国际贸易销售合同(中英文)

编号:_____________

国际贸易买卖合同

Sales Contract

甲方(Seller):________________________________________________

乙方(Buyer):___________________________

签订日期(Date):_______年______月______日

签约地(Signed at):________________ 日期(Date):__________________ 卖方(Seller):________________

地址(Adress):_______________

(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子(E-mail):_____________

买方(Buyer):_______________

地址(Adress):_________________

(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子(E-mail):_____________

This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under the mentioned commodity according the terms and conditions stipulated below:

买卖双方就以下条款达成协议:

1、COMMODITY商品

备注:数量允许有5%的短溢装。

2、Commodity Technical Standard 产品技术标准

3、COUNTRY AND MANUFACTURES: Zhejiang Futurestitch Sports Co. Ltd

原产国和制造商: 针永体育用品

4、PACKING: To be packed in standard shipping packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard of the package.

包装:标准海运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方

应对此负完全的责任。

5、SHIPPING MARK:The Sellers shall mark on each package with the receipt address, carton No, weight, size and UPC etc.

唛头:卖方用贴纸在每个箱子外面打印上到货地址、箱号、重量、尺寸和UPC

6、Time of Shipment: within days after receipt of advance payment (T/T).

装运期限:收到电汇预付款天装运。

7、Time of Delivery: Date until the effective date of contract within days. 交货期:自合同生效之日起天。

8、Port of Shipment(装运港):

9、Port of Destination (目的港):

10、Insurance(保险): To be effected by the seller for 110% of the CIF invoice value covering all risk insurance, to be effected by the Buyer of FOB, CFR and additional insurance.

保险:采用CIF到岸价,各种保险由卖方承担,如果采用FOB离岸价,或成本加运输,或其它新增险种,保险费由买方承担。

11、付款条件(Terms of Payment):

Within days after the contract signed, the Buyer shall do the advance payment xx %, and the 2nd term payment is xx% before shipment, and the final payment xx% after the shipment days. All payment is T/T.

合同签署天,买方支付预付款 xx% ,发货前支付 xx%, 发货后天支付余款。所有付款采取电汇方式。

12、DOCUMENTS(文件):

1.Full set of Ocean waybill in original 海运提单一套;

2.Invoice in three copies 发票一式三份;

3.Packing List in three copies issued by the seller装箱单一式三份

13、Term of Shipment装运条款

To be governed by “Incoterms 2010”.装运条款应按照《2010年国际贸易术语解释通则》的规

定办理。

14、Shipping Advice(装运通知):

The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by email the buyers of the ocean waybill and packing list document (it includes commodity, quantity, gross weight, name of vessel and date of delivery etc.). In case due to the sellers not having emailed in time, all losses caused shall be borne by the seller.

装运通知:卖方应于装货后,立即将提单和装箱单资料(包括货物、数量、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等)通过通知买方。如果由于卖方未及时通知买方造成的所有损失均由卖方承担。

15、Guarantee of Quality: The seller guarantee that the commodity is fulfil the buyer’s contract requirement. The guarantee period is 12 month s since the buyer received the commodity.

质量保证:卖方保证合同按照客户的要求进行生产。质量保证期为客户收到货物12个月。

16、Claim(索赔):Within 60days after the arrival of the goods at destination, and found the commodity quality are lower than the approval sample, the buyer has the authority to replace or reimbursement.

索赔:货物抵达目的地60天,如发现产品低于买方确认的样品标准,买方有权要求替换或补偿。

17、Force Majeure (不可抗力):The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which may occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.

由于发生当事人不能预见、不可避免或无法控制的不可抗力事件,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。

18、Arbitration 仲裁:

Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which

shall be conducted in accordance with the commission`s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon both parties.

凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力

19、Notice 通知:

All notices shall be written in _______and served to both parties by fax/courier according to the following address within _____days after the change.

所有通知用_____文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后______书面通知另一方。

14.This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in ____copies effective since being signed/sealed by both parties

本合同为中英文两种文本文,两种文本具有同等效力。本合同一式____份。自双方签字(盖章)之日起生效。

卖方签字:买方签字:

The Seller: The Buyer:

日期:

Date:

相关文档
最新文档