中国旅游景点英语对照

中国旅游景点英语对照
中国旅游景点英语对照

中国旅游景点英语对照

长城the Great Wall

八达岭长城Great Wall at Badaling or Badaling Great Wall

居庸关Juyongguan Pass or Juyonguan Great Wall

慕田峪长城Great Wall at Mutianyu

天安门广场Tian'anmen Square 人民大会堂the Great Hall of the People

人民英雄纪念碑Monument to the People's Heros

琉璃厂Glass Street昆明湖Kunming Lake 北海公园Beihai Park

白马寺White Horse Temple 天坛Temple of Heaven

颐和园the Summer Palace紫禁城the Forbidden City

故宫博物院the Palace Museum 太和殿the Hall of Supreme Harmony

中和殿the Hall of Central Harmony 保和殿the Hall of Preserving Harmony

祈年殿the Hall of Prayer for Good Harvest

乾清宫Palace of Heavenly Purity 金水桥the Golden Devine Might

神武门the Gate of Devine Might 午门the Meridian Gate 御花园the Imperial Garden 回音壁Echo Wall 圜丘the Circular Mound Altar

万寿山Longevity Hill 清东陵Eastern Royal Tombs of the Qing Dynasty

避暑山庄the Imperial Mountain Summer Resort

毛主席纪念堂Chairman Mao Zedong Memorial Hall

革命历史博物馆the Museum of Revolutionary History

少年宫the Children's Palace

紫金山天文台Purple and Gold Hills Observation okky

民族文化宫the Cultural Palace for Nationalities

劳动人民文化宫Working People's Cultural Palace

北京工人体育馆Beijing Worker's Stadium

周口店遗址Zhoukoudian Ancient Site

全国名胜景点

仙人洞Fairy Cave

黄果树瀑布Huangguoshu Falls

西山晴雪the Sunny Western Hills after Snow

龙门石窟Longmen Stone Cave

苏州园林Suzhou Gardens

庐山Lushan Mountain

天池Heaven Pool

蓬莱水城Penglai Water City

大雁塔Big Wild Goose Pagoda

华山Huashan Mountain

峨嵋山Emei Mountain

石林Stone Forest

白云山White Cloud Mountain

布达拉宫Potala Palace

大运河Grand Canal

滇池Dianchi Lake

杜甫草堂Du Fu Cottage

都江堰Dujiang Dam

鼓浪屿Gulangyu Islet

观音阁Goddess of Mercy Pavilion

归元寺Guiyuan Buddhist Temple

甘露寺Sweet Dew Temple

黄花岗七十二烈士墓Mausoleum of the 72 Martyrs

华清池Huaqing Hot Spring

昭君墓Zhaojun's Tomb

毛泽东故居Mao Zedong's former Residence

周恩来故居Zhou Enlai's former Residence

越秀公园Yuexiu Park

岳阳楼Y ueyang Tower

南湖公园South Lake Park

漓江Lijiang River

寒山寺Hanshan Temple

静心斋Heart-East Study

黄鹤楼Yellow Crane Tower

黄山Huangshan Mountain

天下第一关the First Pass Under Heaven

桂林山水Guilin Scenery with Hills and Waters

秦始皇兵马俑Qin Terra-Cotta Warriors and Horses Figurines

世界旅游景点翻译

The Taj Mahal 泰姬陵

The Roman Coliseum 古罗马竞技场

The Eiffel Tower 埃菲尔铁塔

The Statue Of Liberty 自由女神像

The Forbidden City 故宫

The Great Wall Of China 长城

Big Ben 大本钟

Machu Picchu 马丘比丘

The Acropolis 雅典卫城

Angkor Wat 吴哥窟

Red Square 红场

Stonehenge 史前巨石柱群

Sydney Opera House 悉尼歌剧院

Leaning Tower Of Pisa 比萨斜塔

Victoria Falls 维多利亚瀑布

Grand Canyon 大峡谷

Mount Everest 珠穆朗玛峰

Louvre Museum 卢浮宫

The Tower Of London 伦敦塔

Millennium Wheel 伦敦眼

British Museum 大英博物馆

The Terracota Warriors 秦始皇兵马俑

Versailles Palace 凡尔赛宫

The Brandenburg Gate 勃兰登堡门

Buckingham Palace 白金汉宫

The Temple Of Heaven 天坛

The Trevi Fountain 许愿泉

Golden Gate Bridge 金门大桥

Arc De Triomphe 凯旋门

The Champs élysées 香榭丽舍大街

The State Hermitage Mus. 冬宫博物馆The Cibeles Square 西贝莱斯广场

El Prado Museum 普拉多博物馆

The Summer Palace 颐和园

oriental Pearl TV Tower 东方明珠电视塔Potala Palace 布达拉宫

St. Peter's Basilica 圣彼得大教堂

St. Peter's Square 圣彼得广场

The Himalayas 喜马拉雅山

Mount Fuji, Japan 日本富士山

Taj Mahal, India 印度泰姬陵

Angkor Wat, Cambodia 柬埔寨吴哥窟

Nairobi National Park, Kenya 肯尼亚内罗毕国家公园

Cape of Good Hope, South Africa 南非好望角

Pyramids, Egypt 埃及金字塔

The Nile, Egypt 埃及尼罗河

Sydney Opera House, Australia 悉尼歌剧院

Notre Dame de Paris, France 法国巴黎圣母院

Effiel Tower, France 法国艾菲尔铁塔

Arch of Triumph, France 法国凯旋门

Elysee Palace, France 法国爱丽舍宫

Louvre, France 法国卢浮宫

Kolner Dom, Koln, Germany 德国科隆大教堂

Leaning Tower of Pisa, Italy 意大利比萨斜塔

Colosseum in Rome, Italy 意大利古罗马圆形剧场

Red Square in Moscow, Russia 莫斯科红场

Big Ben in London, England 英国伦敦大笨钟

Buckingham Palace, England 白金汉宫

Hyde Park, England 英国海德公园

London Tower Bridge, England 伦敦塔桥

Westminster Abbey, England 威斯敏斯特大教堂

Monte Carlo, Monaco 摩洛哥蒙特卡罗

The Mediterranean 地中海

The Americas 美洲

Niagara Falls, New York State, USA 美国尼亚加拉大瀑布

Bermuda 百慕大

Honolulu, Hawaii, USA 美国夏威夷火奴鲁鲁

Panama Canal 巴拿马大运河

Yellowstone National Park, USA 美国黄石国家公园

Statue of Liberty, New York City, USA 美国纽约自由女神像

Times Square, New York City, USA 美国纽约时代广场

The White House, Washington DC., USA 美国华盛顿白宫

World Trade Center, New York City, USA 美国纽约世界贸易中心Central Park, New York City, USA 美国纽约中央公园

Yosemite National Park, USA 美国尤塞米提国家公园

Grand Canyon, Arizona, USA 美国亚利桑那州大峡谷

Hollywood, California, USA 美国加利佛尼亚好莱坞

Disneyland, California, USA 加利佛尼亚迪斯尼乐园

Las Vegas, Nevada, USA 美国内华达拉斯威加斯

Miami, Florida, USA 美国佛罗里达迈阿密

Metropolitan Museum of Art, New York City, USA 纽约大都会艺术博物馆

中国的长城是世界伟大的奇观之一,它始建于秦朝,最初用来抵制外来侵略。长城总长7000多公里,城墙最高将近10米。长城两边风景秀美,绿树成荫,景色宜人,吸引了众多的游客。俗话说:“不到长城非好汉。”它是中国的骄傲。

The Great Wall of China is one of the world's great wonders, it was built in the Qin Dynasty, firstit was used to resist foreign aggression. Chief of the Great Wall more than 7,000 kilometers, the wall is nearly 10 meters high. Beautiful scenery is on both sides of the Great Wall.pleasant scenery has attracted many tourists. As the saying goes: "Great Wall less than non-hero." It is China's pride.

The Great Wall is one of the great interests.It builds in Qin Dynasty.At first it is used to protect the people from the enemies. The Great Wall’s total length is more than 7000 kilos,the highest wall is about 10 meters.There is beautiful scenery and trees with green shade around The Great Wall.It attracts many tourists.As the saying says,“He who has never been to the Great Wall is not a true man.”It is China’s pride!

阳光沙滩大海冲浪——夏威夷,金色的沙摊,金色的人。

For most of us, Hawaii begins to weave her spell(魅力)with some little glimmer(微光)of awareness. Golden beaches and golden people. Sun, sand, sea, and surf……And somewhere between the blue skies and the palm trees(棕榈树)……we're hooked(吸引).

对于大部分人来说,那些星星点点的关于夏威夷的印象,足以让我们沉浸于她的魅力。金色的海滩金色的人们。阳光、沙子、大海、浪花……在蓝天和棕榈树之间,我们流连忘返。

The Hawaiian Islands are one of the most beautiful places on earth. The weather is friendly. The temperature ranges(在一定范围内变化)from 60-90 degrees all year long. It's a little warmer in summer, and a little cooler in winter, but every day is a beach day for somebody.

夏威夷岛是世界上最美丽的地方之一。这里天气晴朗,气温整年在华氏60-90度之间变化。夏天稍暖,冬天稍凉,但对于某些人来说每天都是晒太阳的好日子。

There are no strangers in Paradise. Perhaps the most beautiful part of Hawaii is the genuine (与生俱来的)warmth of people. We call it the spirit of Aloha(爱). It has allowed a melting pot (熔炉)of cultures from all over the world to find common ground(共同点), and a new home, in this most gentle of places.

在这人间天堂没有陌生人。也许夏威夷人与生俱来地的热情才是这里真正魅力所在。我们称之为爱的精神。它是世界上最文明的地方之一,世界各地的文化都可以在这熔炉中找到共同点,生根发芽。

1.hook

hook做名词,通常指钓鱼时使用的“鱼钩”,并由此引申出一系列词汇和用法。

(1)hook后加er,可以理解为“放下鱼钩的人”,实际上就是我们常说的“妓女”。如:He was surprised to see hookers move into the next apartment.

他看到妓女搬入隔壁公寓时,吓了一跳。

(2)hook, line and sinker本来是钓鱼时使用的工具,但放在一起组成片语,就成了“全部”的意思,通常还带有受骗的意思。如:

I warned Sally not to believe that man's stories about how rich he was, but she swallowed them hook, line and sinker. After she married him, she found out he owed money to everbody in his office.

我告诉沙利不要相信那个男人说的他多么有钱之类的话。可是沙利却一点都没有怀疑他。等到结婚才发现这个人几乎向每个同事都借了钱。

(3)短语hook up,意思是“介绍认识”,比如某人正在找份工作,他的朋友刚好认识比尔盖兹(Bill Gates),他就可以跟这位朋友说:

Hey! Since you're a friend of Bill's, why don't you hook me up?

嘿!既然你是比尔的朋友,帮我介绍一下吧!

2.Aloha

ALOHA是夏威夷最常见的问候语,依语调不同,分别有“你好”、“欢迎”、“珍重”、“再见”等意。“ALOHA”还有“我爱你”的意思,要表达此意,须先攒足底气,让那“LO”声高而且长,拖到将要断气,表达爱之至深至切。

当然,不管这个词的意思怎样丰富,人们主要还是用它来打招呼。到了夏威夷,你不妨也试试吧!

all day/night long

整天/夜

An idle young man finds fun in seeking casual joy and love all day long.

一个无所事事的年轻人整天在肤浅的喜悦和爱情中寻找快乐。

He didn't sleep a wink last night because he kept cough all night long.

他昨夜无法成眠,因为他整夜都在咳嗽。.

*友情提示:all和long之间,可以使用任意一个表示时间的名词,如month, year等,这句话的意思也就要相应的变成“整月/年”等。另外,all day和all day long意思差不错,区别在于后者更强调这段时间全部用来做一件事。

英语四六级翻译句子解析

?During the meeting,hardly had he begun to speak when the audience interrupted him 他一开始说话,就被听众打断了 ?surrounded by the police, the kidnappers had no choices but to surrender on the spot (没有选择,只能投降) 若是everything 等则不加 to ?The concerned mother thrilled at the news of his son's having been admi tted to the university(她的儿子被大学入取了) ?The lecture was so boring that the students couldn't help yawning(学生忍不住打起哈欠) ?I‘ll be very grateful if you could be kind enough to give me a ride to school (好心载我一程去学校) ?(除非你和保险公司签订了货物保险合同)Unless you sign a contract with the insu rance company for your goods, you are not entitled to a repayment for the goods damaged in delivery. ?It is reported that local health organization was established 25 years ago(据说当地的卫生组织25年前就成立了)when Dr.Mark became its first president. ?Mrs.Smith shut the window lest 以免 the noise outside (should) interfere with h er son's sleep(外面的噪声会影响她儿子睡觉)虚拟语气 ?The new mayor was charged with failure to fulfill his promise to decrease the inflation rate(未能履行他降低通货膨胀率的承诺) ?When confronted with such question, my mind goes blank(每当我遇到这类问题,我脑袋一篇空白),and I can hardly remember my won date of birth. ?The customer complained that no sooner had he started the computer than it sto pped working(他刚启动计算机,它就不运转了) ?What upset me was not what he said but the way he said it.(不是他说的话,二十他说话的方式) ?This piece of writing is more like a news report than a short story.(与其说是短篇小说,还不如说是新闻报道) ?The court ruling deprive him of his political right.(剥夺他的政治权力) ?Human behavior is mostly a product of learning, while animal behavior depen ds mostly on instinct.(然而动物的行为主要依靠本能)。

世界各国著名景点英文

Asia 亚洲 The Himalayas 喜马拉雅山 Great Wall, China 中国长城 Forbidden City, Beijing, China 北京故宫 Mount Fuji, Japan 日本富士山 Taj Mahal, India 印度泰姬陵 Angkor Wat, Cambodia 柬埔寨吴哥窟 Bali, Indonesia 印度尼西亚巴厘岛 Borobudur, Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠 Sentosa, Singapore 新加坡圣淘沙 Crocodile Farm, Thailand 泰国北榄鳄鱼湖 Pattaya Beach, Thailand 泰国芭堤雅海滩 Babylon, Iraq 伊拉克巴比伦遗迹 Mosque of St, Sophia in Istanbul (Constantinople), Turkey 土耳其圣索非亚教堂Mount Fuji, Japan 日本富士山 Taj Mahal, India 印度泰姬陵 Angkor Wat, Cambodia 柬埔寨吴哥窟 Bali, Indonesia 印度尼西亚巴厘岛 Borobudur, Indonesia 印度尼西亚波罗浮屠 Sentosa, Singapore 新加坡圣淘沙 Babylon, Iraq 伊拉克巴比伦遗迹 Africa 非洲 Suez Canal, Egypt 埃及苏伊士运河 Aswan High Dam, Egypt 埃及阿斯旺水坝 Pyramids, Egypt 埃及金字塔 The Nile, Egypt 埃及尼罗河 Nairobi National Park, Kenya 肯尼亚内罗毕国家公园

(英语)高考英语翻译易错剖析含解析

(英语)高考英语翻译易错剖析含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) 2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of) 3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so) 4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose) 【答案】 1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】 1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。也可以用主语从句What makes my parents really satisfy 表语从句thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment。overlooks俯视,opposite the street街对面,living room 起居室。故翻译为To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.not well managed/ management is reckless疏于管理,be covered with dust/ be piled with dust被灰尘覆盖,few visitors游客稀少,be badly in need of improvement/ requires immediate improvement亟需改善。故翻译为his museum is not well managed, whose exhibits

中国旅游景点英语对照

中国旅游景点英语对照 长城the Great Wall 八达岭长城Great Wall at Badaling or Badaling Great Wall 居庸关Juyongguan Pass or Juyonguan Great Wall 慕田峪长城Great Wall at Mutianyu 天安门广场Tian'anmen Square 人民大会堂the Great Hall of the People 人民英雄纪念碑Monument to the People's Heros 琉璃厂Glass Street昆明湖Kunming Lake 北海公园Beihai Park 白马寺White Horse Temple 天坛Temple of Heaven 颐和园the Summer Palace紫禁城the Forbidden City 故宫博物院the Palace Museum 太和殿the Hall of Supreme Harmony 中和殿the Hall of Central Harmony 保和殿the Hall of Preserving Harmony 祈年殿the Hall of Prayer for Good Harvest 乾清宫Palace of Heavenly Purity 金水桥the Golden Devine Might 神武门the Gate of Devine Might 午门the Meridian Gate 御花园the Imperial Garden 回音壁Echo Wall 圜丘the Circular Mound Altar 万寿山Longevity Hill 清东陵Eastern Royal Tombs of the Qing Dynasty 避暑山庄the Imperial Mountain Summer Resort 毛主席纪念堂Chairman Mao Zedong Memorial Hall 革命历史博物馆the Museum of Revolutionary History 少年宫the Children's Palace 紫金山天文台Purple and Gold Hills Observation okky 民族文化宫the Cultural Palace for Nationalities 劳动人民文化宫Working People's Cultural Palace 北京工人体育馆Beijing Worker's Stadium 周口店遗址Zhoukoudian Ancient Site 全国名胜景点 仙人洞Fairy Cave 黄果树瀑布Huangguoshu Falls 西山晴雪the Sunny Western Hills after Snow 龙门石窟Longmen Stone Cave 苏州园林Suzhou Gardens 庐山Lushan Mountain 天池Heaven Pool 蓬莱水城Penglai Water City 大雁塔Big Wild Goose Pagoda 华山Huashan Mountain 峨嵋山Emei Mountain 石林Stone Forest 白云山White Cloud Mountain 布达拉宫Potala Palace 大运河Grand Canal 滇池Dianchi Lake 杜甫草堂Du Fu Cottage

【英语】高考英语翻译试题经典及解析

【英语】高考英语翻译试题经典及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

中国旅游景点英语对照

xxthe Great Wall 八达岭长城Great Wall at Badaling or Badaling Great Wall 居庸关Juyongguan Pass or Juyonguan Great Wall 慕田峪长城Great Wall at Mutianyu 天安门广场Tian'anmen Square 人民大会堂the Great Hall of the People 人民英雄纪念碑Monument to the People's Heros 琉璃厂Glass Street昆明湖Kunming Lake 北海公园Beihai Park 白马寺White Horse Temple 天坛Temple of Heaven 颐和园the Summer Palace紫禁城the Forbidden City 故宫博物院the Palace Museum 太和殿the Hall of Supreme Harmony 中和殿the Hall of Central Harmony 保和殿the Hall of Preserving Harmony 祈年殿the Hall of Prayer for Good Harvest 乾清宫Palace of Heavenly Purity 金水桥the Golden Devine Might 神武门the Gate of Devine Might 午门the Meridian Gate 御花园the Imperial Garden 回音壁Echo Wall 圜丘the Circular Mound Altar 万寿山Longevity Hill 清东陵Eastern Royal Tombs of the Qing Dynasty 避暑山庄the Imperial Mountain Summer Resort 毛主席纪念堂Chairman Mao Zedong Memorial Hall 革命历史博物馆the Museum of Revolutionary History 少年宫the Children's Palace

英文课程翻译解析

The weight men carry 男人背负的重担 1 When I was a boy growing up off the grid in the Commonwealth of Virginia, the men I knew labored with their bodies from the first rooster crow in the morning to sundown. They were marginal farmers, shepherds, just scraping by, or welders, steelworkers, carpenters; they built cabinets, dug ditches, mined coal, or drove trucks, their forearms thick with muscle. They trained horses, stocked furnaces, made tires, stood on assembly lines, welding parts onto refrigerators or lubricating car engines. In the evenings and on weekends, they labored equally hard, working on their own small tract of land, fixing broken-down cars, repairing broken shutters and drafty windows. In their little free time, they drowned their livers in beer from cheap copper mugs at a bar near the local brewery or racecourse. 当我还是个小男孩时,我住在弗吉尼亚州一个偏远的地区,那时我所认识的男人们从清晨的第一声公鸡啼鸣一直劳作到日落。他们都是些不起眼的农民、牧羊人,勉强度日,或是焊接工、钢铁工或木匠;他们制作橱柜、挖掘沟渠、开采煤炭,或驾驶卡车,这使他们拥有肌肉结实的上臂。他们训练马匹、填塞炉膛、制造轮胎,站在装配线上将零件焊接到冰箱,或是给汽车发动机上润滑剂。到了傍晚或周末,他们也要同样辛苦地劳作,在自己的一小片土地上耕作,修理出了问题的汽车,修复坏掉的百叶窗和漏风的窗户。在仅剩的闲暇时间里,他们会在当地的啤酒作坊或赛马场附近的酒馆里用盛在廉价铜杯中的啤酒将自己灌得烂醉。 2 The bodies of the men I knew were twisted and wounded in ways visible and invisible. Heavy lifting had given many of them spinal problems and appalling injuries. Some had broken ribs and lost fingers. Racing against conveyor belts had given some ulcers. Their ankles and knees ached from years of standing on concrete. Some had partial vision loss as the glow of the welding flame damaged their optic receptors. There were times, studying them, when I dreaded growing up. All around us, the fathers always seemed older than the mothers. Men wore out sooner, being martyrs of constant work. Only women lived into old age. 我所认识的那些男人的身躯遭受着种种看得见或看不见的扭曲和伤痛。搬运沉重的物品给他们很多人造成了脊柱病和可怕的伤痛。有些人断了肋骨,掉了手指。在传输带上不停地工作使他们有些人患了溃疡。他们的脚踝和膝盖由于经年累月站立在水泥地上疼痛不已。有些人由于焊接火光损伤视觉感官而遭受部分视觉缺失的折磨。有些时候,打量着他们,我会害怕长大。在我们周围的人中,父亲们看上去总是比母亲们要老。男人衰老得更早,长期遭受着因持续劳作带来的病痛。只有女人才活到年老。 3 There were also soldiers, and so far as I could tell, they scarcely worked at all. But when the shooting started, many of them would die for their patriotism in fields and forts of foreign outposts. This was what soldiers were for —they were tools like a wrench, a hammer or a screw. 还有士兵也是男人的工作。据我所知,他们几乎不工作,但当战争一打响,他们很多人都会出于爱国热情而战死在疆场或异域前哨的堡垒前。这就是士兵的作用——他们就像工具,如同扳钳、锤子或螺丝一样。 4 These weren't the only destinies of men, as I learned from having a few male teachers, from reading books and from watching television. But the men on television —the news

高考英语翻译解析版汇编

高考英语翻译解析版汇编 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.任何人都不可能轻而易举获得成功。(ease) ________________________ 2.遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。(or) ________________________ 3.我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。(Only) ________________________ 4.令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。(reward v.) ________________________ 【答案】 1. It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease. 2. Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences. 3. Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others. 4.To the coach’s relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded. 【解析】 1.本句关键词(组):achieve success“取得成功”,with ease“熟练地;不费力地”。根据句意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。故译为It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease. 2.本句关键词(组):keep calm/ calm down“保持冷静”,emergency“紧急情况”,bring about/cause serious consequences“造成严重后果”。根据句意及提示可知,此处应使用句型:“祈使句,or+将来时的句子”。故译为Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences. 3.本句关键词(组):interpersonal differences/differences between(among) people“人际间的差异”,avoid misunderstanding“避免误会”,build harmonious relationshi ps with others“与他人建立和谐的关系”。only位于句首时,主句使用部分倒装结构。故译为Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others. 4.本句关键词(组):to the coach’s relief“令教练欣慰的是”,worked together/cooperated“齐心协力”,overcome various difficulties“克服各种困难”,meet with/ encounter/come across“遇到”。根据句意及提示可知,此处主句应使用现在完成时。故译为

中国著名旅游景点英文介绍

中国著名旅游景点英文介绍 1. The Great wall The Great Wall, located in northern China, is 6,700 kilometers long and thus known as the “10,000-li Great Wall”. Construction of the wall went on for more than 2,000 years, from 7th century to 14th century AD. The wall has b ecome a symbol of both China’s proud history and its present strength. 2. The Palace Museum The Palace Museum, also called the Forbidden City, is located in the center of Beijing. The imperial palace used by emperors of the Ming and Qing Dynasties is the largest and most complete ancient wooden-structure building in the world. Construction of the Forbidden City started in 1406 and lasted 14 years. 24 emperors were enthroned there. 3. Zhoukoudian: Home of the Peking Man Remains of the Peking Man (homo erectus) are located on the Dragon Bone Hill at Zhoukoudian Village, Fangshan District, Beijing. In the 1920s, archaeologists discovered the complete skull of Peking Man. Later, more skull bones as well as stone and bone instruments were unearthed. Peking Man lived 690,000 years ago,

英语翻译赏析

英语翻译赏析 “翻译是将一种语言文化传承的意义转换到另一种语言文化中的跨语言,跨文化的交际活动.”教材中如是说, 诚如所说语言是文化的载体.通过作者(author), 原文(source text),原文读者(source-test reader),译者(translator),译文(target test ),译文读者(target-test reader)的活动是文化得到传播。中国文化首当其冲,无疑是历史悠久文化底蕴深厚的国度。将中国文化按照严复提出影响最深,流传最广的翻译标准“faithfulness ,expressiveness and elegance”准确无误的传递给西方,使我们每一个语言文化学习者努力的方向。 以“人间天堂---杭州”说明文为例,谈谈我们在汉译英过程中,我们应该注意或学习之处。 eg:“良渚文化”遗址即可证明,在4000多年前,这里已有人类繁衍生息。我觉得这句话的翻译“The ancient Liangzhu Culture ruins were found in what is now Hangzhou. These archeological ruins date back to 2000 B.C. when our ancestors already lived and multiplied here.”中的宾语从句,these, when代词或连词的运用使句与句之间得到衔接,译文逻辑清楚,文气通贯。 Eg:五代时的吴越国和南宋均在此建都,历时237年。这句话有明显的历史厚重感,而翻译运用了加注法(annotation)Hangzhou also served as an imperial capital for

旅游景点的汉译英翻译研究

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 大学生英语自主学习影响因素分析 2 On Aestheticism in Oscar Wilde's The Picture of Dorian Gray 3 外贸函电文体及语言特点 4 英汉饮食习语对比研究 5 The Comparison of the Two Main Characters in Daniel Defoe’s Roxana and Emily Zola’s Nana 6 美国英语新词汇特点 7 对《一小时的故事》的批评分析 8 浅析卡夫卡《变形记》中的异化现象 9 弗吉尼亚?伍尔夫《达洛维夫人》的写作技巧剖析 10 中西方新闻报道看道德观差异 11 网络英语的构词方式 12 13 从文化差异角度看目的论指导下的广告翻译 14 《嘉莉妹妹》中赫斯特伍德人生悲剧 15 解析《永别了,武器》中亨利的人物形象 16 浅析《远大前程》中主人公皮普性格发展的形成因素 17 分析托马斯?哈代对西奥多?德莱塞的文学影响 18 汽车广告中的中西文化差异研究 19 论《吉姆老爷》中的英雄主义(开题报告+论) 20 中美面子观比较及其对商务谈判策略的启示 21 象征主义手法在《白鲸》中的运用 22 成长于丧失童真与无处不在的死亡威胁——《爱丽丝漫游仙境》之后现代主义解析 23 从《道连?格雷的画像》透析王尔德的艺术人生观 24 汉语语速性别对比研究 25 从修辞的角度解读《瓦尔登湖》的语言魅力及梭罗的思想 26 中英广告的文化差异及翻译 27 《长恨歌》英译本意境的对比研究 28 Comparaison entre l’Histoire d’A Q et l’Etranger 29 从fans和PK看西方文化对汉语言文化的冲击与影响 30 对《宠儿》中黑奴母亲塞丝形象的探讨 31 汽车广告中的双关研究:关联理论视角 32 语言变体的翻译——《哈克贝利费恩历险记》的两汉译本的比较 33 从存在主义视角研究J.D.塞林格《泰迪》 34 从弗洛伊德精神分析视角解读爱伦?坡的《黑猫》 35 《织工马南》中马南的性格 36 An Analysis of Jude’s Pursuit of Love in Jude the Obscure 37 从《警察与赞美诗》看欧亨利式结尾 38 卡门-波西米亚之花 39 An Analysis of Harmonious Coexistence Between Nature and Civilization in Wuthering Heights From the Perspective of Eco-criticism 40 英汉自谦语的对比研究

(英语)高考英语总复习--翻译含解析

(英语)高考英语总复习--翻译含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.她五年前开始拉小提琴。(play) 2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing) 3.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand) 4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It) 5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate) 【答案】 1.She began to play the violin five years ago. 2.Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours. 3.Every designer hopes that his work can stand the test of time. 4.It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games. 5.At the exhibition, the company’s sales manager demonstrated the new type of electronic toys (which/that) children were looking forward to. 【解析】 1.根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语play the violin。 【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。 2.根据提示词可知,由于译为:owing to ,此处to是介词。注意用被动语态,因为航班被推迟。 【考点定位】考查介词短语及被动语态。 3.此句希望(hope)是谓语动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。 【考点定位】考查宾语从句及时态。 4.此句it是形式主语,whether引导主语从句,时态一般现在时。短语:抵御诱惑resist the temptation。 【考点定位】考查主语从句及形式主语it的用法。 5.注意句子结构的安排,“孩子们翘首以盼的”应译为定语从句。时态用一般过去时。 【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)

旅游景点英语对话 [关于景点的英语对话精选带翻译]

旅游景点英语对话[关于景点的英语对话精选带翻译] 出国旅游,即使没有一口流利的英语,了解一些常用的旅游英语口语也是很有必要的!今天小编在这里为大家分享一些关于景点的英语对话精选,希望这些会对大家有所帮助! 关于景点的英语对话一 A: Anything interesting in this city? 这城市有什么有趣的景点吗? B: We have a beautiful natural park. 有魅力的自然公园。 A: It’s worth the ti me. 值得一看。 B: Let’s go to have a visit. 我们去参观一下吧。关于景点的英语对话二 Mike: Hey, Mari, so you said New York was very diverse. What parts or neighborhoods do you like? Mari: I really like Soho because there’s lots of great shopping to do. Really small shops and really cute restaurants and cafes and then if I’m lucky sometimes when I’m walking around or eating I see like movie stars, so recently before I moved back to Japan I was shopping on Broadway and I saw Claire Danes with her boyfriend. It was pretty cool. Mike: So, I always hear about Central Park. Can you tell me about Central Park? Mari: Yeah, Central Park is obviously in the middle of Manhattan. It’s really big and people go and play sports or they just hang out and walk around. If you go there on the weekends, you see a lot of joggers because the roads are closed off, so there’s no cars. Cars are not allowed, and in the summertime you see a lot of roller-bladers, and bikers. Mike: How big is the park? Mari: It’s really big. It goes from I think 56th Street to 110th, so it’s pretty large. Mike: So, what other parts? Mari: I went to grad school at Colombia so I lived right near Harlem and I actually really like Harlem because you get a very neighborhood feeling. You hear... You see people walking on the street talking to each other. You walk by the barbershop and you know that everyone knowseach other. Everyone is interested in the other. They’re gossiping about people in their neighborhood. Mike: Is there any area you don’t re ally like? Mari: Because I am from New York City, I really don’t like going to Times Square. I feel like it’s very commercial and touristy, so I really don’t like Times Square, but I guess for tourists it’s very exciting. There’s all these lights and, a nd I don’t know, it’s probably very exciting, the side street vendors, the musicians and all these things. It would be exciting for tourists, but I try to avoid it. 关于景点的英语对话三 Do you know how to go to the Fragrant Hills in Beijing? I heard that they are very famous in China.

相关文档
最新文档