Chrome浏览器译库翻译插件1.0版安装说明

Chrome浏览器译库翻译插件1.0版安装说明
Chrome浏览器译库翻译插件1.0版安装说明

Chrome浏览器译库翻译插件1.0版安装说明1.如果您能正常访问Google,可以直接去Chrome应用商店下载安装。

2.如果你用的是Chrome内核浏览器,请打开网址安装。

3.由于众所周知的原因,Chrome商店无法在国内正常访问,导致译库网站翻译助手不能按照正常的流程安装。不过大家放心,只需三步即可轻松解决安装问题:

步骤1

下载安装包:鼠标右键点击下方链接,选择”链接另存为“,将助手安装包保存到本地.步骤2

打开扩展管理页面:点击浏览器右上角的设置图标—>选中“工具”或“更多工具”—>选中“扩展程序”:

或者也可以新开一个窗口,直接在地址栏内输入“chrome://chrome/extensions/”:

步骤3

安装:将刚才下载的译库网页翻译安装包拖到扩展管理页面中完成安装:

iVMS综合安防管理平台说明书

平台简介 海康威视iVMS-8700综合安防管理平台是一套“集成化”、“数字化”、“智能化”的平台,包含视频、报警、门禁、访客、巡查、考勤、停车场、可视对讲等多个子系统。在一个平台下即可实现多子系统的统一管理与互联互动,真正做到“一体化”的管理,提高用户的易用性和管理效率。iVMS-8700平台是自主研发的基于SOA系统架构的集成多系统的联网平台,采用先进的软硬件开发技术,满足系统集中管理、多级联网、信息共享、互联互通、多业务融合等需求。广泛应用于各种领域,满足领域内弱电综合安防管理的迫切需求。 功能特性 统一的管理平台 平台同时提供了编解码设备管理、存储管理、运维管理、报警管理等基础设备管控功能。通过优化系统架构,提高系统的整体效能,使平台对视频监控、门禁、停车场、巡查、报警、可视对讲等系统的管理更灵活、更人性化,为用户提供一站式的解决方案。 开放的体系架构 iVMS-8700平台基于SOA架构设计,并通过Web Service及http接口提供基础服务,方便与第三方业务系统相互集成;同时系统采用了基于J2EE的企业业务中间件技术,方便对接第三方厂商的设备。 子系统的统一集成 对各子系统进行统一的监测、控制和管理,可以兼容视频、一卡通、报警等各个子系统不同类型的通信方式和多种通信格式。各个系统按照统一的中间件标准接口通过消息服务与中心平台进行信息交换和控制信令交换。实现将分散的、相互独立的子系统用相同的环境、相同的软件界面进行集中管理,并可以监控各子系统的运行状况信息。 数字化与智能化 iVMS-8700平台利用高效视频编解码压缩技术(如MPEG-4、H.264、H.265),可以在已有的各类数字传输网络上以非常低的带宽占用实现远距离图像传输,而且可通过与计算机技术的结合实现灵活、丰富、广泛的多媒体应用,对图像的观看可以利用计算机、监视器等各种手段,并最终实现系统的高清视频监控。 iVMS-8700平台以网络化传输、数字化处理为基础,以各类功能与应用的整合与集成为核心,实现单纯的图像监控向报警联动、智能手机、行为分析、人流量统计、人脸分析等应用领域的广泛拓展与延伸。 支持高清监控 平台全方位支持高清图像的前端采集、编码传输、录像存储、解码回放,在各个环节iVMS-8700.都体现了高清处理,实现了真正的高清监控。 序号模块与子系统指标项性能描述 5000基础应用个最大组织中心数1个基础应用 10000最大组织区域最大人员基础应1基 础应最大卡片1基础应1000最大用户基础应50用户同时在支撑用户5登录并发基础应并发登录,平均响应时间小31S事件中报警事件延小1S 事件中小报警事件联动延事件分发服务处理事件中1100毫50小联动服务延事件中1秒,抓图最50联动服务处理能10事件中1PostgreSQL基础平数据库兼容17*24 基础平稳定1秒,点击响搜索不超b/响应时间基础平响应速B/1时秒指纹读取响应卡基础平

100个必会热词翻译

100个必会热词翻译 1、中国梦 the Chinese Dream 2、不忘初心 stay true to the mission 3、两个一百年 two centenary goals 4、新常态 new normal 5、中国制造 2025 Made in China 2015 6、“双一流”“ Double First-Class” initiative 7、工匠精神 craftsmanship spirit 8、中国天眼:500米口径球面射电望远镜 China’s Eye of Heaven: The Five-hundred-meter Aperture Spherical Tel escope (FAST) 9、歼 20隐形战机 J-20 stealth fighter 10、国产航母 domestically built aircraft carrier 11、国产客机 homemade passenger jet 12、可燃冰试采 sampling of combustible ice 13、量子卫星“墨子号” quantum satellite “Micius” 14、北斗卫星导航系统 Beidou navigation system 15、风云四号 A 星卫星 Fengyun-4A satellite 16、重型运载火箭 heavy-lift carrier rocket 17、沪港通 Shanghai-Hong Kong Stock Connect 18、深港通 Shenzhen-Hong Kong Stock Connect 19、京津冀一体化 Beijing-Tianjin-Hebei integration

综合管理平台联网监控解决方案品牌

联网监控解决方案 杭州海康威视数字技术股份有限公司 2012-09

目录 一:项目背景 (44) 二:设计原则 (44) 设计标准 (44) 三:系统总体设计 (55) 3.1总体设计说明 (55) 3.2系统结构 (77) 3.3系统组成 (77) 3.3.1监控前端系统组成 (77) 3.3.2监控中心系统组成 (77) 3.3.3高清显示系统组成 (88) 3.3.3.1高清显示系统 (88) 3.3.3.2液晶拼接控制系统 (99) 3.3.3.3监控指挥中心效果 (99) 四:系统设计 (1010) 4.1系统结构 (1010) 4.1.1前端 (1212) 4.1.2 分控中心 (1212) 4.1.2.1 分控中心架构图 (1212) 4.2传输系统 (1313) 4.2.1 数字传输网络 (1313) 4.4 存储系统 (1313) 4.4.1 前端分布式存储 (1313) 4.4.2 中心存储 (1313) 4.5监控中心组成 (1313) 4.5.1中心显示和控制部分 (1414) 4.5.2解码子系统 (1414) 4.5.2.1简述 (1414) 4.5.2.2数字矩阵工作方式 (1515) 4.5.2.3数字矩阵功能 (1515) 4.5.2.4数字矩阵优势 (1616) 4.5.3综合矩阵管理平台介绍 (1616) 4.5.3.1应用模式 (1818) 4.5.3.2视频综合平台优势 (2020) 4.5.3.3技术参数 (2121) 4.5.4 拼接显示屏介绍 (2323) 4.5.4.1 DS-D2046NH液晶屏 (2424) 4.5.5 服务器IS-VSE2056介绍 (2727) 4.5.5.1应用领域: (2828) 4.5.5.2技术特色 (2828) 4.5.5.3系统特性 (2929) 4.5.5.4性能参数: (2929) 4.5.6 DS-1100K网络控制键盘 (3030) 4.5.7 软件平台 (3333) 4.5.7.1 平台概述 (3333) 4.5.7.2中心服务模块 (3434) 4.5.7.3存储服务模块 (3535) 4.5.7.4流媒体服务模块 (3636) 4.5.7.5电视墙服务模块 (3636) 4.5.7.6报警服务模块 (3838) 4.5.7.7配置客户端模块 (3838) 4.5.7.8 网管服务模块 (4141)

两会热词中英翻译

“两会”热词 政府注资 pump priming 软环境 soft environment 粮食最低收购价 crops' minimum purchase prices 保八 Eight Percent Protection 以人为本 Put People First 农民企业家 Farmer-turned-entrepreneur 窗口指导 window guidance 下岗再就业 Re-employment after being laid off 登记失业率 registered unemployment rate 扩大内需 propel/expand domestic demand 城乡差距 rural-urban divide 基本医疗保险 basic medical insurance 家电下乡Home appliances going to the countryside 教育公平 Equal Access to Education "三农"Issues of agriculture, farmer and rural area 农村留守人口 Rural Left-Behind Population 提案 proposal 职业资格 vocational qualification 精神疾病 mental illness 防卫过当 excessive defense 选举舞弊 electoral fraud 违纪 disciplinary violation/offense 黄金时段 prime time 过滤软件 filtering software 交通协管员 traffic warden 求救呼叫 mayday call 飚车 drag racing 流感“二代”病例 domestic flu case 综合能力 all-round ability 冒名顶替 identity theft “牵线”帮忙 pull strings 艳照 sex picture 产前性别选择 prenatal gender selection 权宜之计 half-measure 巡回演出 road show 零和博弈 zero-sum game 先天免疫 natural immunity 低空飞行 flyover 猪流感 swine flu 青年发展协助 youth outreach 测谎考验 straight-face test 预先禁令 Preliminary injunction 强弱排序 pecking order 总体规划 master plan 动员讲话 Pep talk 遏制政策 containment policy 联合 tie-up

iVMS-8700综合安防管理平台说明书

iVMS-8700综合安防管理平台说明书

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

平台简介 海康威视iVMS-8700综合安防管理平台是一套“集成化”、“数字化”、“智能化”的平台,包含视频、报警、门禁、访客、巡查、考勤、停车场、可视对讲等多个子系统。在一个平台下即可实现多子系统的统一管理与互联互动,真正做到“一体化”的管理,提高用户的易用性和管理效率。 iVMS-8700平台是自主研发的基于SOA系统架构的集成多系统的联网平台,采用先进的软硬件开发技术,满足系统集中管理、多级联网、信息共享、互联互通、多业务融合等需求。广泛应用于各种领域,满足领域内弱电综合安防管理的迫切需求。 功能特性 统一的管理平台 平台同时提供了编解码设备管理、存储管理、运维管理、报警管理等基础设备管控功能。通过优化系统架构,提高系统的整体效能,使平台对视频监控、门禁、停车场、巡查、报警、可视对讲等系统的管理更灵活、更人性化,为用户提供一站式的解决方案。 开放的体系架构 iVMS-8700平台基于SOA架构设计,并通过Web Service及http接口提供基础服务,方便与第三方业务系统相互集成;同时系统采用了基于J2EE的企业业务中间件技术,方便对接第三方厂商的设备。 子系统的统一集成 对各子系统进行统一的监测、控制和管理,可以兼容视频、一卡通、报警等各个子系统不同类型的通信方式和多种通信格式。各个系统按照统一的中间件标准接口通过消息服务与中心平台进行信息交换和控制信令交换。实现将分散的、相互独立的子系统用相同的环境、相同的软件界面进行集中管理,并可以监控各子系统的运行状况信息。 数字化与智能化 iVMS-8700平台利用高效视频编解码压缩技术(如MPEG-4、H.264、H.265),可以在已有的各类数字传输网络上以非常低的带宽占用实现远距离图像传输,而且可通过与计算机技术的结合实现灵活、丰富、广泛的多媒体应用,对图像的观看可以利用计算机、监视器等各种手段,并最终实现系统的高清视频监控。 iVMS-8700平台以网络化传输、数字化处理为基础,以各类功能与应用的整合与集成为核心,实现单纯的图像监控向报警联动、智能手机、行为分析、人流量统计、人脸分析等应用领域的广泛拓展与延伸。 支持高清监控 iVMS-8700平台全方位支持高清图像的前端采集、编码传输、录像存储、解码回放,在

海康 安防综合管理平台 操作指南 CS V

操作指南(CS)

目录 目录 (2) 第1章概述 (1) 1.1简介 (1) 1.2约定 (1) 1.3用户登录 (2) 1.4软件界面及菜单介绍 (2) 第2章视频系统 (4) 2.1视频预览 (4) 2.1.1界面介绍 (4) 2.1.2实时视频播放 (4) 2.1.3紧急录像 (5) 2.1.4抓图 (6) 2.1.5云台控制 (7) 2.1.6声音控制 (8) 2.1.7语音对讲 (8) 2.1.8电子放大 (8) 2.1.9监控点信息 (8) 2.1.10即时回放 (9) 2.1.11报警IO控制 (9) 2.1.12鱼眼矫正 (9) 2.1.13录像打标 (10) 2.1.14预置点 (11) 2.1.15巡航 (11) 2.1.16轨迹 (12) 2.1.17视频参数调节 (12) 2.1.18分组轮巡 (12) 2.1.19辅屏预览 (14) 2.1.20设备树 (15) 2.2录像回放 (15) 2.2.1常规回放 (16) 2.2.2分段回放 (18) 2.2.3标签回放 (20) 2.2.4车牌回放 (21)

2.3备份管理 (22) 2.3.1录像备份管理 (22) 2.4客流分析 (24) 2.4.1客流监控 (24) 2.4.2客流报表 (26) 2.5人脸比对 (28) 2.5.1人脸监控 (28) 2.5.2历史查询 (32) 2.5.3报表统计 (33) 2.5.4数据检索 (33) 2.6热度分析 (34) 第3章电视墙系统 (35) 3.1电视墙客户端 (35) 3.1.1术语解析 (35) 3.1.2设备限制说明 (35) 3.1.3界面介绍 (35) 3.1.4电视墙配置 (36) 3.1.5大屏布局 (38) 3.1.6预览上墙 (42) 3.1.7回放上墙 (44) 3.1.8报警上墙 (46) 3.1.9本地桌面上墙 (47) 3.1.10电视墙预案、轮巡 (47) 3.1.11模拟信号源上墙 (51) 3.1.12主子码流自适应 (51) 3.1.13打开/关闭声音 (52) 3.1.14锁定 (52) 3.1.15系统设置 (53) 3.2 1100K网络键盘 (54) 3.2.1登录 (54) 3.2.2上墙控制 (54) 3.2.3云台控制 (55) 第4章门禁控制 (56) 4.1门禁资源和门禁状态 (56) 4.2门禁事件和持卡人信息 (60)

海康 安防综合管理平台安装指南

安装指南

目录 目录 (2) 1安装前准备 (3) 1.1运行环境要求 (3) 1.2安装软件准备 (3) 2开始安装 (4) 2.1部署方案 (4) 2.2安装加密狗驱动 (4) 2.3安装CMS (5) 2.4安装Servers (10) 2.5安装CentralWorkstation (13) 2.6安装EMU (16) 2.7安装PayClient (18) 2.8安装VscClient (20) 3安装后验证 (23) 3.1验证CMS (23) 3.2验证Servers (23) 3.3验证CentralWorkstation (24) 3.4验证EMU (25) 3.5验证PayClient (26) 3.6验证VscClient (26) 4常见问题 (29) 4.1如何卸载软件 (29) 4.2如何导入license (29) 4.3如何设置上电后服务器自动开机 (29)

1安装前准备 1.1运行环境要求 服务器: 推荐采用VSE2326系列服务器:4核及以上,8G内存,64位2008服务器操作系统。 参考配置如下: ●CPU: Xeon E5-2620, 6核2.1GHz ●内存: 8G ●硬盘容量:1000GB ●网卡: 1000M ●操作系统:Windows 2008/2012 Server 64bit 客户端: 推荐采用32位/64位Windows 7企业版。 参考配置如下: ●CPU:Intel(R) Core(TM) CPU i3 或更高 ●内存:DDR3 4GB ●硬盘:500GB ●浏览器:支持IE8/IE9/IE10,不支持兼容模式 ●操作系统:Windows XP SP3/ Windows 7/Windows 8 ●显示:1024*768分辨率或更高,硬件支持DirectX9.0c或更高版本 1.2安装软件准备

体育类新闻新词热词的翻译

体育类新闻新词热词的翻译 新词反映了目前在社会上新出现的各种事件和现象。在各行各业五花八门的新词中,本文试以体育类新出炉的新词汇为例,从体育类新闻中出现的新词翻译,来分析体育类新闻中新词翻译的技巧和原则,以及在进行体育类新词翻译时,译者的考量。 标签:新闻热词、体育翻译 一、新闻热词、新词的出现 随着社会的发展,社会各领域都进行着持久的发展和改变。已有的表达、词汇无法满足新出现现象的描述需求时,新词就产生了。新词的出现必将引起社会大众的广泛关注,因为人的本性就是会对新鲜事物赋予不同的关注。还有一种惯用的新词推出手法便是,旧词赋新意。一个常见的词汇,用在特殊的场合中,便有了同之前完全不同的意义,久而久之,人们在听到旧词的时候,反应的必将是后来的新含义。 二、体育新闻新词,热词及翻译 中国体育事业蓬勃发展,社会大众对于体育类新闻的关注度也越来越高。体育界的新词热词近年来也是层出不穷。下文将以体育新词的翻译为例,分析体育新词热词的翻译方法及原则。 ST1:为更加激发社会普通民众众对长跑的興趣,中国田径协会近期开展了一项选拔活动,即让符合国内选拔标准的大众选手也能参与比赛。 TT1:Aimed at triggering greater interest in long-distance running,the Chinese Athletics Association unveiled a plan to offer entries to amateur runners if they meet qualifying standards in domestic trials。 文中的新词为“大众选手”,这里的“大众选手”特指没有在中国田径协会注册过、未参加过国家队或省队专业训练的运动员。在进行此新词翻译时,作者在译文中将这一新词译为了“amateur runners”。“amateur”本意为非职业、业余的、外行的意思。如果单独看“大众选手”或者“大众”一词,译者肯定不会选择“amateur”一次,而英文中对于“大众”一词的对应词汇应该是“public”或者是“mass”。但是,原文中的“大众”,并不是指社会普通大众,社会大众群体的意思,这里的“大众”指的是,来自于社会大众中但是有别于大众中其他人的优秀者,所以不应该用这种表达整体的词汇,原文作者之所以用“大众”一词是为了表达,这些“大众选手”就是非职业的选手,相对于专业运动员来说,这些选手就显得是大众一般。由此可见,翻译工作者在进行此类新词翻译时,应充分考虑新词的特殊含义,“大众”一次不能称之为新词,但是“大众选手”却是一个全新的说法,为什么两个常见的词“大众”和“选手”奇妙地组合就能成为一个新词?势必其中一词的含义有别于

网络热词和新词的翻译方法浅析

网络热词和新词的翻译方法浅析 发表时间:2013-08-29T14:35:50.950Z 来源:《教育研究与实验》2013年第4期供稿作者:李自红[导读] 随着社会的快速发展和网络科技的深入渗透,语言作为一种社会发展的表现形态,也发生了很大的变化。 [摘要]随着社会的快速发展和网络科技的深入渗透,语言作为一种社会发展的表现形态,也发生了很大的变化。英语是世界上应用范围最广的语言,它在网络时代的发展环境下产生了大量的网络新词和热词,对这些新词和热词的翻译工作是语言学者目前急需解决和完成的主要任务。本文主要是从网络热词和新词的产生背景、原因及领域,网络热词和新词的构成和语义特征,以及深入分析网络热词和新词的翻译方法这三个方面入手,以便学习者掌握重要的翻译方法和策略,提高英语的翻译能力。[关键词]网络热词英语新词翻译方法翻译技巧 一、网络热词和新词的产生背景、原因及领域 (一)网络热词和新词的产生背景 20世纪中后期,人们开始逐渐进行网络时代,网络在人们日常的工作和生活中得到了大力推广和普及,改变了人们传统的工作方式和生活习惯。网络对于英语词汇具有相当大的冲击力,网络不仅是传播英语信息的媒体,还在一定程度上影响了英语词汇的构成,由此产生了大量的网络热词和新词。网络热词和新词一方面体现出语言自身较强的适应能力和顽强的生命力,同时也是社会生活和社会思想发生变化的一种表现形式。 (二)网络热词和新词产生的原因 网络热词和新词是一种语言的时尚先驱,引领语言的时尚潮流,它可能是由于一种观念或者生活态度的转变形成的。因此,粉衣网络热词和新词产生的原因,实质上就是分析一种社会流行态势的产生原因。下面,我们主要从以下两个方面进行分析:第一,网络的出现是网络热词和新词产生的重要前提。语言是人类社会进行交流沟通的重要工具,社会生活的发展变化一定程度上引起英语词汇的变化,互联网的大力推广和普及,进一步促使网络社会和网民的出现,在网络交流过程中网络词汇和新词的出现是社会文化和科学技术发展的产物。网络热词和新词也主要以网络作为交流的载体,形成一种新的语言词汇。总而言之,网络社会的形成是网络热词和新词产生的重要原因; 第二,便于人类网上交际是网络热词和新词产生的重要目的。网络热词和新词作为网民进行交流沟通的主要工具,产生于网民在网络环境中的日常交际生活,虽然继承了英语词汇的规范性,但是另一方面打破了英语交流的常规,使英语词汇的发展道路出现了畸形,出现了符号、数字等非汉语词汇,这给英语翻译工作者带来了严峻的挑战。在封闭的网络环境中,方便网民交流被放在第一位,符合语言常规处于次要地位,因此便于网络网上交流是网络热词和新词产生的重要目的。 (三)网络热词和新词的产生领域 网络热词和新词的产生涉及到很多方面,主要包括政治、经济、文化、科技、医疗等领域。下面我们进行详细介绍: 1、政治领域:第二次世界大战以后,世界的政治格局也发生了很大变化,英语新词和网络热词也产生了很多。如汉语中的冷战,在英语中用“cold war”表示; 2、经济领域:由于经济全球化的形成,也产生了很多英语新词。如汉语中的全球化经济,在英语中用“ Economic GIobalization”表示,汉语中的石油输出国组织,在英语中用“OPEC”表示,即“ Organization of the Petroleum Exporting Countries”; 3、科技领域:每一阶段科技的发展,都会产生很多的英语新词和热词,科技领域也是网络新词和热词产生的主要领域之一。如汉语中的宇宙飞船,在英语中用“spaceship”表示,汉语中的“克隆”,在英语中用“clone”表示; 4、文化领域:教育事业是促使社会不断进步的加速器,因此,也有很多网络热词和新词出现在文化领域。如汉语中的“远程教育”,在英语中用“distance education”表示,汉语中的“脱口秀”,在英语中“talk show”来表示; 5、医学领域:医疗水平的不断提高也给网络热词和新词做出了重大贡献。如汉语中的“整容”,在英语中用“perform face-lifting”表示,汉语中的“试管婴儿”,在英语中用“test-tube baby“表示。 二、网络热词和新词的构成类型和特点 (一)网络热词和新词的构成 随着网络科技的快速发展,越来越多的人开始利用网络进行交流,了解世界动态,随时进行网络购物(online shopping),进一步改变了人们的日常生活方式。网络热词和新词的构成方法主要有以下几种,下面我们进行详细介绍: 1、自创法,就是完全创造出一个崭新的英文词汇,这种方法所占的比例比较少。这类词汇比如easy meat(易辨的事),go for broke (尽最大的努力)等; 2、旧词新意法,就是对已有词汇增添新的解释意思,这类词汇大部分都来自于人们的日常生活,如LINK(链接),VISIT(访问网页)等; 3、结合法,就是在原有词汇的基础上加上与网络有关的前后缀或其他构词成分构成新词,或者两个旧词结合在一起组成新的词汇,这类词汇比较容易被人们理解和接受,所占的比例比较大。如E-LIFE(电子生活),E-BOOK(电子书),network(网络工作); 4、缩略简化法。缩略与简化在网络语言中经常见到,比如MS(信息管理系统),WTO(世界贸易组织)等; 5、引用法。引用法就是引用外来语言,英语词汇中有很多都来自外国语言,是构成英语词汇中不可缺少的部分。比如black humor (黑幽默)是由法语转化而来的。 (二)网络热词和新词的特点 由于网络热词和新词具有词义生动形象、简洁明了的特点,在网络交流中能更加形象的表达人们的思想或看法,比较容易被人们接受。下面我们进行具体分析: 第一,词义生动形象,更加生活化。网络热词和新词一般都来源于人们耳熟能详的词汇,它可以借助英语词汇来激发读者产生联想,通过赋予旧词新的意思,创造出词义生活形象、更加生活化的新词汇,如bug原来的词义是昆虫,现在用来指故障。在网络交流中人们主要依靠文字,不能依靠肢体语言来表达思想;

英语热词新词

英语热词新词 1. engaged workaholic: 志愿工作狂。engaged workaholic 可不是定了婚的工作狂哦!它是指出于对工作的热爱、把工作当成是自己应尽的义务,自愿加班加班在加班的好筒子。传统意义上的工作狂 (workaholic) 努力工作的原因大多是票子、情感(分手、被拒什么的)或者是老板施压,如果你是一个非常热爱自己工作的工作狂,你就可以这么介绍自己啦,"i'm an engaged workaholic!" 2. hackathon: 黑客马拉松。hackthon 也叫“编程马拉松”,由hacker(黑客)和marathon(马拉松)合成而来。黑客马拉松是一种在一段时间内很多人聚集在一起,进行合作电脑编程的活动。虽然叫黑客马拉松,但可不是搞破坏的哦! 3. marchuary: 天气像三月的一月(或二月)。marchuary 由march 和january 或february 合成而来,是指天气情况像三月的一月或者二月,比如温度正常是维持在0℃左右的一月,突然某一年升温到15℃,原本寒冷的一月却变得很温暖,像进入三月了一样。于是有人又创造出了 mapril,指到了四月天气还像三月一样。 4. nomophobia: 无手机恐惧症。如果把这个词拆分成:no + mobile + -phobia,记起来就很简单了吧~没有手机会恐惧,也就是无手机恐惧症了。nomophobia 指的就是在手机停机、电池没电、不在服务区等无法使用手机的情况下产生的焦虑情绪。想要调节一下类似的焦虑情绪吗?去黑洞胜地吧! 5. phablet: 平板手机。地铁、商场、大街,到处都是拿着智能手机 (smartphone) 或者是平板电脑 (tablet pc) 的人,于是乎,平板手机也就应运而生,能工作又能打电话,很是方便。不过小d想知道用 phablet 打电话的时候不用耳机是不是会把脸都遮住呀~ 6. redonkulous: 非常奇怪的,可笑的。redonkulous 看起来是不是很像 ridiculous?其实它们不仅看起来像,意思也差不多,都是表示觉得某事某人很荒谬很奇怪,只是 redonkulous 的程度比 ridiculous 更深,嘲讽意味更强。 7. workamper: 露营打工族。workamper 由 work 和 camper(露营者)合成而来,指住在露营车里,从事临时性工作的人。不过这不是指边打工边旅游的人,而是指在一个地方丢了工作,因为没有了生活来源,不得已只能住在露营车里到别处寻找下一份工作的人。 8. 100-foot diet: 自产绿色食物。现在各种食物不安全事件层出不穷,可是又不能不吃啊!怎么办呢?一些人就在自家的院子里刨开一块地,种植蔬菜自己食用。食用 100-foot diet 肯定是要比买来的食物健康很多,不过对于我们大多数人来说似乎不太现实,总不能买几个大花盆 (flowerpot) 来种吧~还是期盼着现有的食品不要出问题吧!

政治类新词热词的翻译策略

政治类新词热词的翻译策略 为了吸引更多群众对于政治类新闻的关注,将我国现在的发展状态展现给群众,政治类文本也出现了更多的新词,以及根据政府新推出的新的方针政策提出的新观念新口号,应运而生的热词。准确翻译出这些新词热词能顺利将我国的政治主张和新出台的政策进行有效宣传。 标签:政治类文本翻译;新词热词 一、政治类新词热词的产生及翻译要求 每年的两会都会吸引全国人民的目光,提出新的方针政策、口号和重大举措,也会吸引大批外媒的广泛关注,两会中产生的新词热词翻译,对于翻译工作者的考验也是很严格的。政治类新词热词的翻译,首先要做到准确,因为这事关一个国家的整体方针政策,以及政治主张。失之毫厘,差之千里。而且这些新词热词是新鲜出炉的,以汉语为母语的译者要是在还不能完全掌握真正含义的情况下,贸然直接翻译,很有可能做出错误的翻译,再将这些错误的翻译传播出去的话,后果不堪设想。因此要求读者在进行翻译之前,要做到对这些新词热词的绝对熟悉,对于新词热词的提出背景和蕴含的深层含义要做到烂熟于心。其次,在进行政治类新词热词的翻译的时候要做到简洁明了,政治类文本本身就具有简洁明了的特点,因此我们在进行翻译的时候也必须和原文保持一致的行文风格,切不可进行过多赘述。 二、政治类新词热词的翻译策略 以下将以例子详细说明在进行政治类新词热词翻译的时候译者的考量。 ST1: 5日,国务院总理李克强在第十二届全国人民代表大会第五次会议上做政府工作报告时提出,要打好“蓝天保卫战”,采取有效措施解决空气污染问题。 TT1: Delivering the Government Work Report to the Fifth Plenary Session of the 12th National People’s Congress on Sunday,Premier Li Keqiang said effective steps will be taken to tackle air pollution and“make our skies blue again”。 原文中的“蓝天保卫战”是本篇政治文本的新词。这一说法也是首次在今年3月15日刚落幕的两会上首次提出。之所以提出这一新的说法,是因为近年来大气污染引起了社会民众的广泛关注,因此本次两会中环保议题也成了一个重要的热点,基于民众对于环保政策出台的深切期待,两会期间政府势必是要做出一些重大举措来达到民众的环保渴求的。“蓝天保卫战”一词带有典型的中国式口号特

海康安防综合管理平台IVMS8700配置指南79

安防综合管理平台配置指南(BS)

目录 1 概述................................................................................................................................... 1-1 1.1 系统简介........................................................................................................................ 1-1 1.2 界面结构........................................................................................................................ 1-2 2 常用场景........................................................................................................................... 2-1 2.1 场景需求........................................................................................................................ 2-1 2.2 基础应用........................................................................................................................ 2-1 2.2.1 系统参数....................................................................................................................................2-1 2.2.2 数据库管理................................................................................................................................2-4 2.2.3 资源管理....................................................................................................................................2-5 2.2.4 用户管理..................................................................................................................................2-14 2.2.5 报警管理..................................................................................................................................2-17 2.2.6 地图管理..................................................................................................................................2-23 2.2.7 日志检索..................................................................................................................................2-26 2.2.8 网络管理..................................................................................................................................2-26 2.3 一卡通应用.................................................................................................................. 2-27 2.3.1 一卡通管理..............................................................................................................................2-27 2.3.2 门禁管理..................................................................................................................................2-36 2.3.3 考勤管理..................................................................................................................................2-60 2.3.4 巡查管理..................................................................................................................................2-73 2.3.5 梯控管理..................................................................................................................................2-84 2.3.6 访客管理..................................................................................................................................2-94 2.3.7 消费管理..................................................................................................................................2-98 2.4 视频应用.................................................................................................................... 2-109 2.4.1 视频管理................................................................................................................................2-109

新词热词2016年度

一、请将下面的对联补充完整。 1、上联:刘禹锡陋室读经,苔痕上阶绿。下联:陶渊明,。化用陶渊明诗中名句。 2、王知县和陶渊明的对联对答。 王知县:小孩子出言吞天口。陶渊明:老大人苦究志。 二、给下列划线字注音。 针砭时弊档案符合景阳冈比较棕榈 掠夺瞥见蒲公英返璞归真潜水侵犯 蠕动蜷缩韦编三绝舆论暂时脂肪 三,解释新词热词 洪荒之力 吃瓜群众 工匠精神 小目标 供给侧 葛优躺 套路 蓝瘦,香菇 不忘初心 电信诈骗 老司机, 厉害了我的哥 辣眼睛 一带一路

新词热词 1、洪荒之力指的是法力无边且无法控制的妖神之力。多用来形容超乎想象的巨大能量。 2、吃瓜群众对某议题不了解或有意保持沉默的围观者。 3、工匠精神是指工匠以极致的态度对自己的产品精雕细琢,精益求精、追求更完美的精神理念。工匠们喜欢不断雕琢自己的产品,不断改善自己的工艺,享受着产品在双手中升华的过程。工匠们对细节有很高要求,追求完美和极致,对精品有着执着的坚持和追求,把品质从0提高到1,其利虽微,却长久造福于世。 精神内涵 精益求精。注重细节,追求完美和极致,不惜花费时间精力,孜孜不倦,反复改进产品,把99%提高到99.99%。 严谨,一丝不苟。不投机取巧,必须确保每个部件的质量,对产品采取严格的检测标准,不达要求绝不轻易交货。[3] 耐心,专注,坚持。不断提升产品和服务,因为真正的工匠在专业领域上绝对不会停止追求进步,无论是使用的材料、设计还是生产流程,都在不断完善。[4] 专业,敬业。工匠精神的目标是打造本行业最优质的产品,其他同行无法匹敌的卓越产品。 淡泊名利。用心做一件事情,这种行为来自内心的热爱,源于灵魂的本真,不图名不为利,只是单纯的想把一件事情做到极致。 4、小目标现在的这个词出自万达集团董事长王健林之口。他在《鲁豫有约大咖一日行》中谈到“很多年轻人想当首富”的话题时表示:“想做世界首富,这个奋斗的方向是对的,但是最好先定一个能达到的小目标,比如我先挣它1个亿。”于是网友纷纷吐槽:“这个目标确实有点小”(反语)……其意思正好与本义相反,指的是普通人难以达到的“大目标”,多含讥讽和自嘲的意味。 5、一言不合就XX,仅仅表示“突然”“任性”“动不动”的意思。 6、“友谊的小船,说翻就翻”,意思是朋友之间的友谊很脆弱,随时都有打碎的可能。 供给侧,供给侧”的“侧”字并不是“侧重”,而是“端”、“一端”的意思,供给侧改革也就是从供给这一端来进行改革,与之相对应的则是需求侧 7、葛优躺网民们便把极其懒散的瘫坐姿势称作“葛优躺”。迎合了人们放空一切、降低焦虑、释放压力的心理需求,这正是这个词流行的心理背景。 8、套路,“套路”泛指经过精心编制的、用来迷惑人的说法或做法,甚至诡计、陷阱等;有时也指人们早已习惯的约定俗成的处理各种事情的手段、方式、方法等。 9、蓝瘦,香菇“蓝瘦,香菇”是“难受,想哭”的谐音。 10、不忘初心,即赤子之心,是问道求法、向仁至善之心。 11、电信诈骗:通过电话、网络和短信进行远程非接触式诈骗,已成社会公害。 12、老司机,网络名词。意为行业老手,对各种规则、内容以及技术、玩法经验老道的人,带有褒义。可以理解成对行业规则“轻车熟路”。拥有丰富资源的人也被称为老司机。 13、“厉害了我的哥“是2016年诞生的热门网络用语,简单点来说,就是觉得对方十分厉害,称赞对方。 14、辣眼睛多用于形容看到不该看、不好看的东西。具有不忍直视、惨不忍睹、看了长针眼等潜在含义。 15、一带一路“一带一路”(英文:The Belt and Road,缩写B&R)是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。

基于英语词汇学视角的网络新词热词的翻译策略研究

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/0f6382822.html, 基于英语词汇学视角的网络新词热词的翻译策略研究 作者:黄娟 来源:《校园英语·月末》2019年第13期 【摘要】近年来,我国科学技术不断发展,人们的生活水平也不断地提高,互联网也已经进入家家户户了,网络新词、热词也逐渐渗透到我们的生活中,对我们的日常生活也产生了一定的影响,我们也在生活中频繁地使用这些网络新词、热词。本文以英语词汇的视角出发,观察网络新词、热词对于年轻人生活状况、当今社会现象产生的一系列的现象,可以看出网络新词、热词在不同文化领域所产生的作用以及价值。 【关键词】英语词汇;网络新词、热词;翻译策略 【作者简介】黄娟(1980.5.26-),女,汉族,湖北武汉人,武汉船舶职业技术学院,副教授,本科,研究方向:英语教学法。 一、引言 网络新词、热词,就是在网络上网民们约定俗成的一种表达一些含义的词语,这种词语和肯课本中规范化的词语大相径庭,它属于一种特殊的语言符号,通过一两个词语来表达更深层的含义。网络新词、热词一般包括网络专业术语,网络术语就是和网络有关的词语例如病毒、防火墙、Bug等;也有和网络有关的一些特殊用语,例如网民、黑客等;还有就是在网络交流中一些常用的语言、表情符号,例如“88”就是拜拜的意思等。网络新词、热词在一定的程度上丰富我们汉语的词汇和人们的生活,但是也在一定程度上对人们在的生活习惯、思维方式产生影响。从英语词汇的角度来看,如何灵活的、准确的翻译网络新词、热词是一种策略。 二、网络新词、热词的形成条件 1.网络成为网络新词、热词传播的媒介。国际互联网因特网的出现无疑是轰动的整个人类世界,网络不仅仅渗透到人们的生活、工作、学习上,它也对人类的语言产生了一定的影响,在网络上网民们的交流是没有任何阻碍、交流方便,正是因为这一条件,使得网络新词、热词的传播更加迅速,这是网络新词、热词形成的必备硬件。 近年来,网络技术的发展是非常迅速的,并且人们的日常生活也越来越离不开网络了。在我国,网民大多数是年轻人,青少年也包括其中,在网络上青少年由于没有人对他们进行管制,这便成为他们可以标新立异、崇尚自由的地方。人们往往聊天的时候会使用一些幽默的话语,因为在网络上言论自由,他们往往会使用一些标新立异的词语来展示自己的个性,当这些

相关文档
最新文档