杭州运河中英文对照导游词

京杭大运河·杭州宣传册文案

主题:邂逅大运河风情最杭州

Have a reencounter with the Grand Canal, the Most Charming Part of Hangzhou

京杭大运河(杭州段)简介:

Introduction of Grand Canal (Hangzhou Section)

京杭大运河始凿于春秋,至今已有2400多年的历史,横跨冀、鲁、苏、浙四省和京、津两市,全长1794公里,是世界上开凿最早、规模最大、里程最长的人工运河。京杭大运河是祖先留给我们最珍贵的物质和精神财富,是活着的,流动的重要人类遗产。

First dug in Spring and Autumn Period, Grand Canal has a history of over 2400 years. It runs across four provinces, i.e. Hebei, Shandong, Jiangsu, Zhejiang Provinces, two municipal cities, i.e. Beijing and Tianjin, with total length of 1794 km. It is the longest, largest and most ancient canal in world. Grand Canal is the precious material and spiritual wealth left by our ancestors and is an important living and flowing heritage of human being.

大运河是杭州旅游的一张金名片,也是江南水乡文化体验的经典目的地。大运河流经了富庶儒雅的钱塘佳丽地,记录了杭州繁华孤独的沧桑沉浮和白墙粉黛的市井百态。不管是徒步、舟游,还是骑行、小憩,都可以触摸到杭州运河华而不燥的厚重之感,欣赏到运河无处不在的风雅之美。

Grand Canal is a highlight of tourism in Hangzhou as well as a classic destination for understanding water-town culture in south and lower reach of Yangtze River. The Grand Canal passes through rich and refined Qiantang Land, witnesses the vicissitude of the prosperous ancient capital- Hangzhou and the folk customs of the locals living in white-wall and black-tile residents. You may touch the splendid and profound culture and enjoy the overwhelming and refined beauty of the Grand Canal by hiking, boating, cycling or just sitting there.

大运河在杭州呈现了一幅“流动的中华文明,休闲的天堂画卷”。在这里,外国人领略“很中国”,中国人感受“很杭州”,杭州人感受“很时尚”。

Grand Canal Hangzhou Section presents a scroll of “flowing Ch inese civilization and paradise for leisure”. Expats find “authentic Chinese flavor”, Chinese find “authentic Hangzhou flavor” and Hangzhouese find it “very fashionable” here.

拱宸桥

Gongchen Bridge

拱宸桥始建于明崇祯四年(1631),“宸”指帝王所居之处,“拱”即为拱手相迎的意思,

所以拱宸桥象征着对古代帝王南巡杭州时的相迎与敬意。拱宸桥横跨运河东西两岸,桥形巍峨高大,气魄雄伟。桥身长约92米,高约16米,是杭城古桥中最高、最长的石拱桥,也是京杭大运河南端的标志。

Gongchen Bridge was built in the 4th year of Chongzhen reign in Ming Dynasty (1631), “Chen” means emperor?s residence, “Gong” means greeting with cupped hands, such Gongchen Bri dge was a symbol of welcoming and respect for the ancient emperor when they made inspection tour to Hangzhou in South China. Gongchen Bridge stretched across the eastern and western banks of the Grand Canal and appears majestic and grand. Around 92m in len gth and 16m in height, it?s the highest and longest ancient stone arch bridge in Hangzhou and is the landmark of the south end of the Grand Canal.

地址:桥弄街

Address: Qiaonong Street

公交线路:K1路、K635路、K591路、K70/70区间路

Bus: No. K1, K635, k591, K70/70

历史街区Historic Blocks

●桥西历史街区West Bridge Street Historic Block

●小河直街历史街区Xiaohe Street Historic Block

●大兜路历史街区Dadou Road Historic Block

岁月流逝,当童年记忆中的斑驳老街和青石小巷已渐行渐远,市声难觅,杭州运河沿岸却依然保留有小河直街、桥西直街和大兜路等原汁原味的历史街区。

The worn-down old street and bluestone lane have gradually disappeared and left only in our childhood memory with the passage of time. Xiaohe Street, West Bridge Street and Dadou Road are the well-preserved authentic old streets along the Grand Canal.

桥西历史街区:

West Bridge Historic Block

桥西历史街区因位于拱宸桥西侧而得名,这里曾是清朝同治年间一度繁盛的水陆码头,有着浓厚的人文历史背景。街区完整保留了江南水乡古建筑群的风貌和肌理,并保存了大量的历史遗存。结合运河自然景观,街区以非物质文化为核心元素,引进了方回春堂、天禄堂、大运河国医馆等中医名馆,并保护利用工业遗存建成了目前国内最大的博物馆集群——杭州工艺美术博物馆(杭州中国刀剪剑、扇业、伞业博物馆),成为一条以文化

传承、博物展览、国医国药为特色的历史文化街区。

West Bridge Historic Block is thus named as it is located in the west side of Gongchen Bridge. Once a busy land and water quay in Tongzhi Reign of Qing Dynasty, the block boasts a long history and profound culture. The block well preserves the styles, features and textures of ancient architectural complex typical of Watertown in South of Yangtze and conserves a large number of historic relics. Based on the natural landscapes of the Grand Canal and focusing on the core element of intangible culture, the block introduced famous TCM Pharmacy such as Fanghuichun Pharmacy, Tianlu Pharmacy and Grand Canal TCM Clinic,. Meanwhile it preserved, utilized and built industrial remains into the largest museum cluster in China that is composed of Hangzhou Arts and Crafts Museum (China Knife, Scissor and Sword Museum, China Fan Museum and China Umbrella Museum). It has become a historic and cultural block featured by cultural heritage, museum exhibition and traditional Chinese Medicine.

特色:传统文化

Characteristics: traditional culture

地址:桥弄街

Address: Qiaonong Street

公交线路:K635路、K1路

Bus: No. K635 and K1

小河直街历史街区

Xiaohe Street Historic Block

小河直街历史街区位于京杭大运河、小河、余杭塘河三河交汇处。街区因河而兴,自南宋起,这里就是南北货物的水陆集散地,到清代发展成为独立的商业街。至今,这里仍能看到作坊、店铺、河埠等历史遗存。街道两侧小楼枕水而居,粉墙黛瓦,极具近代江南水乡特色。街区保留了一半以上的原住民,有效延续了运河民居传统的民风民俗和生活方式,被称为杭州“最后的运河人家”,2007年被国家建设部授予“中国人居环境范例奖”。

Xiaohe Street Historic Block is located at the junction where Grand Canal, Xiaohe River and Yuhangtang River meet. The block owed its prosperity to the rivers. It was land and water distribution center for cargos from south and north China in Song Dynasty and was developed into

independent commercial street in Qing Dynasty. At present, the street still preserves the ancient workshops, stores, wharfs and other historical relics. The waterfront storey houses flanked the street are featured white wall and black tiles, typical style of water town in Jiangnan. Half of the residents in the street are indigenous, who preserved folk customs and life style of ancient people living along Grand Canal and was called Hangzhou?s “last generation of original residents alo ng Grand Canal”. In 2007, Xiaohe Street Historic Block was conferred “China Habitat Environment Model” award by Ministry of Construction.

特色:运河民俗市井文化

Characteristics: Grand Canal folk customs, pop culture

地址:湖墅北路长征桥站

Address: Changzheng Bridge Stop North Hushu Road

公交线路:K76路、K1路

Bus: No. K76, K1

大兜路历史街区

Dadou Road Historic Block

大兜路历史街区位于运河大关桥至江涨桥东岸,是杭州历史风貌尚存的老街区之一,这里曾经商市店铺兴旺,每天有千船百帆经过,是城市生活物资的重要集散地。如今,街区以新香积寺为核心,保留了大量清末民初风格的民居建筑,并引入多家杭州知名餐饮、会所,结合禅宗文化元素,形成了以弘扬禅宗文化为主线,以中高档餐饮为核心的特色餐饮街区。2011年,大兜路历史街区被国家商务部授予“中国特色商业街”称号。

Dadou Road Historic Block stretches between Daguan Bridge and Eastern Bank of Jiangzhang Bridge and is one of the few old blocks that still preserve original visage. It was once a thriving street crowded with shops and stores as well as the key distribution center for urban substances and materials, with thousands of ships passing by everyday. The present block, with newly built Xiangji Temple in the core, preserves a large number of vernacular architecture build in late Qing and early Republic period and introduced such elements as renowned restaurants, clubs and Zen culture. A catering and dining featured block focusing on high-end restaurants and carrying forward Zen culture was developed. In 2011, the block was conferred the title of “Chinese Characteristic Commercial Street” by Ministry of Commerce.

特色:休闲美食

Characteristics: leisure and restaurants

公交线路:K76路、K151、K57/57路

Bus: No.K76, K151, K57/57

杭州工艺美术博物馆(杭州中国刀剪剑、扇业、伞业博物馆)

Hangzhou Arts and Crafts Museum (Hangzhou China Knife, Scissor and Sword Museum, China Fan Museum and China Umbrella Museum)

位于桥西历史街区,利用工业遗存保护改建而成,以“工艺美术”和“非物质文化遗产”为特色,2012年被授予“联合国科教文组织全球创意城市网络…工艺与民间艺术之都?传承基地”,也是目前国内最大的博物馆集群,包括中国工艺美术馆、中国刀剪剑博物馆、中国伞博物馆、中国扇博物馆和手工活态展示馆。作为工业主题性博物馆集群,五馆分别以工艺美术、刀剪剑、伞、扇和活态非物质文化遗产展示为主题,结合运河历史文化与工业遗存保护,成为集收藏、研究、展示、体验、教育、宣传、娱乐、购物和文化创意等功能于一体的国内领先、国际一流的平民化、专业化博物馆。

Located in West Bridge Historic Block, the museum was rebuilt from industrial remains and is features by “arts and crafts” and “intangible cultural heritage”. It was awarded “UNSCO Creative Cities Network …Capital of Industrial Arts and Folk Art? Heritage Base” and is so far the largest museum cluster in China, including China Arts and Crafts Museum, China Knife, Scissor and Sword Museum, China Umbrella Museum, China Fan Museum and Living Handicraft Exhibition Hall. As industry-themed museum cluster, the five museums focused on five themes, i.e. arts and crafts; knife, scissor and sword; umbrella; fans; and living intangible cultural relics. The museum cluster features Grand Canal culture and conservation of industrial remains and have become domestic leading, world class popular and specialized museums integrated by such functions as collection, research, exhibition, experience, education, propaganda, entertainment, shopping and cultural originality.

特色:工艺美术、非物质文化、活态展示

Characteristics: industrial arts, intangible culture, living exhibition

中国杭州工艺美术博物馆、中国刀剪剑博物馆、中国伞博物馆地址:小河路336号Address of China Hangzhou Arts and Crafts Museum, China Knife, Scissor and Sword Museum, China Umbrella Museum: No.336 Xiaohe Road

中国扇博物馆、手工艺活态展示馆地址:小河路450号

Address of China Fan Museum and China Living Handicraft Exhibition Hall: No.450 Xiaohe Road

公交线路:K635路、K1路

Bus: K635, K1

开闭馆时间:周二至周日9:00—16:30

16:00停止进馆参观(周一闭馆)

Opening Hour: 9:00am to 4:30pm from Tuesday to Sunday

Deadline for visit: 4:00pm (not open in Monday)

香积寺

香积寺是杭州著名的八大寺庙之一,始建于北宋太平兴国三年(978),元末毁于战火,明洪武四年(1371)重建。是杭嘉湖一带香客从运河到灵隐、天竺进香的第一站,素有“运河第一香”之美誉。为恢复香积寺盛景,2009年香积寺成功复建,成为国内唯一主供大圣紧那罗王菩萨(斋戒菩萨)的寺庙。

As one of the eight famous temples in Hangzhou, Xiangji Temple was built in the 3rd year of Taiping Xinguo reign of Northern Song Dynasty (978). The temple was destroyed in war at the end of Yuan Dynasty and was rebuilt in the 4th year of Hongwu reign of Ming Dynasty. It?s the first stop for pilgrims who came from Hangzhou, Jiaxing and Huzhou by boat to pay pilgrimage to Lingyin Temple and Tianzhu Temple and has been dubbed the “the first stop for pilgrims along Grand Canal”. In order to restore its original spectacular, Xiangji Temp le was rebuilt in 2009. It is the only temple to consecrate Mahatma Kinnara King Bodhisattva (supervisor of fast) in China.

特色:斋神、乐神、素斋

Characteristics: God of Kitchen, God of Music, Vegetarian Diet

地址:大兜路历史街区内香积寺巷公交线路:K76路、K151、K57/57路

Address: Xiangji Temple Lane, Dadou Road Historic Block

Bus: No. K76、K151、K57/57

开放时间:07:00—17:00 门票:平时20元,除夕夜50元

Opening Hour: 7:00am—5:00pm

Fare: RMB20 at ordinary time, RMB 50 for New Year’s Eve

富义仓

富义仓名取“以仁致富,和则义达”之意,建于清光绪六年(1880),与北京南新仓一起并称为“天下粮仓”。如今富义仓引入了粮仓咖啡、国学书院、动漫创意、越剧工坊等文化创意产业,成为了现代都市生活中的“精神粮仓”。

Fuyi literally means rich and rightness and was abstracted from “the benevolence acquires wealth, while the moderate is righteous”. It is now listed as cultural relic under provincial protection. Established in 6th year of Guangxu reign of Qing Dynasty, Fuyi Granary shares the same reputation with Nanxin Granary in Beijing. The two combined to be “barn for the world”. Nowadays, Fuyi Granary focused on cultural and creative industry, including Granary Café, Chinese Culture Academy, Cartoon Originality, and Shaoxing Opera Workshop, and has become “spiritual barn” for modern people

特色:露天电影、书院、越剧

Characteristics: open-air movies, academy, Shaoxing Opera

运河天地

昔日老船厂,今朝新生活。运河天地由大河造船厂老厂房改建而成,目前已成为集星级影院、国际明星名品潮牌、量贩KTV精致餐饮等时尚休闲体验项目于一体的独具运河特色的时尚休闲体验中心。

The once old shipyard is renovated and rejuvenated for modern life. Grand Canal World was rebuilt from an old shipyard. Now it has developed into a Grand Canal characteristic fashion and leisure experience center integrated by star-rated movie theater, international fashionable brands, KTV, café and music pub, wedding photography gallery, fancy restaurants and other fashion and leisure experience projects.

地址:小河路与湖州街交叉口

Address: crossing of Xiaohe Road and Huzhou Street

公交线路:K1路

Bus: No.K1

运河夜景

Night Scene

运河夜景由世界顶尖灯光设计师罗杰·纳博尼(Roger Narboni)主掌设计,曾荣获2009年国际三大照明奖之一的“城市、人、光”大奖。每当夜幕降临时,运河两岸的彩色光雾配合各类建筑、桥梁的轮廓光及水中的威尼斯灯柱,使得大运河在夜幕中如同一幅流动的水墨

丹青,充满了江南水乡的流光溢彩和水墨韵味,是不得不看的夜景盛宴。

Roger Narboni , the world?s top lighting designer, wa s in charge of the night scene design of

Grand Canal, which won 2009 “City, People, Light” award, one of the three most famous lighting

awards in the world. As night falls, the colorful optical haze rising from the various buildings

along the both banks of the Grand Canal, the rimming light of the bridge and the Venice lamp

poles in the water turned t Grand Canal into a flowing Chinese ink painting at night.

“Jiangnan-style Ink Painting” lighting effect is the night scene feast you cannot miss.

特色:浪漫、水墨丹青

Characteristics: romance, ink painting

漕舫

Canal Boat (Cao Fang)

“漕,水转谷也;舫,并舟也”。即古代水路运粮之官船。漕舫的记载最早见于《春秋左传》,而漕舫作为我国古代重要的“漕运之器”,其称呼则始于秦汉。漕舫是大运河2400年漕运文化的经典浓缩和复古演绎,如今的运河漕舫是以曾广泛存在于杭州运河的清代经典木质“漕舫”为原型,整合现代工艺及功能,符合现代旅游要求而打造的船型,内部空间布置最大程度地满足了乘客的舒适性,而漕舫本身也成为了杭州运河一道流动的亮丽风景。“Cao, laterally means water transfer of grain; Fang, literally means boat”. So Cao Fang means

official boat used for transfer of grain by waterway in ancient time. The earliest record about Cao

Fang was seen in “Chronicle of Zuo in Spring and Autumn Period”. But it was not until Qin and

Han Dynasty that it was used as an important “vessel for grain transporting”. Canal Boat is the

miniature and replica of the 2400-year history of canal transportation culture. The present Canal

Boat was made usi ng prototype of classical wooden “boat” widely used in Grand Canal in Qing

Dynasty. The boat adopted modern technology and functions to meet the requirements of modern

tourists. The interior spatial arrangement can meet the passengers?demands for comfort to the

largest extent. The Canal Boat itself has become a beautiful scene on the Hangzhou section of the

Grand Canal

特色:水上观光、商务接待、品茶餐饮

Characteristics: on-water sightseeing, business reception, tea drinking, foods and beverages

塘栖古镇

Tangxi Ancient Town

塘栖古镇,位于杭州余杭区。历史悠久,始建于北宋,明清时贵为“江南十大名镇”之首。著名文学大师丰子恺先生曾评价:“江南佳丽地,塘栖水乡是代表之一。”

Located in Yuhang District of Hangzhou, Tangxi Ancient Town was built in Northern Song Dynasty and topped the list of “Ten Famous Towns in South Yangtze” in Ming and Qing Dyna sty. Well known literature master Mr. Feng Zhikai ever depicted Tangxi as one of the representatives of fair land in south China.

镇内保留有老宅、古街、长桥、弄堂等众多历史遗存:古运河仅存的七孔石拱桥——广济桥;有浙江省内最大的石碑之称的乾隆御碑;由东晋文学家郭璞亲自选址,被康熙帝称赞好井好水的郭璞井。镇内两条特色街区:厚重古老的水北街与现代时尚的水南街隔河相望,充分体现“左岸历史右岸未来”。水北街集合了塘栖传统糕点、特色小吃、书场、评弹,箍桶等传统美食和当地民俗;水南街引入时尚精致餐饮,满足各方食客的美食需求。

Many historic relics, such as ancient houses, ancient streets, Long Bridge and lanes are well preserved in Tangxi, including Guangji Bridge, which is the only existing seven-hole stone arch bridge over Grand Canal; Qinglong Imperial Stele, the largest stone stele in Zhejiang Province; Guopu Well, which was named after Guo Pu, the litterateur of Eastern Jin Dynasty who selected the site of the well, and was appraised by emperor Kangxi for its excellent water quality. There are two characteristic streets in the town: profound and ancient North Water Street and modern and trendy South Water Street on the opposite banks of the river. The north street represents history and past while the south street represents reality and future. North Water Street has a collection of traditional snacks and local folk customs, such as traditional cookies, characteristic snacks, storytelling and ballad singing and bucket hooping, while the South Water Street has a variety of fashionable and delicate restaurants for the choice of the gourmets

2009年被杭州市评为第一批“风情小镇”。

Tangxi was appraised first batch “folk town” in Hangzhou in 2009

运河旅游线路:

Canal Tour Itinerary

线路一:梦幻夜游

Itinerary 1: Fantastic Night Tour

璀璨运河夜,阅览两千年

Resplendent Canal Night · Experience Two Thousand Years History

从武林门码头上船出发,徜徉夜运河,沿途欣赏西湖文化广场,御码头、富义仓、乾隆舫、小河直街、桥西直街,最后到达京杭大运河江南第一古桥——拱宸桥后,返回武林门码头,结束夜游运河的愉快旅程。(全程约1小时,途中不上岸)

Appreciate night scene of Grand Canal by boat. The boat starts from Wulinmen wharf, passes by Westlake Cultural Square, Imperial Wharf, Fuyi Granary, Emperor Qianlong?s Boat, Xiaohe Street, West Bridge Street until it arrives at Gongchen Bridge, the No.1 Ancient Bridge over the Grand Canal in South China. Then the boat will go all the way back to Wulinmen Wharf to end the pleasant night tour. (It takes around 1 hour for the whole journey with no stop on the way) 票价:100元/位

Ticket price: 100 Yuan/ Person

时间:每天19:30 节假日增开19:00、20:00两个时段航班,详情请咨询票房和计调电话。

Time: 7: 30 pm every night

线路二:运河古韵游

Itinerary 2: Ancient Charm Tour

“一船揽尽运河风情,身心体验水上人家”,零距离感受京杭大运河杭州段的独特风情。“Embrace canal folk customs by boat, experience life on-water families”. Up-close contact with unique folk customs in Hangzhou Section of Grand Canal

游线:香积寺←→拱宸桥

Route: Xiangji Temple ←→ Gongchen Bridge

票价:60元/人(单程30分钟)香积寺门票20元/人

Ticket price: 60 Yuan/ person (30 minutes for one way trip)

时间:10人以上成团,请提前预约

Time: minimum 10 person for the tour, please reservation in advance

线路三:运河塘栖古镇游

Itinerary 3: Tour to Tangxi Ancient Town

“船行千年运河·漫游塘栖五街”

“Navigate along thousand-year Grand Canal to Tangxi, enjoy sightseeing in five streets in Tangxi”

游线:武林门←→塘栖(船程4小时,古镇游览3小时,全程7小时)

Wulin Gate←→ Tangxi(4 hours for navigation, 3 hours for sightseeing in the ancient town, total to be 7 hours)

票价:150元/位

Ticket price: 150Yuan/ person

时间:周六、日及节假日上午9:00

Time:Saturday, Sunday and holidays at 9:00 a.m.

线路四:盛世钱塘夜游之旅

Itinerary 4 Night Tour in Qiantang River

晚转江河汇流印记钱塘辉煌

Appreciate the Convergence of River and Canal? View Splendid Qiantang River

晚18:30从武林门码头开航,一路往南沿途欣赏千年古运河新貌,看武林新姿、石栏长阵、石弄潮声、运河怀古、艮新秋韵、江河流霞等运河新景,观赏夜色下壮阔恢弘的钱塘江盛景,感受杭州步入钱塘江时代的辉煌成就以及钱江两岸的历史巨变。

The boat set sail from Wulinmen Wharf at 6:30pm. The highlights of the tour include New Look of Thousand-year Ancient Grand Canal, New Visage of Wulin Gate, Long Stone Fence, Sound of Tide Flapping the Stone, Memorial of Old Grand Canal, Autumn Charm of Genshan Gate, Rosy Clouds over River, appreciating spectacular night scene of Qiantang River, experiencing the glory achievement and great changes along the banks in Qiantang River Era.

(全程约3.5小时,途中不上岸)

(It takes around 3.5 hours for the whole journey with no stop on the way)

票价:下舱 150元/位

上舱 220元/位

Ticket price: 150Yuan for lower deck

220 Yuan for upper deck

时间:每天19:30(每年7月—10月)

Time: 7:30 pm (from July to October every year)

注:其他时间可包船,价格10000元/艘

Fare for chartered boat at other time: 10000 Yuan/ Ship

咨询电话 :0571-******** 56079231 56079230

Advisory phone:0571-******** 56079231 56079230

地址:杭州市拱墅区小河路336号(刀剪剑博物馆)5号楼2楼

ADD:2nd Floor,Building No.5,China Knives&Scissors&Swords Museum,No.336 Xiaohe Road,Hangzhou

相关文档
最新文档