建筑施工合同范本(中英文版)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
建筑施工合同
甲方(Party A) : _____________________________ 乙方(Party B) : _____________________________
签订日期(Date) : ________ 年 ______ 月 ______ 日
发包方(甲方):
Party A:
承包方(乙方):
Party B::
本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合
同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于年
月日在签订。
This con tract is sig ned by the two Parties in on
accord ing to the “ Con tract Law of the People ' s Republic of Chi na ”,the
“ Regulati on on Buildi ng and In stallati on Con tract ing Con tract ”,and other releva nt n ati onal laws and regulati ons ,as well as the specific n ature of this project
第一条:总则
Article 1 Gen eral Pri nciples
1.1合同文件
Con tract Docume nts
本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,
它们均被视为合同的一部分。合同文件应该能够相互解释,互为说明。组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
This con tract in cludes the con tract itself ,exhibits ,con struct ion draw ings,explanations of work procedures , tender documents, as well as other documents specified by the con tract. The con tract docume nts should be mutually expla in able and mutually descriptive. The docume nts that con stituted the con tract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this con tract; the official letter of winning the ten der; Letter of biddi ng and its
ann ex, sta ndards , guideli nes , and releva nt tech ni cal docume nts, draw ings , Bill of Quantity (BOQ) , quotation of prices , and project budget. During the impleme ntati on of the con tract , any writte n agreeme nts or docume nts betwee n
two parties such as cha nge-orders are also regarded will be deemed as part of
this con tract.
1.1.1项目概况
Project In troduct ion
1.1.2工程名称:。Name of Project: .
1.1.3工程地点:。Locati on of Project: . 1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:
Scope of the project: uni ess otherwise expla ined by other articles in this
con tract ,Party B shall provide all services ,ute nsils ,and other n ecessary cost for the impleme ntati on of this con tract; the scope of project in cludes ,
but not limited to:
※室内装饰工程,详见附件一和附件二
Inner decoration ,see appendix 1 & 2
※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二
Fa?ade(including doors ,windows,roof and stairs) see appendix 1 & 2
※电器工程,详见附件一和附件二
Electr onic Engin eer ing ,see appe ndix 1 & 2
※空调工程,详见附件一和附件二
Air Conditioning System ,see appendix 1 & 2
※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二
Water Supply ,Sewage and Heating System ,see appendix 1 & 2
※消防工程
Fire Control System ,see appendix 1 & 2
※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认) 以上所有的工程项目以下统称为“工程”。
Other items listed in the construction drawings (any changed drawings shall be provided and con firmed by Party A). All these aforeme nti oned items are gen erally referred as “ project ” hereafter.
1.1.3.2 承包方式:乙方以包工包料,包工程质量,包安全,包文明施工的方式承包工程
Nature of Con tract ing: Party B shall be resp on sible for both labor and materials