何家弘法律英语第七课译文

何家弘法律英语第七课译文
何家弘法律英语第七课译文

Text 杀人罪

杀人是指一个人为另一个人所杀的行为。然而,并非所有的杀人行为都构成犯罪。例如,一个人为了自卫而杀了另一个人就不构成犯罪;这是正当杀人。同样的,如果一个警察为了阻止一项暴力性重罪发生,比如抢劫或入室盗窃;或者这位警察是为了阻止一个危险的重罪犯逃跑而杀人,并且杀人行为是合理且必要的预防措施,那么也不构成犯罪。因此,有些可宽恕的杀人行为也不构成犯罪,例如,当一个人偶然地,并且不存在严重过失的情况下导致一个人死亡。

当杀人行为不存在法定的正当理由或辩解时就构成了一种有罪杀人。根据特定的情形,它可能构成谋杀或非预谋杀人。

在我们国家的早期,以及在那时以前的英格兰,谋杀和非预谋杀人的犯罪要素都由法院判决作出规定。这些判决演变成现在所知的“普通法”。从那时起,大部分司法中的谋杀和非预谋杀人都被立法重新定义,或者是以单行法规的形式,或者作为刑法典一个条款。

第一部分谋杀

根据普通法,谋杀是指对一个人的“预谋”杀害,这种对“预谋”的要求现在仍然可以在今天的法规和法典中找到。例如,加利福尼亚州刑法典就保留了它。该法典,如同普通法,规定,“…恶意可以是明示的也可以是暗示的。当剥夺一个人生命的故意明显显露出来时,就是明示的。当没有出现合理的刺激,或该杀人行为的有关情况表明了一颗冷酷邪恶之心时,就是暗示的。”

一个可以清楚描述明示恶意的例子是一个人故意地将另一个人推下山的边缘。一个暗示恶意的例子是一个人在移动的客运列车上开枪,只是为了“吓”列车上的人们或者是为了展示自己在车子之间开枪却可以打击不到任何人的技艺。至于那些可以合理地归入这种行为范畴的杀人,该行为的危险性就是“恶意”的证明。对于加利福尼亚州的法庭或陪审团来说,这就表明了“一颗冷酷邪恶之心”。

对谋杀的刑罚,有些州规定了死刑;在其他州是监禁期限,范围是特定的年限到“终生”。(a)重罪中的恶意杀人

另一个满足预谋要素的例子是在实施一个比如抢劫的重罪的过程中的杀人行为。即便抢劫者的枪是偶然走火而杀害了抢劫被害人或者过路人或者警察,他实施这种比如抢劫的危险犯罪行为满足了恶意的要求,因此其中的杀人行为就被作为谋杀而受到惩罚。另一个类似的推理发生在对谋杀重罪共犯的认定中,即在抢劫者和警察的交火过程中,一名警察偶然地为另一名警察所杀。

抢劫者的伙伴在实施犯罪过程中或者试图逃跑过程中恶意地杀人,也可以被认为是预谋。对部分参与者来说,他们的恶意是抢劫本身的危险性暗示出来的;并且,在达成他们的目标过程中,每一个抢劫者都被认为是其他人的代理人,包括试图逃跑。

对重罪中的恶意杀人的所有事项都源于控告中对这种杀人行为判处死刑的利益诉求。在废除了死刑的那些州(例如威斯康辛州),出于对发生了杀人行为的抢劫者应惩罚更严厉的考量,立法规定对这种行为的刑罚应当比那种无致命的抢劫多判处15年。

(b)恶意杀人罪的等级

一些州根据杀人的不同情形对谋杀规定了不同的刑罚。一次“故意的,蓄意的和预谋的”杀人,例如投毒或者实施危险重罪过程中发生的杀人行为,可能被定为一级谋杀,判处死刑或者长期监禁。其他形式的谋杀或许被定为二级杀人,判处较轻的刑罚。然而,根据普通法,并不区分谋杀的等级。任何非法的杀人行为都可能是谋杀或者非预谋杀人。

第二部分非预谋杀人

在普通法中,非预谋杀人被定义为不存在恶意地非法剥夺他人生命。它可能是自愿的,也可能是非自愿的。

非预谋杀人,与谋杀相反,通常会被判处一年到十年或十四年的监禁。

(a)故意杀人

基于“强烈刺激”和“激情”的故意杀人行为构成了故意杀人犯罪。一个经典的例子是丈夫(或妻子)因意外地发现他或她的配偶与他人发生性关系,或者有证据证明通奸行为存在的场合,所实施的杀人行为。在这种情形下,杀害奸夫/妇或配偶或都杀害的行为就属于故意杀人因为(a)刺激很强烈,(b)杀人者是激情杀人。

出于对人类的意志脆弱性的考虑,对待这种类型的杀人行为会比谋杀要轻。换句话说,在这种情形下,丈夫(或妻子)实施杀人行为或做出其他严重伤害行为的本能反应是得到理解的。然而,这种行为仍然应当受到刑事处罚的制裁,只是判处的刑罚会比谋杀罪相对要轻。需要说明的是,在这种奸夫/妇杀人案件中,判定有罪的概率是很低的,主要原因是陪审团有时愿意接受杀人行为是出于自卫这种经常使用的解释。换句话说,奸夫/妇袭击配偶,配偶杀害攻击他的人只是为了防止自己被杀害。这种案件中的无罪判决结果有时会被媒体描述为根据不成文法作出的无罪判决。

一些州(德克萨斯,新泽西和犹他州)试图通过使奸夫/妇被当场抓住情形中的杀人行为合法化的方式来简化整个奸夫杀人问题。但是在这些州,特许权并不延伸到杀害通奸配偶的行为中。

在对一个故意杀人行为是否出于强烈的刺激和激情杀人进行测试时,陪审团或者非陪审团审理的案件中法官必须面临的一个问题是,被指控者的反应是否是作为一个“理性人”的反应。理论上来说,纳入考虑因素的并不是杀人者特定的敏感性或脾气,而是由在类型情形下一个“理性人”可能会怎样行为来决定。对这一点有一个很有名的英国案例可以说明,一个无性交能力的男人因为觉得那个他曾徒劳地试图与之发生性交的妓女的评论而受到侮辱,进而杀害那个妓女。他认为在决定其行为是否存在强烈刺激时,其关于自身情形的敏感度应当被纳入考虑中,但是法庭认为他的行为应当按照一个普通、通常的“理性人”的标准来评判。(b)非自愿性非故意杀人

非自愿性非故意杀人或许一般被描述为严重过失造成的过失杀人,或者作为危险非法行为的结果。例如,一个人从建筑物的上部楼层向一个通常为行人过路的小巷扔下一个很重的物体而造成死亡事件时,就是有罪的。同样的,一个骑摩托的人如果超速行驶在学校区的人行横道上而造成一个孩子的死亡时,或许就能构成非自愿性非故意杀人。

很多州为了处理骑摩托者因骑行时疏忽大意或严重过失而造成死亡的情形,已经创造了一个名为“疏忽大意杀人”或者“过失杀人”的相关罪名。这种特殊类型的杀人立法之所以被制定是为了解决宣判摩托骑行者有罪所面临的难题,即宣判的罪行是对非预谋杀人更严重的违反(例如,对人的残杀),这通常会被判处的最低刑罚是在矫正机构服刑一年。将这种比过失或疏忽更轻的杀人行为归类到一起,也是为了能判处比宣告非预谋杀人者更轻的监禁刑。用另一种方式来说,获得适量的相对轻刑的有罪判决比获得很少的重罪判决要好。在过失或疏忽杀人的法律规定中,可判处的刑罚通常是最高1000美元的罚款,或者不在矫正机构执行的最高1年的监禁,或者在监狱执行的最高5年的监禁。(如果这种行为中交通事故受害者没有死亡,可能就会援引另外一种新的法定罪——“疏忽大意行为”。)

在交通事故死亡的案件中,刑罚的灵活性会鼓励辩护人作出有罪辩护,它导致了那些如果法官或陪审团只能选择监禁刑或无罪释放便可能无法得到的有罪判决。(进而导致如果法官或陪审团除了监狱刑期或者无罪判决外没有其他选择的情况下,造成不能作出有罪判决的情形。)

第三部分联邦杀人罪法

并不存在一般的联邦杀人罪法。事实上,也可以没有,因为宪法并没有授权国会去制定刑事立法,除非是发生在联邦区域内的杀人,在联邦建筑或其他联邦财产上发生,或者关于联邦

高级官员或公务人员的杀人行为。

例子

X,没有正当理由或辩解,在邮局中射杀了Y。X触犯了联邦的杀人罪。

X,一个银行抢劫逃犯将要被一名FBI探员逮捕时,射杀了这名探员。X构成了联邦杀人罪。第四部分当代谋杀-非预谋杀人立法

在大多数州,谋杀和非预谋杀人罪都严格遵照普通法而被包含在州立法中。然而,现在流行的趋势是,使法律适应现代化要求。1961年伊利诺斯州刑法典就是一个好的范例。例如,在定义谋杀时,它避免了诸如“恶意”和“冷酷邪恶之心”的语言,而使用了更为准确和有意义的术语。

根据伊利诺斯州法典,一个人没有法定理由而杀人构成谋杀(a)如果他意图杀害那个人或做出严重的伤害;或者(b)如果,没有杀人意图,必须有明确的证据显示他一定知道自己的行为极有可能导致死亡;或(c)如果死亡是因严重罪行而发生,如抢劫,入室盗窃或强奸。

第五部分死刑

很多年来,死刑是否能恰到它预设的作用——威慑谋杀,一直存在很多争论。这个问题在该课题的研究者中至今仍未解决。然而,由于近年来死刑执行的快速下降,死刑争论渐渐变得不具有实用性。虽然1935年有199例执行死刑,1966年整个美国只有1例,1967年2例,1968年没有。然而最近三年来每年都有超过400个人被宣判死刑。

除了不愿意对被宣告死刑者执行死刑的意愿日益增长,最近由美国联邦最高法院发表和明确说明的关于在死刑案件中陪审团选择的法律概念会使得陪审团作出死刑判决更加困难。该法庭裁定:即任陪审员不得仅仅因为其反对死刑的良心顾忌而被要求退出陪审团。法庭认为,如果这么做就构成了对正当程序的剥夺,因为被告就会因此不能得到一个“正当和公正的裁决”。

因这种信仰而产生的例外情况是当且仅当该即任陪审员表明他不会考虑在其参与的特定案件陪审团中不理会这些信仰。

何家弘 法律英语 第一章 法律制度 英汉对照

Lesson 1 法律制度 Part One Featuers and Characteristics 第一部分特征与特点 The United States is at once a very new nation and a very old nation. 美国既是一个非常新的国家也是一个非常老的国家。 It is a new nation compared with many other countries, and it is new, too, in the sense that it is constantly being renewed by the addition of new elements of population and of new States. 与许多别的国家相比它是一个新的国家。同时,它还因新人口成分和新州的加入而持续更新,在此意义上,它也是新国家。 But in other senses it is old. It is the oldest of the "new" nations--the first one to be made out of an Old World colony. 但是在其它的意义上它是老国家。它是最老的“新”国家——第一个由旧大陆殖民地脱胎而出的国家。 It has the oldest written constitution, the oldest continuous federal system, and the oldest practice of self government of any nation. 它拥有最古老的成文宪法、最古老的持续的联邦体制以及最古老的民族自治实践。 One of the most interes ting features of America’s youth is that the whole of its history belongs in the period since the invention of the printing press. 美国的年轻(性)有一个很有意思的特点就是它的历史肇始于印刷机发明之后。 The whole of its history is, therefore, recorded: indeed, it is safe to say that no other major nation has so comprehensive a record of its history as has the United States, for events such as those that are lost in the legendary past of Italy or France or England are part of the printed record of the United States. 因此它的整个历史都得以记录下来:确实可以很有把握地说,任何其它国家都没有像美国这样全面的历史记录,因为像在意大利、法国或者英国过去的传说中湮没的那样的事件在美国都成了有文字记载的历史之一部分。 And the American record is not only comprehensive; it is immense. 而且其记录不仅全面,还非常浩繁。 It embraces not only the record of the colonial era and of the Nation since 1776, but of the present fifty States as well, and the intricate network of relationships between States and Nation. 不仅包括这个国家自1776 年以来的殖民时期的记录,还有当前五十个州以及各州和联邦(nation)之间错综复杂的关系网络的历史记录。 Thus, to take a very elementary example, the reports of the United States Supreme Court fill some 350 volumes, and the reports of some States are almost equally voluminous: the reader who wants to trace the history of law in America is confronted with over 5,000 stout volumes of legal cases. 因此,据一个非常简单的例子,美国最高法院判例汇编有大约350 卷,而一些州的判例汇编也几乎有同样多的卷数:想研究美国法律史的读者要面对的是超过5000 巨卷的司法案例。 No one document, no handful of documents, can properly be said to reveal the character

法律英语词汇表

法律英语词汇表(一) 法律英语词汇表,绝非原创,转自葵花论坛(yuan-ge) 本词汇表来自何家弘的法律英语教材,是由葵花论坛的同学们整理录入,提供给大家共享。 A absolute proof 绝对证明 absolute property 绝对财产(权) abstract of title 产权书摘要 acceleration clause 提前(偿还)条款 acceptance 承诺 accident report 事故报告 accident insurance 意外保险 accusation 指控;控告 accusatorial procedure 控告程序 accusatorial process of proof 控告证明过程(程序) accusatorial system 控告或诉讼程序 accused 被指控者 accuser 控告人 acknowledgement 认知(书) acquittal 无罪判决 act 条例;作为 Act for the prevention of Frauds and Perjuries 《预防诈欺和伪证条例》 action 诉讼;作为 actual losses 实际损失 adjudication 裁决;裁定 administrative law 行政法 administrative law judge 行政法法官 administrative procedure 行政程序 administrator 管理人;监管人 admissible 可采的 admissibility 可采性 admit 采用;允许 adoption 收养 adulterous conduct 通奸行为 ad valorem property tax 从价财产税 adversarial hearing 对抗式听证会 adversarial process 对抗式程序 adversary 对手 adversary trial system 对抗式(或抗辩)审判制度 advocacy 出庭辩护;诉讼代理 advocate 辩护人;诉讼代理人 affidavit 正式书面陈述 affirm 维持(原判)

法律英语_何家弘编_第四版课文翻译(1-20课)

第一课美国法律制度介绍 第一部分特征与特点 美国既是一个非常新的国家也是一个非常老的国家。与许多别的国家相比它是一个新的国家。同时,它还因新人口成分和新州的加入而持续更新,在此意义上,它也是新国家。但是在其它的意义上它是老国家。它是最老的“新”国家——第一个由旧大陆殖民地脱胎而出的国家。它拥有最古老的成文宪法、最古老的持续的联邦体制以及最古老的民族自治实践。 美国的年轻(性)有一个很有意思的特点就是它的历史肇始于印刷机发明之后。因此它的整个历史都得以记录下来:确实可以很有把握地说,任何其它国家都没有像美国这样全面的历史记录,因为像在意大利、法国或者英国过去的传说中湮没的那样的事件在美国都成了有文字记载的历史之一部分。而且其记录不仅全面,还非常浩繁。不仅包括这个国家自1776年以来的殖民时期的记录,还有当前五十个州以及各州和联邦(nation)之间错综复杂的关系网络的历史记录。因此,据一个非常简单的例子,美国最高法院判例汇编有大约350卷,而一些州的判例汇编也几乎有同样多的卷数:想研究美国法律史的读者要面对的是超过5000巨卷的司法案例。 我们不能说一个文件或几个文件就能揭示出一国人民或其政府的特性。但如果横跨一百多年的千百万个文件敲出始终如一的音调,我们就有理由说这就是其主调。当千百万个文件都以同样的方式去解决同样的中心问题,我们就有理由从中得出可以被称为国民特定的确定结论。 第二部分普通法和衡平法 同英国一样,美国法律制度从方法论上来说主要是一种判例法制度。许多私法领域仍然主要是由判例法构成,广泛而不断增长的制定法一直受制于有约束力的(解释制定法的)判例法。因此,判例法方法的知识以及使用判例法的技巧对于理解美国法律和法律方法是极其重要的。 从历史的角度来看,普通法就是由英国皇家法院的巡回法官的判决所得出的普通的一般法——优于地方法。采纳或执行某项诉讼请求是以存在法院令状这种特殊形式的诉为前提的,而这就使最初的普通法表现为由类似于古罗马法的“诉”所构成的体系。如果存在令状(于1227年),诉讼请求就可以被采纳或执行;没有法院令状(为前提)的诉讼请求就没有追索权,因而该诉讼请求也不存在。“牛津条例”(1285年)禁止创设除了“个案令状”之外的新令状,这种“个案令状”使该制度变得较为灵活了,而且导致了后来合同和侵权法的发展。 对于诉的形式的严格限制及由此产生的对追索权的限制导致了衡平法和衡平判例法的发展。“衡平”的一般意义就是寻求“公平”,即公平且善良地裁决,它最初是由国王,后来由作为“国王良知守护人”的大法官颁行,以便在艰难的案件中提供救济。但是到了十四世纪,衡平法和衡平判例法发展成了一个独立的法律制度和与一般的普通法法院一争高下的司法系统(衡平法院)。其规则和格言变得非常固定而且在某种程度上不像在其它法律制度中一样灵活。衡平法的特点有:以特定履行(或实际履行)的方式提供救济(与普通法提供补偿性损害赔偿金的救济方式形成对照);强制令(为或者不为某项具体行为的临时或者最终法令);渗透了整个法律制度并且能在许多场合下揭示现代法律概念的起源的所谓的衡平法格言的发展。不过,一般都是只有在普通法救济不充分时,才会出现衡平法救济。比如,优于普通法损害赔偿金被认为是不充分的,这是因为考虑到不动产所具有的唯一性,这些赔偿金无法补偿不动产购买人(的损失),就可能判以特定履行购买不动产。 与普通法一样,衡平法通过司法接纳或通过明确的制定法条款,成了美国法律的一部分。目前,这两个法律制度在许多美国司法管辖区中得以融合(始于1848年的纽约),因而,在这些司法管辖区以及联邦的实践中只存在一种形式的民事诉讼。只有为数很少的州还保留着单独的衡平法院。尽管如此,提及这一历史演变仍然是很重要的,因为它一方面解释了许多当代法律概念(如财产法中的所有权分割)的起源和意义,另一方面,它仍然与做出某些裁决有一定的关联,比如是否有权获得陪审团的审理(这仅发生与普通法的讼案中,在其它案件中仅由法官审理)。另外,这种区别将决定“通常的”普通法赔偿金救济是否适用或者是否可以使用“特别的”衡平法特定履行救济。 “判例法”代表了整个的法官造法体系,而且在现代还包括了普通法和衡平法先例。在不准确的和令人迷惑的用法中,“普通法”和“判例法”这两个术语通常被当作同义词来使用,在这里,“普通法”这个术语一般代表着法官制定的法,以示区别制定法。“判例法”总是代表着法官制定的法律,而“普通法”则相对来说,根据想表达的意思不同,要么代表普通法主题事项(即具体问题)上法官制定的法律,要么在更广范围内指所有法官制定的法律。 第二课法律职业 第一部分律师协会 法律职业的规范主要是各州的事务,每一各州对于执业许可都有其自己的要求。大多数州都要求三年的学业和法律学位。各州自行管理本州申请律师资格的书面考试。不过,几乎所有的州都利用“多州律师资格考试”,这是一种长达一天的多项选择测试,在这项考试之外,各州还会再增加一次主要是关于其本州法律的时长一天的论文考试。大多数申请人都可以通过第一次考试,而且许多失败者都会在下一次考试中通过。每年有四万多人通过这些考试,在经过人品调查之后,他们便可获准在相应的州执业许可。在获得许可之前或之后都不要求实习。到各联邦法院执业的许可规则互不相同,但一般来讲,那些获准在州最高法院执业的律师在办理一些无关紧要的手续之后即可获准在联邦法院执业。 律师执业范围通常仅限于一个地区,因为尽管律师可以代表当事人到其它地区办理事务,但是一个人只能在其获得许可的州内执业。人们习惯雇用本州的律师办理其它洲的事务。但是,只要一个人已经在其获得职业资格的州执业达一定时间(通常是五年),那么他移居到另外一个州时通常无需考试便可获得执业许可。 律师不仅可以从事法律事务,还允许从事任何其他公民能从事的事务。执业律师在企业客户的董事会中工作、从事商业或者积极参与公共事务都是很平常的事情。律师即使在成为法官、政府或者私人企业集团的雇员或者法律教师之后仍然是律师协会的会员,他们可以辞掉这些其它事务,回头开始私人执业。为了在工商业中担任重要的执行职务而放弃执业的律师人数相对较少。这一职业中的流动性和公共责任感的一个例证是哈兰·菲斯克的职业生涯,他曾多次成为一名纽约州律师、一名教授和哥伦比亚法学院院长、美国总检察长和美国最高法院首席大法官。 律师并不按照职责进行正式的划分。在英国对诉讼律师和非诉律师的区分并没有移植到美国,既不存在拥有特别或者专有出庭权的职业群体,也没有专门制作法律文书的职业群体。美国律师的业务范围包括出庭辩护、咨询和起草文书。另外,在被广泛地成为“法律执业”的范围之内,律师的业务范围是专有性的,不对其他人开放。在出庭辩护领域,这种规则非常清楚:任何个人都可以代表其自己出庭,但除了一些基层法院之外,只有律师可以代表他人出庭。不过,律师不得代表他人参与一些行政机关设立的具有司法性质的正式程序当中。在咨询和起草法律文书领域的界限并不是太清晰,比如在在联邦所得税领域的法律执业和会计执业之间就是如此。但是,纽约最高法院的一个裁决表明了大多数美国法院的严格标准,该裁决认为,一个获准在外国执业单位获准在纽约执业的律师不得在纽约对客户提供法律咨询,即使该意见仅限于该律师获准执业的该外国的法律。但是,一个外国律师可能获准在一个州执业,而且无需获得许可便可以以一个外国法律顾问的身份向美国律师提供法律咨询。 1

何家弘法律英语词汇全

A Absolute['?bs?lju:t] proof 绝对证明absolute property 绝对财产(权)abstract of title 产权书摘要 acceleration clause 提前(偿还)条款acceptance 承诺 accident report 事故报告 accident insurance 意外保险 accusation 指控;控告 accusatorial procedure 控告程序accusatorial process of proof 控告证明过程(程序) accusatorial system 控告或诉讼程序accused 被指控者 accuser 控告人 acknowledgement 认知(书) acquittal 无罪判决 act 条例;作为 Act for the prevention of Frauds and Perjuries 《预防诈欺和伪证条例》 action 诉讼;作为 actual losses 实际损失 adjudication 裁决;裁定administrative law 行政法 administrative law judge 行政法法官administrative procedure 行政程序administrator 管理人;监管人 admissible 可采的 admissibility 可采性 admit 采用;允许 adoption 收养 adulterous conduct 通奸行为 ad valorem property tax 从价财产税adversarial hearing 对抗式听证会adversarial process 对抗式程序adversary 对手 adversary trial system 对抗式(或抗辩)审判制度 advocacy 出庭辩护;诉讼代理 advocate 辩护人;诉讼代理人 affidavit 正式书面陈述 affirm 维持(原判) affirmation 保证书;证词 affirmative 确保的 agency (行政)机关 agency action 机关(行政)机关

法律英语-何家弘

Lesson One: Legal System 法律制度 英属殖民地时期(the Period of the English Colonies)和美利坚合众国时期(the Period of the United States)。公诉制度(public prosecution) 美国属于普通法系(Common Law Legal System) 分散制(decentralization)为原则;以判例法(case law)为主体。 "零散的无系统"(fragmental no system)。成文法(written law)或制定法(statutory law), 遵从前例"(stare decisis Part One The United States is at once a very new nation and a very old nation. It is a new nation compared with many other countries, and it is new, too, in the sense that it is constantly being renewed by the addition of new elements of population and of new States. But in other senses it is old. It is the oldest of the "new" nations--the first one to be made out of an Old World colony. It has the oldest written constitution, the oldest continuous federal system, and the oldest practice of self government of any nation. 美国既是一个非常新的国家也是一个非常老的国家。与许多别的国家相比它是一个新的国家。同时,它还因新人口成分和新州的加入而持续更新,在此意义上,它也是新国家。但是在其它的意义上它是老国家。它是最老的“新”国家——第一个由旧大陆殖民地脱胎而出的国家。它拥有最古老的成文宪法、最古老的持续的联邦体制以及最古老的民族自治实践。 One of the most interesting features of America s youth is that the whole of its history belongs in the period since the invention of the printing press. The whole of its history is, therefore, recorded: indeed, it is safe to say that no other major nation has so comprehensive a record of its history as has the United States, for events such as those that are lost in the legendary past of Italy or France or England are part of the printed record of the United States. And the American record is not only comprehensive; it is immense. It embraces not only the record of the colonial era and of the Nation since 1776, but of the present fifty States as well, and the intricate network of relationships between States and Nation. Thus, to take a very elementary example, the reports of the United States Supreme Court fill some 350 volumes, and the reports of some States are almost equally voluminous: the reader who wants to trace the history of law in America is confronted with over 5,000 stout volumes of legal cases. 美国的年轻(性)有一个很有意思的特点就是它的历史肇始于印刷机发明之后。因此它的整个历史都得以记录下来:确实可以很有把握地说,任何其它国家都没有像美国这样全面的历史记录,因为像在意大利、法国或者英国过去的传说中湮没的那样的事件在美国都成了有文字记载的历史之一部分。而且其记录不仅全面,还非常浩繁。不仅包括这个国家自1776年以来的殖民时期的记录,还有当前五十个州以及各州和联邦(nation)之间错综复杂的关系网络的历史记录。因此,据一个非常简单的例子,美国最高法院判例汇编有大约350卷,而一些州的判例汇编也几乎有同样多的卷数:想研究美国法律史的读者要面对的是超过5000巨卷的司法案例。 No one document, no handful of documents, can properly be said to reveal the character of a people or of their government. But when hundreds and thousands of documents strike a consistent note, over more than a hundred years, we have a right to say that is the keynote. When hundreds and thousands of documents address themselves in the same ways, to the same overarching problems, we have a right to read from them certain conclusions which we can call national characteristics. 我们不能说一个文件或几个文件就能揭示出一国人民或其政府的特性。但如果横跨一百多年的千百万个文件敲出始终如一的音调,我们就有理由说这就是其主调。当千百万个文件都以同样的方式去解决同样的中心问题,我们就有理由从中得出可以被称为国民特定的确定结论。 Part Two The American legal system, like the English, is methodologically mainly a case law system. Most fields of private law still consist primarily of case law and the extensive and steadily growing statutory law continues to be subject to binding interpretation through case law. Knowledge of the case law method as well as of the technique of working with case law therefore is of central importance for an understanding of American law and legal methodology. 同英国一样,美国法律制度从方法论上来说主要是一种判例法制度。许多私法领域仍然主要是由判例法构成,广泛而不断增长的制定法一直受制于有约束力的(解释制定法的)判例法。因此,判例法方法的知识以及使用判例法的技巧对于理解美国法律和法律方法是极其重要的。 The Common Law is historically the common general law -- with supremacy over local law--which was decreed by the itinerant judges of the English royal court. The enforcement of a claim presupposed the existence of a special form of action, a writ, with the result that the original common law represented a system of "actions" similar to that of classical Roman law. If a writ existed (in 1227) a claim could be enforced; there was no recourse for a claim without a writ, the claim did not exist. This system became inflexible when the "Provisions of Oxford" (1258) prohibited the creation of new writs, except for the flexibility which the "writ upon the case" allowed and which later led to the development of contract and tort law. 从历史的角度来看,普通法就是由英国皇家法院的巡回法官的判决所得出的普通的一般法——优于地方法。采纳或执行某项诉讼请求是以存在法院令状这种特殊形式的诉为前提的,而这就使最初的普通法表现为由类似于古罗马法的“诉”所构成的体系。如果存在令状(于1227年),诉讼请求就可以被采纳或执行;没有法院令状(为前提)的诉讼请求就没有追索权,因而该诉讼请求也不存在。“牛津条例”(1285年)禁止创设除了“个案令状”之外的新令状,这种“个案令状”使该制度变得较为灵活了,而且导致了后来合同和侵权法的发展。 The narrow limits of the forms of action and the limited recourse they provided led to the development of equity law and equity case law. "Equity", in its general meaning of doing "equity", deciding ex aequo et bono, was first granted by the King, and later by his Chancellor as "keeper of the King's conscience", to afford relief in hardship cases. In the fifteenth century, however, equity law and equity case law developed into an independent legal system and judiciary (Court of Chancery) which competed with the ordinary common law courts. Its rules and maxims became fixed and, to a degree, inflexible as in any legal system. Special characteristics of equity law include: relief in the form of specific performance (in contrast to the common law award of compensatory damages), the injunction (a temporary or final order to do or not to do a specific act), the development of so called maxims of equity law which permeated the entire legal system and in many cases explain the origin of modern legal

法律英语课文汇总-何家弘

法律英语课文汇总-何家弘

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

Lesson One: Legal System 法律制度 Part One The United States is at once a very new nation and a very old nation. It is a new nation compared with many other countries, and it is new, too, in the sense that it is constantly being renewed by the addition of new elements of population and of new States. But in other senses it is old. It is the oldest of the "new" nations--the first one to be made out of an Old World colony. It has the oldest written constitution, the oldest continuous federal system, and the oldest practice of self-government of any nation. One of the most interesting features of Americans youth is that the whole of its history belongs in the period since the invention of the printing press. The whole of its history is, therefore, recorded: indeed, it is safe to say that no other major nation has so comprehensive a record of its history as has the United States, for events such as those that are lost in the legendary past of Italy or France or England are part of the printed record of the United States. And the American record is not only comprehensive; it is immense. It embraces not only the record of the colonial era and of the Nation since 1776, but of the present fifty States as well, and the intricate network of relationships between States and Nation. Thus, to take a very elementary example, the reports of the United States Supreme Court fill some 350 volumes, and the reports of some States are almost equally voluminous: the reader who wants to trace the history of law in America is confronted with over 5,000 stout volumes of legal cases. No one document, no handful of documents, can properly be said to reveal the character of a people or of their government. But when hundreds and thousands of documents strike a consistent note, over more than a hundred years, we have a right to say that is the keynote.

何家弘《法律英语》第四版第二十一课主要内容.docx

Lesson Twenty One CRIMINAL PROCEDURE ●The key to an accusatorial process of proof is that the party making the accusation of wrongdoing bears the burden of proving that the accusation is true. ●对抗制证明程序的关键在于由对罪行提出指控的一方承担证明其指控真实 性的责任。 ●The jurors may not assume, simply because the accuser represents the state, that his allegations are true. The prosecutor, as the accuser, must persuade the jurors, by reference only to evidence produced before them, that the allegations in the charging instrument are accurate. ●陪审团员不会只因为控诉方代表国家而相信其指控。作为控诉方,检察官必 须要通过呈现证据来说服陪审员在指控文件中的指控是真实的。 ●This burden of persuading the jury is described legally as the “burden of proof”. ●这种说服陪审团的责任在法律上叫做证明责任。 ●Placement of the burden of proof on the prosecution means that the defendant need not establish his innocence; it is the prosecutor that must establish his guilt. ●由控诉方承担证明责任意味着被告人无需证明他是清白的,而是由检察官来 证明被告有罪。 ●The defendant can simply sit back, produce no evidence whatsoever, and be assured of his acquittal if the prosecutor has not produced sufficient evidence to convince the jury that the defendant committed the crime. ●被告人只需要坐着,不需提交任何证据,并获得如下保证:如果检察官提交 的证据不足以证明被告人有罪,则被告人会被宣判无罪。 ●The prosecutor’s evidence must be so convincing as to meet another basic standard of the criminal justice process—that the proof establishes guilt beyond a reasonable doubt. ?检察官提交的证据必须要有说服力并且要满足刑事司法程序的另一个基本标准,即犯罪证明要超出合理的怀疑。That standard makes the state’s burden of proof a particularly heavy one. ●这个标准加重了国家的证明责任。 ●It is simply because the state is the initiating party. In an adversary system, someone must bear the burden of persuasion, and it is logical to assign that burden to the person asking the court to take action. ●这只是因为国家是诉讼法发起方。在对抗制中,必须由某人来承担证明责任, 而通常都会将这个责任交给向法庭提起诉讼的一方。

何家弘法律英语第四版翻译完整版

法律英语何家弘编第四版课文翻译(1-20课) 第一课美国法律制度介绍 第一部分特征与特点 美国既是一个非常新的国家也是一个非常老的国家。与许多别的国家相比它是一个新的国家。同时,它还因新人口成分和新州的加入而持续更新,在此意义上,它也是新国家。但是在其它的意义上它是老国家。它是最老的“新”国家——第一个由旧大陆殖民地脱胎而出的国家。它拥有最古老的成文宪法、最古老的持续的联邦体制以及最古老的民族自治实践。 美国的年轻(性)有一个很有意思的特点就是它的历史肇始于印刷机发明之后。因此它的整个历史都得以记录下来:确实可以很有把握地说,任何其它国家都没有像美国这样全面的历史记录,因为像在意大利、法国或者英国过去的传说中湮没的那样的事件在美国都成了有文字记载的历史之一部分。而且其记录不仅全面,还非常浩繁。不仅包括这个国家自1776年以来的殖民时期的记录,还有当前五十个州以及各州和联邦(nation)之间错综复杂的关系网络的历史记录。因此,据一个非常简单的例子,美国最高法院判例汇编有大约350卷,而一些州的判例汇编也几乎有同样多的卷数:想研究美国法律史的读者要面对的是超过5000巨卷的司法案例。 我们不能说一个文件或几个文件就能揭示出一国人民或其政府的特性。但如果横跨一百多年的千百万个文件敲出始终如一的音调,我们就有理由说这就是其主调。当千百万个文件都以同样的方式去解决同样的中心问题,我们就有理由从中得出可以被称为国民特定的确定结论。 第二部分普通法和衡平法 同英国一样,美国法律制度从方法论上来说主要是一种判例法制度。许多私法领域仍然主要是由判例法构成,广泛而不断增长的制定法一直受制于有约束力的(解释制定法的)判例法。因此,判例法方法的知识以及使用判例法的技巧对于理解美国法律和法律方法是极其重要的。 从历史的角度来看,普通法就是由英国皇家法院的巡回法官的判决所得出的普通的一般法——优于地方法。采纳或执行某项诉讼请求是以存在法院令状这种特殊

何家弘法律英语词汇全

admi nistrative law 行政法 Absolute] '?bs? Iju:t] proof 绝对证明absolute property 绝对财产(权) abstract of title 产权书摘要 accelerati on clause 提前(偿还)条款accepta nee 承诺accide nt report 事故报告accide nt in sura nee 意外保险 accusati on 指控;控告accusatorial procedure 控告程序accusatorial process of proof 控告证明过程(程序) accusatorial system 控告或诉讼程序accused 被指控者accuser 控告人 ack no wledgeme nt 认知(书) acquittal无罪判决 act条例;作为 Act for the prevention of Frauds and Perjuries《预防诈欺和伪证条例》 action 诉讼;作为actual losses 实际损失adjudicatio n 裁决;裁定adm ini strative law judge 行政法法官adm ini strative procedure 行政程序 adm ini strator 管理人;监管人admissible 可采的admissibility 可采性admit采用;允许adoptio n 收养adulterous conduct 通奸行为 ad valorem property ta ix 从价财产税adversarial heari ng 对抗式听证会adversarial process 对抗式程序 adversary 对手 adversary trial system 对抗式(或抗辩)审判制度 advocacy 出庭辩护;诉讼代理advocate 辩护人;诉讼代理人 affidavit正式书面陈述 affirm 维持(原判) affirmatio n 保证书;证词 affirmative 确保的 age ncy (行政)机关 age ncy action 机关(行政)机关 agreed upon remedies 补救协议 agreeme nt 协议 agreeme nt-as-writte n 书面协议

何家弘法律英语词汇全

何家弘法律英语词汇全标准化管理处编码[BBX968T-XBB8968-NNJ668-MM9N]

A Absolute['bslju:t] proof 绝对证明absolute property 绝对财产(权)abstract of title 产权书摘要acceleration clause 提前(偿还)条款acceptance 承诺 accident report 事故报告 accident insurance 意外保险accusation 指控;控告 accusatorial procedure 控告程序accusatorial process of proof 控告证明过程(程序) accusatorial system 控告或诉讼程序accused 被指控者 accuser 控告人acknowledgement 认知(书) acquittal 无罪判决 act 条例;作为 Act for the prevention of Frauds and Perjuries 《预防诈欺和伪证条例》action 诉讼;作为 actual losses 实际损失 adjudication 裁决;裁定 administrative law 行政法administrative law judge 行政法法官administrative procedure 行政程序administrator 管理人;监管人admissible 可采的 admissibility 可采性 admit 采用;允许 adoption 收养

adulterous conduct 通奸行为 ad valorem property tax 从价财产税adversarial hearing 对抗式听证会adversarial process 对抗式程序adversary 对手 adversary trial system 对抗式(或抗辩)审判制度 advocacy 出庭辩护;诉讼代理advocate 辩护人;诉讼代理人affidavit 正式书面陈述 affirm 维持(原判) affirmation 保证书;证词 affirmative 确保的 agency (行政)机关 agency action 机关(行政)机关agreed upon remedies 补救协议agreement 协议 agreement-as-written 书面协议agreement -in-fact 事实协议 alibi 阿里白(不在犯罪场的证明)alienation of affection 离间夫妻关系allegation 声称;指控 allege 诉称;指控 alleged offense 所控罪行 alternate juror 替补陪审员amendment 修正案 American Bar Association 美国律师协会American Law Institute 美国法学会analogy 类推 Anglo-American Legal System 英美法系anonymous accusation 匿名控告

相关文档
最新文档