敝:形容词作动词,损害。

与:结交、亲附。

知:同“智”。易:代替。其:还是。

去之:离开郑国。

翻译:子犯请求晋文公下令攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的力量,我不会到达这个地步。借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;以混乱代替联合一致,这是不勇武的。我们还是回去吧!”晋军也撤离了郑国。

相关文档
最新文档