英语模拟翻译总结.doc

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

IV. Translate the following sentences into Chinese.

1. Man’s knowledge about himself and nature has grown into a variety

of sciences.

人类对自身和自然的认识已发展成多种科学

2. If the American offered dollars in payment for the car, the auto

manufacturer would be stuck with moneythat no small Japanese shop would accept.

如果美国人提供美元支付这辆汽车,汽车制造商将陷入资金困境,没有日本小商店会接受。

3. At the same time we are using up our natural resources —fuels and

mineral ores —at an ever-increasing rate with no hope of replacing

them.

与此同时,我们的自然资源、燃料和矿石的利用率在不断提高,没有希望取代它们。

4. At times, the crews could work only three hours a day because their

activities interfered with the running of the subway.

有时,工作人员一天只能工作三小时,因为他们的活动妨碍了地铁的运行。

5. What happened yesterday proved him to be a highly competent and efficient secretary.

昨天发生的事情证明了他是一个非常能干和有效率的秘书。

V. Translate the following sentences into English.

1. 无论你将从事哪一门自然科学的研究,对基本化学知识的了解都是十分必要

的。(discipline, pursue)

no matter what discipline you will be pursueing in your career,basica knowldge of chemistry is necessary

2. 他专门从事进出口贸易。

He specializes in import and export trade.

3. 作为生态环境的一部分,人类对自然环境的破坏无异于是在毁灭自己。

As part of the ecological environment, humandestruction of the natural environment is nothing but destroying itself.

4. 前面堵车了,我们只能绕道而行。

We have to make a detour because of the traffic jam ahead.

必败

5.骄

Pride will be defeated Pride goes before a fall.

IV. Translate the following sentences into English, using the words or expressions given in brackets.

的基因。(isolate,

个而明显

已成功分离出具有单项已知功能的单

71. 科学家们

function)

Scientists have successfully isolated single and distinct genes with

single known functions.

交往的亲

密程度的一种倒退。(advance, setback) 技术

72. 通讯

的每一个进步都是人类

The advance of communication technology is the setback of intimacy of

human relationships .

件事对

我很有益,使我从此不再多愁善感。(keep from )

73.这

It is useful for me to keep me from sensitivity

,若他们讲得不像美国人,就是讲

得不好,所以也就不

些学生错

74.这

误地以为

。(falsely, accordingly, be fearful of)

敢讲

These students falsely perceive that, if they do not speak like Americans, they do not speak well, accordingly, they become fearful of speaking itself.

75. 使我感到惊奇的是,托玛斯太太的忠告真管事儿。(to my ⋯)

To my surprise, Mrs. Thomas's advice is very effective.

V. Translate the following sentences into Chinese.

76. It is impossible to identify and isolate an “English ”culture that

is common to all the speakers of English.

要识

英语

的人都共有的“英语”文化是不可能的。

别和孤立一种所有说

77. A President should be imbued with a sense of responsibility for the

nation.

责任感。

对国家充满

总统

应该

78. Parents can help teens focus by making education relevant to their

lives and by understanding how they learn best.

如何学得最好来帮助

使教育与他们的生活相关,并通过了解他们

父母可以通过

青少年集中注意力。

79. Science has developed no cure for envy, so our wealth boosts our

happiness only briefly while shrinking that of our neighbors.

的幸福,同

地增加我们

科学没有治愈嫉妒的方法,所以我们的财

富只会短暂

相关文档
最新文档