保密协议中英文版

Confidentiality and Non-Disclosure Agreement

保密和非披露协议

Both Parties will commit to develop, construct, and operate the solar-thermal power station with the use of the technology from Solar Reserve, on the basis of the joint venture in China. This Confidentiality and Non-Disclosure Agreement (the “Agreement”) is made and entered into between [] (together with its parents, affiliates and subsidiaries) and [ ] (together with its parents, affiliates and subsidiaries), in connection with the abovementioned project (the “Transaction”). [ ] and [ ] are individually referred to herein as a “Party” and collectively referred to herein as the “Parties”. It is anticipated that in connection with the Transaction, the Parties will disclose or cause to be disclosed to the other Party certain confidential or proprietary information and the Parties are entering into this Agreement to assure the strict confidentiality of such information. Accordingly, the Parties hereby agree as follows:

双方将在中国通过建立合资控股公司致力于开发、建造和运行使用Solar Reserve公司技术的太阳能光热电站等相关合作事项。基于==前述项目(简称为“该交易”),双方,[ ](连同其母公司,分公司和子公司)和[ ](连同其母公司,分公司和子公司)制定并签署了本保密和非披露协议(简称为“协议”)。本协议中[ ]和[ ]被单独称为“一方”,统称为“双方”。据估计本交易中,双方将向另一方披露或被要求披露其一定的机密或私有信息,因此双方订立本协议以确保该类信息的机密性。现双方规定

如下:

1.In connection with the Transaction, a Party (collectively with any of its directors, officers, employees, professional advisors or agents, the “Disclosing Party”) may furnish to the other Party (collectively with any of its directors, officers, employees, professional advisors or agents, the “Recipient”) Confidential Information (defined below). All information pertaining to the Disclosing Party, including, without limitation, technical, commercial, financial, accounting, legal and administrative information, which has been or will be furnished to Recipient, in any format, in writing or orally, by the Disclosing Party or on the Disclosing Party’s behalf in connection with the Transaction, together with all analyses, compilations, forecasts, studies or other documents prepared by the Recipient which contain or reflect any of such information shall be deemed “Confidential Information.”

1. 与交易相关的,一方(统指其任何的董事、职员、雇员、专业顾问或代理人。即“披露方”)提供给另一方(统指其任何的董事、职员、雇员、专业顾问或代理人。即“接受方”)机密信息(定义见下文)。披露方或以披露方的名义发出的与交易相关的属于披露方的所有信息,包括但不限于技术、商业、金融、会计、法律和行政信息,已经或将提供给接受方的,以任何的形式,包括书面或口头的形式,包括接受方准备的包含或反映任何此类信息的所有分析、汇编、预测、研究或其他文件,都应被视作“机密信息”。

2.The term “Confidential Information” shall not include information which: (a) is now or hereafter comes into the public domain other than as a result of a breach of this Agreement by Recipient; (b) is rightfully and lawfully in the possession of Recipient free of restrictions on use and disclosure, as evidenced by written records, prior to the receipt of any information from the Disclosing Party in connection with the Transaction; (c) is disclosed to Recipient by a third party on a non-confidential basis and without any restrictions, as evidenced by written records; or (d) is the subject of a written permission to disclose provided by the Disclosing Party.

2. 术语“机密信息”不包括以下内容:(a) 现阶段或以后将进入公有领域的信息,不应被视作接受方违反被协议;(b)接受方无使用和披露限制,属于接受方的合情合法的信息,且在接受披露方提供的与本交易相关的任何信息之前,已有书面形式证明;(c) 经书面形式证明的,由第三方以非机密形式,无任何限制地披露给接受方的信息;或(d)有披露方书面披露许可的信息主题。

3.Recipient shall maintain all Confidential Information in strict trust and confidence and shall not disclose any Confidential Information to any third person, except as may be required by law or regulation or legal or judicial process. Recipient may use Confidential Information only to the extent required to accomplish the purposes of this Agreement and for no unauthorized purpose. In particular and without prejudice to the foregoing, Recipient shall not use any Confidential Information in furtherance, or for the purposes of, its business or the business of any other person.

3. 接受方对所有机密信息严格保密,不得向任何第三方披露任何机密信息,在法律或法规要求或法律或司法程序中除外。接受方应在完成本协议目的的范围内使用该类机密信息,而不能用于未授权用途。不影响前述内容的前提下,特别强调的是接受方不应将机密信息用于其业务或任何一方的业务的提高。

4.Confidential Information shall not be reproduced in any form except as required to accomplish the intent of this Agreement. All Confidential Information (including all copies thereof) shall remain the property of the Disclosing Party. The term “person” as used in this Agreement shall be broadly interpreted to include, without limitation, the media and any corporation, company, group, partnership, individual or other entity.

4. 不得以任何形式加工机密信息,为完成本协议要求重新加工的除外。所有机密信息(包括所有副本)应被视作披露方的财产。本协议中使用的“人”一词可被广义解释为包括但不限于媒体和任何公司、企业、集团、合伙人、个人或其他实体。

5.Without the Disclosing Party’s prior written consent, except as required by law or regulation or by legal or judicial process (as confirmed in writin g by Recipient’s independent legal counsel), Recipient will not disclose to any third person the fact that the Transaction is occurring or has occurred, that Confidential Information is being or has been made available or that discussions or negotiations are occurring or have occurred concerning the Transaction, or any of the terms, conditions or other facts with respect to any transactions contemplated by the Transaction, including the status thereof or the parties thereto.

5. 无披露方的事先书面同意,除非是法律或法规或法律或司法过程中要求的(包括接受方独立法律律师的书面确认),接受方不得向任何第三方披露关于本交易是正在进行还是已经进行,机密信息现在可获得还是已经获得,或讨论或者谈判是正在发生还是已经发生或与本交易预期的任何交易相关的任何条款、条件或其他事实,包括本协议提到的双方的身份。

6.Recipient shall advise each of its officers, directors, employees, professional advisors, agents and other persons who have been provided with any Confidential Information in accordance with the terms of this Agreement of the confidential nature thereof and Recipient agrees that it shall be responsible for any breach by such person of the provisions of this Agreement. Recipient shall indemnify the Disclosing Party on demand against each direct and indirect loss, liability and cost incurred by the Disclosing Party as a result of any breach by Recipient of the provisions of this Agreement (including, without limitation, each loss, liability and cost incurred as a result of defending or settling a claim alleging such a liability). Nothing contained in this Agreement shall be construed as prohibiting the Disclosing Party from pursuing any other remedies available to it.

6. 根据本协议的条款规定,接受方应告知其每个知悉机密信息的职员、董事、雇员、专业顾问、代理人和其他人该类机密信息的机密性质,且接受方同意为上述的任何人违反本协议规定的行为负责。接受方应保护披露方免于遭受每一个,由于接受方任何违反本协议(包括但不限于由于辩解或解决宣称此类负债索赔的每一损失、债务和成本)的行为而造成的直接和间接损失、债务和成本。本协议不包含任何的阻止披露方寻找其他补救方法的内容。

7.Recipient acknowledges that, in the event of its breach of this Agreement, the Disclosing Party will suffer an irreparable injury, such that no remedy at law will afford it adequate protection against, or appropriate compensation for, such injury. Accordingly, Recipient hereby agrees that the Disclosing Party shall be entitled to specific performance of the obligations under this Agreement and injunctive relief and such further remedies as may be granted by a court of competent jurisdiction.

7. 接受方应知悉,若发生违反本协议的行为,披露方将遭受无可挽回的损失,无任何的法律补救措施能提供足够的保护,对此种伤害也无适当的补偿。因此,接受方特此同意披露方有权以特殊方式履行本协议的义务,不受指令约束,也可经有管辖权的法院发布特殊的补救办法。

8.At any time upon written request by or on behalf of the Disclosing Party, Recipient shall return all written Confidential Information that was furnished to Recipient by the Disclosing Party or on the Disclosing Party’s behalf and, unless otherwise required by law or regulation (but only to the extent so required), Recipient shall destroy all analyses, compilations, forecasts, studies or other documents prepared by Recipient which contain or reflect any of such information and certify in writing as to such destruction.

8. 任何时候,收到披露方或以披露方的名义发布的书面请求后,接受方都应归还由披露方或以披露方的名义提供给接受方的所有书面机密信息,除法律或法规(仅限于此规定的范围内)要求除外,接受方都应毁损其准备的包含或反映任何该类信息的所有法人分析、汇编、预测、研究或其他文件,并将此类毁损做书面记录。

9.Notwithstanding any other provision of this Agreement, if Recipient is compelled to disclose any Confidential Information pursuant to a valid order of a court or other governmental body or is otherwise required by law or regulation or legal or judicial process to disclose Confidential Information, Recipient may disclose such portion of the Confidential Information as Recipient is legally required to disclose in the opinion of counsel and only to the extent required, provided, so long as it is lawful to do so, Recipient shall first give notice to the Disclosing Party in order to allow the Disclosing Party to obtain a protective order and shall use its best efforts to cooperate with the Disclosing Party in connection therewith.

9. 尽管有本协议的其他规定,若接受方因法庭或其他政府机构的合法命令,或法律法规的要求或法律或司法程序的要求被迫披露任何的机密信息,接受方可因咨询意见法律要求其披露的,披露机密信息的相应部分,且仅限于要求其披露或提供的部分,合法披露的部分,接受方应首先通知披露方,以使其有机会获得保护命令,也应尽最大努力与披露方在后续业务中合作。

10.Recipient acknowledges and understands that the Disclosing Party does not owe any duty of care or have any liability towards Recipient in respect of the Confidential Information or takes any responsibility for, or makes any representation or warranty, express or implied, as to the accuracy or completeness of any information, statements, forecasts or projections contained in the Confidential Information or otherwise, or that any such information, statement, forecast or projection remains unchanged after the date thereof.

10. 接受方应知悉并理解,就机密信息而言,披露方对接受方无任何的保管义务和任何的义务、或负任何责任、或做出表示或保证、表达或暗指机密信息中包含的任何信息、陈述、预测或设计的准确性或完整性,或本协议日期之后的此类信息、陈述、预测或设计是否变化。

11. This Agreement and all rights and obligations hereunder shall expire and cease to have any force or effect on the earlier of: (x) the fifth (5th) anniversary of the date hereof or (y) the date

definitive agreements are reached between the Parties in connection with the Transaction (and such definitive agreements contain substantially similar confidentiality provisions as contained herein).

11. 如遭遇以下任何的外力与影响,本协议以及本协议规定的所有的权利和义务应提前终止:(x) 本协议的第五个周年日或(y) 双方就该交易达成最终协议的日期(此类的最终协议包含与本协议本质上类似的机密规定)。

12. This Agreement shall be construed in accordance with and governed in all respects by the laws of China. For any dispute arising under this Agreement, the Parties agree to the jurisdiction of the courts in [ ].

12. 本协议应由中国法律解释与管辖。就本协议产生的任何争议,双方同意按[ ]管辖法院的规定执行。

13.This Agreement contains the final, complete and exclusive agreement of the Parties relative to the subject matters hereof and supersedes all prior and contemporaneous understandings and agreements relating to its subject matter. This Agreement may not be changed, modified, amended or supplemented except by a written instrument signed by both Parties.

13. 关于本协议的主题事项,本协议包含了双方最终的、完整的和总结性的协议,且取代之前和当时的所有关于本主题事项的理解和协议。本协议不可被改变、修改、修订或补充,双方以签订书面文件的形式除外。

14. This Agreement shall benefit and be binding upon the Parties hereto and their respective successors and assigns.

14. 本协议中的双方以及其各自的继承人和受让人为本协议的受益人,且对各方产生约束力。

15.If any provision of this Agreement is found by a proper authority to be unenforceable, that provision shall be severed and the remainder of this Agreement will continue in full force and effect.

15. 若主管部门发现本协议的任何规定不可执行,该规定应从本协议中分离出来,本协议的其余部分仍将有效。

16.This Agreement may be executed in counterparts, each of which shall constitute an original and all of which, when taken together, shall constitute one and the same instrument.

16. 本协议应对应执行,其中的每一部分构成一个原始部分,合并后构成一个整体,一个相同的文件。

[Remainder of page intentionally left blank]

[以下部分故意留白]

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused this Agreement to be duly executed as of the date hereof.

以昭信守,双方于本协议日期正式签署本协议。

[]

By 签名:____________________________

Name姓名:

Title职务:

[]

By签名:____________________________

Name姓名:

Title职务:

安全保密协议书

众邦物联(河南)信息技术有限公司 安全保密协议书 甲方(公司): 乙方: 甲乙双方根据《中华人民共和国反不正当竞争法》和国家、地方有关规定,就企业技术、秘密(具体内容详见附件1),公司及客户财产保护达成如下协议: 一、乙方承诺不利用甲方提供的电脑制作、复制、发布、 转摘、传播含有下列内容的信息: (1)违反宪法基本原则的; (2)危害国家安全,泄露国家秘密,颠覆国家政权,破坏国家统一的; (3)损害国家荣誉和利益的; (4)煽动民族仇恨、民族歧视,破坏民族团结的; (5)破坏国家宗教政策,宣扬邪教和封建迷信活动的;(6)散布谣言,扰乱社会秩序,破坏社会稳定的; (7)散布淫秽、色情、赌博、暴力、凶杀、恐怖或者教唆犯罪的; (8)侮辱或者诽谤他人,侵害他人权益的; (9)含有法律法规禁止的其他内容的;

二、乙方不得利用甲方网络侵犯国家的、社会的、集体的利益和公民的合法权益。 三、乙方不得利用甲方提供的电脑和网络系统发送垃圾邮件、攻击其他网络和计算机系统,传播计算机病毒,以及其他危害互联网信息安全的行为。 四、乙方不得通过甲方网络系统利用单位QQ群及电子邮箱传播不负责任、造谣滋事、煽动偏激情绪、制造恐慌气氛、扰乱正常工作秩序等各种有害信息。 五、乙方使用电子函件进行网上信息交流,应当遵守单位保密规定,不得利用电子函件向与单位业务无关的第三人传递、转发或抄送单位商业机密信息。 六、乙方应当时刻提高保密意识,不得与单位业务无关的任何人在网络信息平台、电子公告系统、网络新闻上发布、谈论和传播单位机密信息。 七、保密期限 双方同意本协议规定的保密期限为自本协议签署之日起至双方劳动关系终止或解除后年内有效。 在保密期限内,乙方无论因何种原因从甲方或甲方关联公司离职,仍须承担如同任职期间一样的保密义务。八、乙方违反上述规定情节严重的,甲方有权扣罚乙方当月工资的50—100%;如给甲方造成重大经济损失的,构成犯罪的将向人民法院提起诉讼,同时追究乙方相应的民事及

政府信息安全保密协议

保密协议书 甲方: 乙方:身份证号码: 住所地: 主要联系方式: 鉴于: 1、甲方与乙方确立了劳动关系,签订了劳动合同,且乙方在公司所任职位及所从事工作的保密性质; 2、乙方充分理解并同意甲方在协议中拟订的要求; 3、乙方在公司工作期间所获悉的商业秘密,包括但不限于公司资料,文件,信息,软件,数据库及其他公司的信息资料(包括但不限于书面资料,电子文本,照片等)。 甲、乙双方为维护公司合法利益、严格乙方职业职责,根据《公司法》、《合同法》、《劳动法》、《劳动合同法》和知识产权保护等法律、法规,在平等、协商、诚实、守信的基础上,经磋商,就乙方负有保密责任有关事宜达成一致,具体协议条款如下: 一、保密内容和范围 本协议所指商业秘密是指不为公众所知悉、能为权利人带来经济利益、具有实用性并经权利人采取保密措施的技术信息和经营信息。具体包括但不限于:

1、甲方的生产资料、生产基础、生产情况、产品配方、产品成本、产品定价、人事记录、员工资料、客户名单、供应商名单、货源情报、市场资料、业绩评估、产销策略、销售历史、财务状况、进料渠道、设计、程序、技术文档、软件源代码、可执行程序、演示程序、测试数据、制作工艺、制作方法、工艺流程、技术资料、管理诀窍、产品开发与研究进程、招投标的标底和标书内容以及尚未经甲方正式对外公布的经营管理信息、科研成果。 2、所有在乙方受聘期间研究发明或者参与研究发明的科研或成果,以及从公司知晓、学习到的知识、了解的商业秘密及知识产权,获知或负责完成的一切与项目及公司有关的信息、资料、数据等。 3、其他经营信息、技术信息。 4、虽不符合商业秘密构成要件,但是甲方明确提出保密要求的资料或者信息,也适用本协议有关权利义务的规定。 5、本保密协议和劳动合同为甲方内部文件,乙方应妥善保管,不得泄露给第三方,离职时必须退回甲方,如有泄露按本合同泄露商业秘密的规定处理。 6、客户名单和供应商名单包含以下内容:客户名称、住所地、通信地址、电子信箱、负责人、业务联系人等。 7、《劳动合同》和本协议其他条款提及的“商业秘密”应当理解为包括本条各款所指的资料或者信息,不再另行指出。 二、保密期限 1、本协议经双方认可的保密期限为自乙方获取本协议保密范围内甲方任何信息资料等之时直至该等信息、资料为公众所知悉止,且不因乙方是否最终成为甲方受聘人员或离任、辞职、解雇等原因而终止。

外贸公司保密协议

编号:_____________外贸公司保密协议 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

甲方: 甲、乙双方在遵循平等自愿、协商一致、诚实信用的原则下,就甲方商业秘密的保密事项达成如下协议: 一、保密范围 1.本协议所称的商业秘密(以下简称为“商业秘密”)包括但不限于乙方在甲方服务期间开发、新获、使用或接触到的以下信息或其载体: ①甲方的国外进口商或出口商、国内出口供应商或进口用户的名称、联系方式、经营产品范围等客户或货源信息、价格信息、产销策略以及相关的交流信息。 ②甲方所经营商品的国内外生产、供应、销售渠道以及为完成业务所需的其他业务渠道。 ③甲方所经营商品的设计、程序、配方、工艺、制作方法等技术信息。 ④甲方的财务、人事等管理信息。 ⑤甲方依照法律规定、合同约定对外承担保密义务的事项。 ⑥甲方的其他经营信息和技术信息。 2.载体包括但不限于合同、协议、订单、样本、价目表、账簿、笔记、报告、信件、传真、图纸、说明书、操作手册等文件资料以及样品、模具、电子数据库、计算机软件、优盘、移动硬盘等书面、电子或其他存储介质。载体可以为原件或其复制品、仿制品等。 3.双方确认甲方已对商业秘密采取了合理的保密措施。

二、双方的权利和义务 1.乙方承诺以甲方名义为甲方利益正确使用商业秘密,妥善保管商业秘密,开发或新获商业秘密应及时汇报给甲方。 2.非经甲方许可,不得披露、泄露、使用、复制、拍摄、摘抄、销毁商业秘密,不得协助或者允许他人使用商业秘密,不得刺探与本职工作或本身业务无关的商业秘密,不得将商业秘密带离甲方,不得利用商业秘密为甲方之外的单位或个人(含本人)服务。 3.如果发现商业秘密被泄露或者自己过失泄露商业秘密,乙方应当采取有效措施防止泄密进一步扩大,并及时向甲方报告。 4.甲方为乙方在甲方的服务提供良好的工作平台,通过完善的分配机制激励乙方的发展。 三、脱密程序 若乙方以单方解除、终止劳动合同或以其他形式不再为甲方服务或为甲方之外的单位或个人(含本人)服务时,双方采取如下措施对乙方进行脱密: 1.乙方应以书面形式提前30日通知甲方,提前期即为脱密期限,甲方可安排乙方脱离涉密岗位。 2.乙方应向甲方交接商业秘密并承诺交接后继续遵守第二条第2款之约定,并以双方确认的交接记录为准。若乙方不向甲方交接商业秘密,乙方应依据第四条承担违约责任并赔偿甲方损失。 3.乙方在两年内不得到从事同类业务且有竞争关系的其他单位任职,不得自己或协助他人从事与甲方有竞争关系的业务,不得争抢甲方商业秘密或员工。甲方于乙方服务期间向其支付的报酬已经包括相应的补贴,甲方无需再另行重复支付。

XX公司员工安全保密协议

X X公司员工安全保密协 议 Document serial number【NL89WT-NY98YT-NC8CB-NNUUT-NUT108】

X X公司 员工保密协议 甲方(员工): 乙方(企业):XX公司 鉴于甲方在乙方任职,并将获得乙方支付的相应报酬,双方当事人就甲方在任职期间及离职以后保守乙方技术秘密和其他商业秘密的有关事项,订定下列条款共同遵守: 第一条双方确认,甲方在乙方任职期间,因履行职务或者主要是利用乙方的物质技术条件、业务信息等产生的发明创造、作品、计算机软件、技术秘密、试验数据或其他商业秘密信息,有关的知识产权均属于乙方享有。乙方可以在其业务范围内充分自由地利用这些发明创造、作品、计算机软件、技术秘密、试验数据或其他商业秘密信息,进行试验、生产、经营或者向第三方转让。甲方应当依乙方的要求,提供一切必要的信息和采取一切必要的行动,包括申请、注册、登记等,协助乙方取得和行使有关的知识产权。 第二条甲方在乙方任职期间所完成的、与乙方业务相关的发明创造、作品、计算机软件、技术秘密、试验数据或其他商业秘密信息,甲方主张由其本人享有知识产权的,应当及时向乙方申明。经乙方核实,认为确属于非职务成果的,由甲方享有知识产权,乙方不得在未经甲方明确授权的前提下利用这些成果进行生产、经营,亦不得自行向第三方转让。 甲方没有申明的,推定其属于职务成果,乙方可以使用这些成果进行试验、生产、经营或者向第三方转让。即使日后证明实际上是非职务成果的,甲方亦不得要求乙方承担任何经济责任。甲方申明后,乙方对成果的权属有异议的,可以通过协商解决;协商不成的,通过诉讼途径解决。 第三条甲方在乙方任职期间,必须遵守乙方规定的任何成文或不成文的保密规章、制度,履行与其工作岗位相应的保密职责。 乙方的保密规章、制度没有规定或者规定不明确之处,甲方亦应本着谨慎、诚实的态度,采取任何必要、合理的措施,维护其于任职期间知悉或者持有的任何属于乙方或者虽属于第三方但乙方承诺有保密义务的试验数据、技术秘密或其他商业秘密信息,以保持其机密性。 第四条除了履行职务的需要之外,甲方承诺,未经乙方同意,不得以泄露、告知、公布、发布、出版、传授、转让或者其他任何方式使任何第三方(包括按照保密制度的规定不得知悉该项秘密的乙方其他职员)知悉属于乙方或者虽属于他人但乙方承诺有保密义务的试验数据、技术秘密或其他商业秘密信息,也不得在履行职务之外使用这些秘密信息。

外贸公司保密协议

员工保密协议 甲方:深圳好易买电子有限公司 住所:深圳市南山区西丽珠光村南商工业大厦4楼408 乙方:身份证号码: 住所:电话: 甲、乙双方在遵循平等自愿、协商一致、诚实信用的原则下,就甲方商业秘密的保密事项达成如下协议: 一、保密范围: 1.本协议所称的商业秘密(以下简称为“商业秘密”)包括但不限于乙方在甲方服务期间开发、新获、使用或接触到的以下信息或其载体: ①甲方的国外进口商或出口商、国内出口供应商或进口用户的名称、联系方式、经营产品范围等客户或货源信息、价格信息、产销策略以及相关的交流信息; ②甲方所经营商品的国内外生产、供应、销售渠道以及为完成业务所需的其他业务渠道; ③甲方所经营商品的设计、程序、配方、工艺、制作方法等技术信息; ④甲方的财务、人事等管理信息; ⑤甲方依照法律规定、合同约定对外承担保密义务的事项; ⑥甲方的其他经营信息和技术信息。 2.载体包括但不限于合同、协议、订单、样本、价目表、账簿、笔记、报告、信件、传真、图纸、说明书、操作手册等文件资料以及样品、模具、电子数据库、计算机软件、优盘、移动硬盘等书面、电子或其他存储介质。载体可以为原件或其复制品、仿制品等。 3. 双方确认甲方已对商业秘密采取了合理的保密措施。 二、双方的权利和义务 1.乙方承诺以甲方名义为甲方利益正确使用商业秘密,妥善保管商业秘密,开发或新获商业秘密应及时汇报给甲方。

2. 非经甲方许可,不得披露、泄露、使用、复制、拍摄、摘抄、销毁商业秘密,不得协助或者允许他人使用商业秘密,不得刺探与本职工作或本身业务无关的商业秘密,不得将商业秘密带离甲方,不得利用商业秘密为甲方之外的单位或个人(含本人)服务。 3.在服务关系存续期间,保密义务人未经授权,不得以竞争为目的、或出于私利、或为第三人谋利、或为故意加害于公司,擅自披露、使用商业秘密、取走与商业秘密有关的物件;不得向不承担保密义务的任何第三人披露甲方的商业秘密;不得允许(出借、赠与、出租、转让等处分甲方商业秘密的行为皆属于“允许”)或协助不承担保密义务的任何第三人使用甲方的商业秘密;不得复制或公开包含公司商业秘密的文件或文件副本;对因工作所保管、接触的有关本公司或公司客户的文件应妥善对待,未经允许不得将公司文件材料带出公司之外,如遗落洗手间,如无使用价值的纸质文件需及时碎掉。 4.如果发现商业秘密被泄露或者自己过失泄露商业秘密,乙方应当采取有效措施防止泄密进一步扩大,并及时向甲方报告。 5.服务关系结束后,公司保密义务人应将与工作有关的纸质资料和电子资料等交还公司。 6.甲方要求乙方对自己的薪资待遇保密,不得将薪资待遇与公司同事讨论;除了职工本人、财务以及公司直属领导外,其他内部员工不能知晓自己的薪资待遇,否则按泄露公司内部机密处理。 7.节假日加班者,应在离开办公室时将门窗锁好,切断电源;在公司规定的来访时间接待私人访客,不得擅自将私人访客带入集中办公区域;离开办公室时应将自己的贵重物品、文件柜和抽屉锁好。 8.甲方为乙方在甲方的服务提供良好的工作平台,通过完善的分配机制激励乙方的发展; 三、保密义务的终止 1..公司授权同意披露或使用商业秘密。 2.有关的信息等已进入公共领域,公司解除保密需求。 3.乙方是否在职、劳动合同是否履行完毕,均不影响其保密义务的承担。 四、违约责任 若乙方违反本协议,其应承担以下违约责任: 1. 乙方违反协议中的保密义务,甲方有权随时解除与乙方的劳动合同,并不需要做任何相 2.若甲方的相关业务规模或效益受到影响,乙方支付的上述违约金不足以弥补甲方损失的,

保密协议(中英文版)

MUTUAL NONDISCLOSURE AGREEMENT 互相保密协议 This Mutual Nondisclosure Agreement, effective as of ________, 2005, is being entered into between ____________________________ and ________ [insert correct company name and address] (“Company”) relative to ________ Confidiential Information supplied to Citect Pty. Ltd’s China operations (“Citect”) for the ______________________ Contract No. _________:Contract 003 for Software Supply and Services effective October 15, 2003. 根据《______________》(合同编号:_______________)之三——即《_____________》(有效日期为_____________)的约定,________________(_____,以下简称为“ESI”)向________________ (以下简称为“____________”) 提供______保密信息,现____和_____ [插入公司名称和地址](以下简称为“公司”)就该ESI保密信息的有关事宜经过友好协商,共同达成本互相保密协议,协议自2005年___月__日正式生效。 1. The Company and ESI each agree not to divulge to third parties, without the prior written consent of the other, any confidential information obtained from or through the other in connection with the performance of this Agreement (the “Confidential Information”), including the terms of this Agreement. Confidential Information may include, without limitation, trade secrets, processes, formulae, source code materials, specifications, programs, software packages, test results, technical know-how, methods and procedures of operation, business or marketing plans, customer lists, proposals, and licensed documentation. The Company and ESI hereby confirm that they will not use any Confidential Information of the other party, except in furtherance of the purpose(s) set forth hereinabove, and agree that each will also take all reasonable steps to prevent its employees and consultants from using or disclosing any of the other party's Confidential Information except as required for the performance of their duties hereunder. ESI and the Company will mark all Confidential Information with the word "Confidential" and will instruct their employees to identify as confidential any such information which is not in written form. Any information disclosed orally shall be followed by a written confirmation thereof, specifying the date and subject of the disclosure, within thirty (30) days. 公司和______双方一直同意:未经对方事先书面同意,不得将其在履行本协议过程中从对方处或通过对方而获得的任何保密信息(包括本协议中的条款,以下简称为“保密信息”)泄露给任何第三方。保密信息包括但不限于商业秘密、工艺流程、配方、源代码资料、规格说明、程序、软件包、测试结论、技术性专有决窍、操作方法和规程、业务或营销计划、客户名单、建议书和许可性文件。公司和ESI特此确认如下:除为实现本协议上述各项目的之外,任何一方不得擅自使用对方的保密信息,此外,上述双方还一致同意:双方应采取所有的合理的措施,防止其各自的员工和顾问擅自使用或披露对方的保密信息,但是,该等员工或顾问为履行其在本协议项下之职责所必须使用或披露的情形除外。ESI和公司双方将对其各自的保密信息明确标识为“保密”字样,并且,还应指示其员将任何非以书面形式存在的此等信息划分为保密信息的范畴。以口头形式披露的任何信息应在披露后的三十(30)天内向信息接收方发出书面确认书,明确与披露信息的数据和对象有关的事宜。 2. Information shall not be considered confidential if it: 符合下列情形之一的,则不属于保密信息的范畴:

网络安全保密协议模板

编号:FB-HT-05021 网络安全保密协议Network Security Confidentiality Agreement 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订日期:_____年____月____日 编订:x原创设计

网络安全保密协议 甲方:_______ 乙方:_______ 乙方受甲方委托对_______项目,由于此项目能够接触到网络信息私密数据,根据国家有关规定,经医院信息安全管理委员会审议批准,特制定保密协议如下: 1、甲乙双方共同自觉遵守国家有关信息安全的各项法律法规,遵守医院相关的规章制度。 2、未经甲方书面批准,乙方不得以直接或间接方式向第三方透露医院相关保密信息,包括本项目的相关文件、技术方案、实施计划等相关信息,以及患者信息、统计数据等各项医院信息。乙方不得将上述信息进行买卖,谋取不正当利益。 3、乙方不得为药品生产、经营企业以及其他人员

提供任何形式的医院药品、器械、耗材等使用信息,或各类商业目的的“统方”,不利用工作之便或个人关系为医药营销人员统方提供信息数据便利。 4、对于甲方向乙方提供的系统登录用户名和密码,乙方仅用于维护使用,不得擅自做其他用途或泄露给第三方。 5、乙方不得利用甲方提供的电脑和网络系统,私自连接外网,发送垃圾邮件、攻击网络和计算机系统,不得私自使用外来移动硬盘、U盘、光盘等移动存储介质,防止计算机病毒传播,危害网络信息安全。 6、乙方不得在运行的信息系统上私自开发、挂靠与业务工作无关的软件或系统,不得发布通知或广告。 7、甲乙双方因故不能实施本项目,甲方有权收回所有涉密资料,乙方不得私自保管或带走。 8、乙方任何人员任何违反本协议条款的行为即构成违约,乙方违约,应向甲方支付合同价款的30%作为违约金,给甲方造成损失的,甲方有权追究其法律责任并要求赔偿相应损失,构成犯罪的,移交司法机

网络安全保密协议(标准范本)

网络安全保密协议 In accordance with the relevant provisions and clear responsibilities and obligations of both parties, the following terms are reached on the principle of voluntariness, equality and mutual benefit. 甲方:__________________ 乙方:__________________ 签订日期:__________________ 本协议书下载后可随意修改

协议编号:YH-FS-679394 网络安全保密协议 说明:本服务协议书根据有关规定,及明确双方责任与义务,同时对当事人进行法律约束,本着自愿及平等互利的原则达成以下条款。文档格式为docx可任意编辑使用时请仔细阅读。 甲方:___________ 乙方:___________ 乙方受甲方委托对___________项目,由于此项目能够接触到网络信息私密数据,根据国家有关规定,经医院信息安全管理委员会审议批准,特制定保密协议如下: 1、甲乙双方共同自觉遵守国家有关信息安全的各项法律法规,遵守医院相关的规章制度。 2、未经甲方书面批准,乙方不得以直接或间接方式向第三方透露医院相关保密信息,包括本项目的相关文件、技术方案、实施计划等相关信息,以及患者信息、统计数据等各项医院信息。乙方不得将上述信息进行买卖,谋取不正当利益。 3、乙方不得为药品生产、经营企业以及其他人员提供任何形式的医院药品、器械、耗材等使用信息,或各类商业目

外贸公司离职让签保密协议

离职保密协议 甲方: 乙方: 为维护乙方及甲方双方的利益,经双方协商一致,乙方_______与甲方于____年__月__日同意达成本保密协议,"甲方"同意雇用和/或继续雇用"乙方";"乙方"承诺为维护"甲方"的商业秘密遵守下列各条款。 1.商业秘密 本协议所称"商业秘密"是指所有信息,不论其形式如何,只要涉及到" 甲方"未曾发表/公开或公众可随时得到的技术、财务或商业资讯,诸如但不 止于客户名单及名片,在接触的潜在客户名单,电话记录名单,价格资料,价 格和报价方法信息,制造技术,涉及销售额及利润的信息,产品开发技术及开 发计划,"甲方"的商业策略,程序,市场策略,以及涉及"甲方"客户的信息。 2."商业秘密"的归还 "甲方"及"乙方"双方不论因何种原因中止雇用关系,"乙方"必须立 即归还"甲方"所有与"商业秘密"有关的文件,以及所有复印件,包括客户 名单以及名片,价格资料,价格及报价方法信息,涉及销售额及利润的信息,"甲方"的商业策略,程序,市场策略,涉及"甲方"客户的信息,以及"甲方"个人及商业记录,和"甲方"其他的资产。

3.不得滥用或泄漏"甲方"的"商业秘密" "乙方"在未得"甲方"书面同意的情况下,在雇用期间以及雇用结束以后的任何时间,均不得为其个人目的,或为他人使用其在雇用期间取得或得知的"甲方"的"商业秘密"。 4.不得诱使"甲方"的乙方 在雇用期间,以及雇用之后两年内,"乙方"在未得到"甲方"书面认可的情况下,将不得以任何方式,直接地或间接地,以乙方、甲方、合伙人、顾问、持股人、董事、经理或者代理人的身份,为了其个人的利益,或代表任何其他个人、商号、合伙人、实体或公司,来引诱、招聘、雇用或企图雇用"甲方"的任何乙方。 5.延伸 若"乙方"违反"了第4条中一项或几项承诺,则该条款将在"乙方"停止违反该承诺之日起,或在有关法律部门判决、强制其停止违反之日起,自动延长两年。两种情形以时间居后者为准。 7.违约补偿 "乙方"认识到,"乙方"对本协议第2,3,4,5,6条的任何一项的违约,都会给"甲方"带来不能弥补的损害,并且这种损害会持续下去,很难或不可能以金钱计算出损害程度。因此除按法律执行任何有关损害赔偿的规定外,"乙方"承诺"甲方"可以采取合理的方式来减轻损失,这些方式包括一些指定的措施和禁令,以确保"乙方"遵守协议。如果"乙方"构成对本协

保密协议中英文版

保密协议 Confidentiality Agreement 鉴【】有限公司(下称“甲方”)与【】(下称“乙方”)拟就【】(下称“项目”)业务开展合作为保障甲乙双方商业秘密不受侵害,双方达成如下保密协议,以资共同遵守: Whereas 【】Co., Ltd (hereinafter referred to as “Party A”) is considering cooperating with【】(hereinafter referred to as “Party B”) for【】(hereinafter referred to as “the Project”).Therefore, the Parties hereby enter into this Confidential Agreement as follows for the purpose of safeguarding the business secret of the Parties: 一、定义 Article 1 : Definition 1、信息披露方:在本协议中是指保密信息的提供方; Information Discloser: In this agreement, it means the Party who provide confidential information to the other Party. 2、信息接受方:在本协议中是指保密信息的接收方。 Information Receiver: In this agreement, it means the Party who receive confidential information from the other Party. 二、保密信息的组成 Article 2: Composition of Confidential Information 本协议所称保密信息是指由信息披露方提供给信息接受方的任何与信息披露方经营业务或行为有关的、信息披露方尚未公开的信息,无论该信息采用何种形式提供给信息接受方,保密信息接受方或其工作人员均应合理认为其为保密信息。 Confidential Information referred in this Agreement means any information provided by information discloser to the information receiver which is related to the business or activity of the information discloser or any information that has not been publicized by the information discloser. The information receiver or the personnel of the information receiver shall reasonably deem such information as confidential information disregarding the form in which such information is provided to the information receiver.

安全保密协议书

安全保密协议书 安全保密协议书范文一 -------------有限公司员工保密协议 甲方(员工):乙方(企业):----------有限公司鉴于甲方在乙方任职,并将获得乙方支付的相应报酬,双方当事人就甲方在任职期 间及离职以后保守乙方技术秘密和其他商业秘密的有关事项,订定 下列条款共同遵守: 第一条双方确认,甲方在乙方任职期间,因履行职务或者主要是利用乙方的物质技术条件、业务信息等产生的发明创造、作品、计 算机软件、技术秘密或其他商业秘密信息,有关的知识产权均属于 乙方享有。乙方可以在其业务范围内充分自由地利用这些发明创造、作品、计算机软件、技术秘密或其他商业秘密信息,进行生产、经 营或者向第三方转让。甲方应当依乙方的要求,提供一切必要的信 息和采取一切必要的行动,包括申请、注册、登记等,协助乙方取 得和行使有关的知识产权。第二条甲方在乙方任职期间所完成的、 与乙方业务相关的发明创造、作品、计算机软件、技术秘密或其他 商业秘密信息,甲方主张由其本人享有知识产权的,应当及时向乙 方申明。经乙方核实,认为确属于非职务成果的,由甲方享有知识 产权,乙方不得在未经甲方明确授权的前提下利用这些成果进行生产、经营,亦不得自行向第三方转让。甲方没有申明的,推定其属 于职务成果,乙方可以使用这些成果进行生产、经营或者向第三方 转让。即使日后证明实际上是非职务成果的,甲方亦不得要求乙方 承担任何经济责任。甲方申明后,乙方对成果的权属有异议的,可 以通过协商解决;协商不成的,通过诉讼途径解决。第三条甲方在乙 方任职期间,必须遵守乙方规定的任何成文或不成文的保密规章、 制度,履行与其工作岗位相应的保密职责。乙方的保密规章、制度 没有规定或者规定不明确之处,甲方亦应本着谨慎、诚实的态度, 采取任何必要、合理的措施,维护其于任职期间知悉或者持有的任 何属于乙方或者虽属于第三方但乙方承诺有保密义务的技术秘密或

员工安全保密协议

X X公司 员工保密协议 甲方(员工): 乙方(企业):XX公司 鉴于甲方在乙方任职,并将获得乙方支付的相应报酬,双方当事人就甲方在任职期间及离职以后保守乙方技术秘密和其他商业秘密的有关事项,订定下列条款共同遵守: 第一条双方确认,甲方在乙方任职期间,因履行职务或者主要是利用乙方的物质技术条件、业务信息等产生的发明创造、作品、计算机软件、技术秘密、试验数据或其他商业秘密信息,有关的知识产权均属于乙方享有。乙方可以在其业务范围内充分自由地利用这些发明创造、作品、计算机软件、技术秘密、试验数据或其他商业秘密信息,进行试验、生产、经营或者向第三方转让。甲方应当依乙方的要求,提供一切必要的信息和采取一切必要的行动,包括申请、注册、登记等,协助乙方取得和行使有关的知识产权。 第二条甲方在乙方任职期间所完成的、与乙方业务相关的发明创造、作品、计算机软件、技术秘密、试验数据或其他商业秘密信息,甲方主张由其本人享有知识产权的,应当及时向乙方申明。经乙方核实,认为确属于非职务成果的,由甲方享有知识产权,乙方不得在未经甲方明确授权的前提下利用这些成果进行生产、经营,亦不得自行向第三方转让。 甲方没有申明的,推定其属于职务成果,乙方可以使用这些成果进行试验、生产、经营或者向第三方转让。即使日后证明实际上是非职务成果的,甲方亦不得要求乙方承担任何经济责任。甲方申明后,乙方对成果的权属有异议的,可以通过协商解决;协商不成的,通过诉讼途径解决。 第三条甲方在乙方任职期间,必须遵守乙方规定的任何成文或不成文的保密规章、制度,履行与其工作岗位相应的保密职责。 乙方的保密规章、制度没有规定或者规定不明确之处,甲方亦应本着谨慎、诚实的态度,采取任何必要、合理的措施,维护其于任职期间知悉或者持有的任何属于乙方或者虽属于第三方但乙方承诺有保密义务的试验数据、技术秘密或其他商业秘密信息,以保持其机密性。 第四条除了履行职务的需要之外,甲方承诺,未经乙方同意,不得以泄露、告知、公布、发布、出版、传授、转让或者其他任何方式使任何第三方(包括按照保密制度的规定不得知悉该项秘密的乙方其他职员)知悉属于乙方或者虽属于他人但乙方承诺有保密义务的试验数据、技术秘密或其他商业秘密信息,也不得在履行职务之外使用这些秘密信息。 甲方的上级主管人员同意甲方披露、使用有关的技术秘密或其他商业秘密的,视为乙方已同意这样做,除非乙方已事先公开明确该主管人员无此权限。 第五条双方同意,甲方离职之后仍对其在乙方任职期间接触、知悉的属于乙方或者虽属于第三方但乙方承诺有保密义务的试验数据、技术秘密和其他商业秘密信息,承担如同任

保密协议合同中英文对照版

NON-DISCLOSURE AGREEMENT 保密协议 THIS NON-DISCLOSURE AGREEMENT (this “Agreement”) is entered into this ____ day of _____________, 2008, by and between IAC (Shanghai) Management Co., Ltd., a company organized and existing under the laws of the People’s Republic of China (“PRC”), with its principal place of business at 5F03, King Tower, No. 28 Xin Jin Qiao Road, Jin Qiao, Pudong, Shanghai 201206, the PRC ("IAC") and _____________________, a company organized and existing under the laws of the PRC, with its legal address at [●] (the “Supplier”). IAC and the Supplier are hereinafter, collectively, referred to as the “Parties” and, individually, a “Party”). 本保密协议(本“协议”)由埃驰(上海)管理有限公司,一家根据中华人民共和国(“中国”)法律成立并存续的公司,其主要营业地位于中国上海市浦东新区新金桥路28号新金桥大厦5F03室,邮编201206(“IAC”)与_____________________,一家根据中国法律成立并存续的公司,其法定地址位于[●](“供应方”)于2008年___月___日签订。IAC和供应方在本协议下合称为“双方”,单独称为“一方”。 WHEREAS, the Parties desire to collaborate with each other in connection with the proposed supply of [insert description of the products to be supplied by Suppler to IAC] (the “Products”) by the Supplier to IAC and/or its affiliates (collectively, the “Buyer”) so as to confirm the specifications of the Products meeting the requirements of the Buyer (the “Project”); 鉴于,双方愿意就供应方向IAC和/或其关联方(合称“买方”)供应[填入产品名称](“产品”)之目的与对方合作(“项目”),以确定符合买方要求的产品规格; WHEREAS, in connection with the Project, each of the Parties has provided and may continue to provide the other Party with certain Proprietary Information (as defined below); the Party providing any Proprietary Information hereunder may also be referred to as the “Disclosing Party” and the Party receiving any Proprietary Information hereunder may also be referred to as the “Receiving Party” (which, in the case of IAC, shall also include its affiliates which are Buyers of the Products from the Supplier); and

信息安全保密协议(正式版)

YOUR LOGO 如有logo可在此插入合同书—CONTRACT TEMPLATE— 精诚合作携手共赢 Sincere Cooperation And Win-Win Cooperation

信息安全保密协议(正式版) The Purpose Of This Document Is T o Clarify The Civil Relationship Between The Parties Or Both Parties. After Reaching An Agreement Through Mutual Consultation, This Document Is Hereby Prepared 注意事项:此协议书文件主要为明确当事人或当事双方之间的民事关系,同时保障各自的合法权益,经共同协商达成一致意见后特此编制,文件下载即可修改,可根据实际情况套用。 甲方:XX单位 乙方:XX单位员工 根据《中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例》 以及其他相关法律法规规定,甲方因为工作关系向乙方提供电脑和网络系统,乙方不得利用甲方提供的电脑和网络系统进行违法犯罪活动。据此双方签订本协议: 一、乙方承诺不利用甲方提供的电脑制作、复制、发布、转摘、传播含有下列内容的信息: (1)反对宪法基本原则的; (2)危害国家安全,泄露国家秘密,颠覆国家政权,破坏国家统一的;

(3)损害国家荣誉和利益的; (4)煽动民族仇恨、民族歧视,破坏民族团结的; (5)破坏国家宗教政策,宣扬邪教和封建迷信活动的; (6)散布谣言,扰乱社会秩序,破坏社会稳定的; (7)散布淫秽、色情、赌博、暴力、凶杀、恐怖或者教唆犯罪的; (8)侮辱或者诽谤他人,侵害他人权益的; (9)含有法律法规禁止的其他内容的;二、乙方不得利用甲方网络侵犯国家的、社会的、集体的利益和公民的合法权益。 三、乙方不得利用甲方提供的电脑和网络系统发送垃圾邮件、攻击其他网络和计算机系统,传播计算机病毒,以及其他危害互联网信息安全的行为。 四、乙方不得通过甲方网络系统利用单位QQ群及电子邮箱传播不负责任、造谣滋事、煽动偏激情绪、制造恐慌气氛、扰乱正常工作秩序等各种有害信息。

外贸公司保密协议之令狐文艳创作

保密协议 令狐文艳 甲方:****进出口贸易有限公司 乙方:身份证号: 因乙方现正在为甲方提供服务和履行职务,已经(或将要)知悉甲方的商业秘密。为了明确乙方的保密义务,有效保护甲方的商业秘密,防止该商业秘密被公开披露或以任何形式泄漏,根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国反不正当竞争法》及国家相关的规定,甲、乙双方本着平等、自愿、公平和诚实守信的原则签订本保密协议。 第一条:商业秘密 1本协议所称商业秘密包括:合作伙伴信息、国外客户信息、经营信息和甲方公司列为绝密、机密级的各项文件。乙方对此商业秘密承担保密义务。 本协议之签订可认为甲方已对公司的商业秘密采取了合理的保密措施。 2合作伙伴信息指与甲方在业务进行过程中有合作关系的公司或个人,比如船公司、货代公司以及海关等政府机关。 3国外客户信息是指与公司发生实际业务往来的国外客户的信息。 4经营信息指有关商业活动的市场行销策略、合作商情报、

定价政策、不公开的财务资料、合同、交易相对人资料等销售和经营信息。 5甲方依照法律规定(如在缔约过程中知悉其他相对人的商业秘密)和在有关协议的约定中对外承担保密义务的事项,也属本保密协议所称的商业秘密。 第二条:保密义务人 乙方为本协议所称的保密义务人。 甲方向保密义务人支付的报酬或工资中已包含保密费,此处不再重复支付。 保密义务人同意为甲方公司利益尽最佳努力,在履行职务期间不组织、参加或计划组织、参加任何竞争企业,或从事任何不正当使用公司商业秘密的行为。 保密义务人应提高保密意识,防止过失泄密。 第三条:保密义务人的保密义务 1保密义务人对其因身份、职务、职业或技术关系而知悉的公司商业秘密应严格保守,保证不被披露或使用,包括意外或过失。 2在服务关系存续期间,保密义务人未经授权,不得以竞争为目的、或出于私利、或为第三人谋利、或为故意加害于公司,擅自披露、使用商业秘密、取走与商业秘密有关的物件;不得向不承担保密义务的任何第三人披露甲方的商业秘密;不得允许(出借、赠与、出租、转让等处分甲方商业秘密的行为皆属于“允许”)或协助不承担保密义务的任何第三人

保密协议(中英文对照)

保密协议Confidentiality Agreement 甲方:XX有限公司 Party A:XX Co.,Ltd. 乙方: Party B: 鉴于: Whereas: 就与甲方进行的会谈或合作,乙方需要取得甲方的相关业务和商业资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。 Providing of relevant business and commercial information from Party A to Party B is required for the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect to,this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly consultations and under the principle of mutual benefit and joint development. 第一条保密资料的定义 Article 1 Definition of Confidential Information 在双方协商期间乙方从甲方获取的所有的通讯信息、信息、图纸、产品和其他资料都是保密的(“保密信息”),但不包括下述资料和信息: All communications, information, drawings, products and other materials obtained by Party B from Party A during the negotiations, are confidential (“Confidential Information”),excluding the following data and information: 1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的; 1.Information that is already or to be make public available,except those disclosed by Party A or its representatives in violation of this agreement and without authorization; 2、甲方向乙方披露前已为乙方知悉的非保密性资料; 2. Non-confidential information that has come to the attention of Party B before the disclosure of Party A;

相关文档
最新文档