一个美丽的小四合院译文

一个美丽的小四合院译文

一个美丽的小四合院

北京市东城区美术馆后街22号,是建于明朝的一座老式的标准四合院,有两进院子,一千多平方米。院内养花种草,整齐有序,四季都有宜人的景色。春天,玫瑰盛开,花的影子散落在地上,满园的春色,一院的缤纷;夏日午后,凌霄花开,核桃树下可听知了鸣叫;秋天时节,天清气爽,能与秋虫低语;冬日的阳光洒在院子里,树木的影子斜映在屋檐和墙壁上,宁静,温暖,独具韵味。

In the street behind the Art Museum, East District, Beijing Municipality, there stands an old-style standard compound with traditional Chinese houses on four sides—NO.22. Built as early as in the Ming Dynasty and composed of two courtyards, this courtyard house has a total floor space of over 1,000 square meters. Grown with flowers and plants and carpeted with lawns, the courtyards look neat and orderly, presenting pleasing scenes all the year round. When spring roses are in full bloom and their shadows spread on the lawns, the courtyards are turned into a perfect of spring, a world of colors. Late on summer afternoon, Chinese trumpet creepers begin budding. Sitting in the shade of walnut trees, one can communicate in whisper with the insects. In winter when the courtyard are bathed in the sunshine, and a slanting shadow of the tree silhouetted against the eaves and walls, a serene, warm picture unfolds itself before our eyes with an irresistible charm of its own.

红的门窗,灰的砖瓦,中规中矩,原汁原味。特别难得的是,在正房的房檐下有一对十分罕见的“象眼”砖雕(“象眼”是明代四合院的一大特征),砖雕为阴文,即黑色底白线描。东边的一块刻的是牡丹花;西边的一块刻的是一只小猫抬头要去扑捉菊花丛中的一只蝴蝶,线条简洁,生动传神。

Red doors and windows against gray bricks and tiles, these houses around the courtyards look neat and rectangular, kept as it had been for hundreds of years without any artificial touch. What is unusual about it is that under the eaves of the principal house there is a pair of brick carvings known as “elephant eyes”, rarely seen nowadays. Characteristic of the courtyard house in the Ming Dynasty, these brick carvings are cut in intaglio---white tracing pattern against dark background. On the brick to the east is a craved peony. On the brick to the west is that a kitten is looking up to capture a butterfly in a bunch of carved chrysanthemum. Lines are simple and neat, lifelike and expressive.

屋内有精美的落地雕花隔扇,东西两侧的隔扇风格不同但同样美丽。房间的陈设既有东方的风格又有西方的特色,既有古代的收藏又有现代的摆设。名人的字画和明代的家具,相互呼应,典雅又华丽。

Inside the house, stand two carved partition boards, reaching from floor to ceiling, one to the left, the other to the west. Though in different styles, they are equally beautiful. And the interior decoration also shows a perfect harmony of two seemingly diametrical styles, oriental and western; collections of antiques go side by side with modern decorations, paintings and calligraphy by celebrities above the furniture handed from the Ming Dynasty, echoing each other, graceful and gorgeous.

汉译英在线翻译句子

[标签:标题] 篇一:2015汉译英句子翻译(包括参考译文) 2015年汉译英综合练习 1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。 This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round. 2. 西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。 The West Lake is like a mirror, embellished all around with emerald hills and deep caves of enchanting beauty. 3. 但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。 But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it. 4. 一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地地受到关怀和照顾。 From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side. 5. 袭人道:“一百年还记得呢!比不得你,拿着我的话当耳边风,夜里说了,早起就忘了。”“I’ll remember it if I live to be a hundred!”said Aroma. “I am not like you, letting what I say go in at one ear and out at the other forgetting what’s said at night by the next morning.” 6. 要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。 Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be made. 7. 为什么总把这些麻烦事推给我呢? Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me? 8. 只有在我过于劳累,在我长时间无间断地工作,在我感到内心空虚,需要补充精神营养 的时候,我才感到寂寞。 I am lonely when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. 9. 中国成功地爆炸了第一颗原子弹,在全世界引起了巨大的反响。 The successful explosion of the first atomic bomb in China caused great repercussions all over the world. 10. 我们应该实行国民经济信息化和科研成果产业化。 We should build an information-based national economy and apply scientific research achievements to industrial production. 11. 你说的倒轻巧,你也给我捧个奖杯回来。 You talk as if it were very simple. Why not try yourself and see if you can bring back a trophy, too? 12. 中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治、永不称霸。 China should show the world through actions that she is opposed to hegemonism and power politics and will never seek hegemony. 13. 中国明朝的著名旅行家徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍布全国。 Xu Xiake, a great traveler in China’s Ming Dynasty, visited 16 provinces in his lifetime, leaving his footprints in nearly every corner of the country. 14. 阿Q将衣服摔在地上,吐一口唾沫,说:“这毛虫”! Ah Q flung his jacket on the ground, spat, and swore, “Hairy worm!”

2019年精选苏教版语文七年级下册第三单元 建筑艺术十三北京四合院习题精选九十二

2019年精选苏教版语文七年级下册第三单元建筑艺术十三北京四合院习题精选 九十二 第1题【单选题】 下列各项中字形或划线字的字音有误的一项是( ) A、融洽(qià) 和谐雅致 B、暂时(zhàn) 凝聚幽静 C、走廊(láng) 缺陷疏远 D、巷道(hàng) 赋予妖娆 【答案】: 【解析】: 第2题【单选题】 下列各句中划线成语使用不当的一项是( ) A、北京现存的四合院,大大小小,星罗棋布。 B、北京人口密度大,人均占地少,开发建设一些高层建筑无可非议。 C、居高不下的房价已经成为影响人们生活质量的沉重负担,人们要求平抑房价的呼声不绝于耳。 D、在旅行中他遇到了许多饶有风趣的人。 【答案】: 【解析】:

第3题【单选题】 下列各句中加下划线词语运用不恰当的一项是( ) A、九寨沟风景秀丽,有星罗棋布的湖泊,真令人流连忘返。 B、小猫那一双炯炯有神的眼睛,和那调皮的性格,真是生气勃勃,天真可爱。 C、杂志业冷酷无情,无可厚非的事实表明,那些做广告的人们左右着杂志的内容。 D、始于南宋的灯谜,生动活泼,饶有风趣。 【答案】: 【解析】: 第4题【单选题】 下列各句标点符号使用不规范的一项是( ) A、如果说鸟类是大地上的标点,那麻雀便是最朴实、最常见的“逗号”:机灵,随意,无处不在。 B、对于汉语的子民来说,寄居他乡,母语便是故乡的方言土语;置身异国,母语便是方块的中文汉 字。 C、郑板桥的字是有设计感的,熔楷、隶、行、草于一炉;同时兑入画竹、画兰的笔意,奇崛峭拔如 “乱石铺街”。 D、国内外的事实说明:人们并不以有良好物质条件的住宅为满足,还强烈地要求有符合人性心理、 能与周围的人彼此联系、共同生活的居住环境。 【答案】: 【解析】:

部编六年级下册阅读短文及答案

部编六年级下册阅读短文及答案 一、语文课内外阅读理解 1.阅读短文,回答问题。 天鹅之死 出了家门,向南走二里路,有个湖,当地人叫它天鹅湖。天鹅湖中有一个小岛,岛上住着老渔翁和他的妻子。平时他们以打鱼为生,很少与外界来往。 有一年秋天,一群天鹅来到岛上,它们是准备去南方过冬的。老夫妇见到这群天外来客,非常高兴,就拿出喂鸡的饲料和打来的小鱼招待天鹅,这群天鹅慢慢熟悉了岛上生活,就高兴地在岛上住下来。 冬天来了,天鹅竟然没有继续南飞。但湖面封冻了,它们无法获得食物。老夫妇就敞开茅屋,让它们到屋里取暖,并且拿食物喂他们。这种关怀,一直延续到春天来临。 日复一日,年复一年这对老夫妇就这样奉献着他们的爱心。有一年,这对老夫妇离开了小岛、从此,天鹅也在岛上消失了。不过,它们不是飞走了,而是在湖面封冻的时候饿死了。 在这个世界上,人人都赞美无私的爱。可是,爱得不当也是一种伤害,并且是致命的。(1)写出下列词的反义词。 高兴——________ 熟悉——________ 封冻——________ 敞开——________ 奉献——________ 消失——________ 赞美——________ 伤害——________ (2)天鹅为什么会死去?依据短文内容,做出你的分析。 (3)结合生活实际,谈谈你对画线句子的理解。 (4)由这篇短文,可以联系到学过的课文________,它们都告诉人们一个道理,那就是________。 【答案】(1)伤心;陌生;融化;关闭;索取;出现;批评;保护 (2)渔翁夫妇对天鹅的关心和爱护使天鹅产生依赖感,慢慢失去了独立生活的能力。(3)在这世界上,人人都需要爱,但过多的爱,会使人产生依赖,使人丧失生活生存的能力。 (4)《乌塔》或《学会看病》;人不要过分依赖别人,要学会独立生存,锻炼自己的能力【解析】【分析】(1)反义词,是指词汇意义相反的词语,解答本题,要理解词语的意思,然后写出所给词语的反义词。答案合理即可,不唯一。 (2)考查对课文内容的理解能力。解答时要带着问题读课文整体感知文章内容,再用简洁的语言概括出来即可。 (3)谈自己的理解,回答这种开放性题目时需注意两点:一要联系文章的主旨,二要结合个人的认识。 (4)本题考查概括文章给人的启示和道理。学生通过感知文本内容,继而理解文本的中心主题以及作者所要抒发的感情。 故答案为:(1)伤心、陌生、融化、关闭、索取、出现、批评、保护(2)渔翁夫妇对天鹅的关心和爱护使天鹅产生依赖感,慢慢失去了独立生活的能力。(3)在这世界上,人人都需要爱,但过多的爱,会使人产生依赖,使人丧失生活生存的能力。(4)《乌塔》或

全球最美的50首英文歌

1. don’t cry–guns n’roses这首歌曾唱哭了千万人。总是能够触痛了心底最软的地方,心抽痛着,眼圈红了,却没有眼泪渗出,每多听一次就多一次的依恋…- - 2. fade to black–METAllic金属乐队也有很经典歌曲,相信国内有好多人都是听了这首歌的前奏才去学吉他的!METALLICA经典中的经典,也是METALLICA饱受争议的作品,因为当时有乐迷自杀就是出于这首歌,胆小别听哦~- - 3. dreaming my dream–cranberries有着王菲一样变幻倚俪的唱腔,高雅离开了原本浩渺的苍穹来到人间,它带着冷漠的美艳,但又说着人身上的变动和永恒,爱尔兰的卡百利乐队就这样汲取了精灵与传说的浩渺气质,沟通了人间和天空的美,把人的故事,爱情,历史,死亡,社会都融进那飘忽而真切的女声中…(卡百利,本是蔓声浆果的藤蔓)- - 4. dying in the sun–cranberries不断地重复着放这首歌,简短迂回的旋律,简短迂回的歌词。平躺在这样的歌里,晕乎乎的,渴望在阳光下睡死…- - 5. never grow old–cranberries 最近常听朋友们说时间过得好快~! 感觉自己在一天一天的虚度光阴! 不由得想起了这支歌~!- - 6. far away from home–groove coverage德国新晋乐队,这首歌已被众多知名DJ誉为当今舞曲最为精华的传世之作,听了不下几百遍了,旋律好的很,女声好的很…- - 7. knocking on heaven’s door–guns n’roses(“野蛮师姐”主题曲)艾薇儿翻唱的和枪花版的都给人一种爽歪的感觉,当然女生版的更加恬静,睡觉之前是要听的奥。- - 8. imagine–john lennon约翰列侬是全世界最成功的摇滚乐队“甲壳虫”(或叫披头士)(beatles)的灵魂人物,死于1980年12月8日,是被一名狂热的歌迷****打死的,他的死震惊了世界,他在六十年代吸毒,目无宗教和governme-nt,在七十年代致力研究东方宗教和宣扬童话般的爱(有一颗小星星是以他的名字命名的),这声音听来象预言者的祈祷,而歌词依然是固执的理想,或许列侬所要求的泰国绝对,太过纯洁,但作为梦,难道你我就不曾有过吗?-

部编小学六年级下册阅读短文及答案

部编小学六年级下册阅读短文及答案 一、语文课内外阅读理解 1.阅读下文,回答问题。 藏在心中的鲜荔枝 小时候,我很不懂事,爷爷一生病,家里人都急得团团转,只有我最开心。因为来看望爷爷的叔叔、阿姨时常会留下一些奶粉、罐头之类的“好东西”,爷爷又总是说:“我不爱吃。”于是这些好吃的便成为我的“囊”中物。可是,八岁时由吃引起的一件事却给了我很大的触动,使我思想感情也发生了变化。 这一天,爷爷又病了,咳得很厉害。姑姑拎着一大袋东西来看他。“准是又有好吃的啦!”我想是,便偷偷地藏在卧室门外看。果然姑姑从袋子里拿出来蜂王浆等补品,还有一大串鲜荔枝!“爸,这是你最爱吃的鲜荔枝!”姑姑边说边剥给爷爷吃。那晶莹的荔枝肉馋得我直流口水,可惜就在这时我被妈妈叫走了。 回来时,姑姑已经走了。爷爷知道我最爱吃鲜荔枝,就招呼我说“小王琴,来,来,这个爷爷不爱吃,你拿去吃吧。”我感到奇怪,便问道_____爷爷_____刚才姑姑不是说您最爱吃吗_____噢_____爷爷以前爱吃_____现在不_____不爱吃啦了_____“太棒了!”不管三七二十一。我狼吞虎咽地大吃起来,爷爷在一旁默默地笑着看着我吃。 当荔枝所剩无几时,妈妈给爷爷端饭来了。见此情景,她怒不可遏地呵斥道:“小琴,你怎么把爷爷最爱吃的鲜荔枝给吃了!”说着就将剩下的几个荔枝夺了过去,放在了爷爷的床边。听了妈妈的话,我委屈地哭了。爷爷赶紧地说:“没关系,我……我不爱吃……” 我低着头走出了爷爷的房间,这时我才明白,关非爷爷不爱吃,而是因为________________________________________!从这时起我心中便藏下子这串鲜荔枝。 以后,我发现身边有许多像爷爷那样的人,他们以种种“不爱,不喜欢”为借口,把好处让给了我。而我不再不像小时候那样不懂事了。我也学会了“撒谎”,告诉他们:我也不喜欢,给您吧! (1)给短文第③自然段缺标点的地方补上合适的标点符号。 我感到奇怪,便问道________爷爷________刚才姑姑不是说您最爱吃吗________噢________爷爷以前爱吃________现在不________不爱吃啦了________ (2)写反义词。 怒不可遏——________ 呵斥——________ 委屈——________ (3)联系上下文,给第⑤自然段的横线处填上合适的文字。 (4)读了短文,请谈谈你对“从这时起我心中便藏下了这串鲜荔枝”的理解。 (5)第一自然段中,用波浪线画出体现“我很不懂事”的句子。 (6)你听过像文中爷爷类似的谎言吗?请用几句话说一说你的经历? 【答案】(1):“;,;?”“;……;,;……;!” (2)喜出望外;安慰;舒坦 (3)他爱我远胜于爱那串鲜荔枝。 (4)爷爷爱“我”胜于爱荔枝,“我”从这串荔枝中体会到了爷爷的爱。 (5)爷爷一生病,家里人都急得团团转,只有我最开心。

方文山最美的二十六句歌词的英文翻译

[size=4方文山最感人的二十六句歌词 Vincent Fang's 26 Most Touching Lyrics 1.最美的不是下雨天,是曾与你躲过雨的屋檐。——《不能说的秘密》 1. The most beautiful one is not the rainy day, It is the eave that once sheltered you and me 2.也许时间是一种解药,也是我现在所服下的毒药。——《彩虹》 2. Perhaps the time is an antidote, what now I am having is a dose of poison. 3.我一路向北,离开有你的季节,你说你好累,已无法再爱上谁。风在山路吹,过往的画面全都是我不对,细数惭愧,我伤你几回——《一路向北》 3. I head towards the north to avoid the season we shared. You say that you have already tired and cannot fall in love with anybody again. The wind is blowing on the mountain road road, all of our previous memories were my wrongdoings. Counting my shamefulness, I have hurt you too many instances 4.翻着我们的照片,想念若隐若现,去年的冬天,我们笑得很甜。——《借口》 4. Flipping through our photographs, pondering is flickering, and reflecting your sweet face in last Winter. 5.转身离开,分手说不出来,海鸟跟鱼相爱,只是一场意外。——《珊瑚海》 5. Turn around and leave, but I can't say break up. The sea crow and fish love each other. It was only an accident 6.思绪不断阻挡着回忆播放,盲目的追寻仍然空空荡荡,灰蒙蒙的夜晚睡意又不知躲到哪去,一转身孤单已躺在身旁。——《回到过去》 6. Train of thought still blocks the stream of memories. Blind pursuing is still empty. Overcast night, I have no drowsiness. When I turned round, loneliness had emerged quietly. 7.听妈妈的话别让她受伤,想快快长大才能保护她,美丽的白发幸福总发芽,天使的魔法温暖中慈祥。——《听妈妈的话》 7. Listen to mama's words that don't let her get hurt and protect her only if you can grow up quickly. Beautiful gray hair will grow together with happiness, and the magic of Angel is maturing in the kindness and gentleness

英译汉翻译的基本程序

一、英译汉翻译的基本程序 1.通读并透彻理解原文。翻译之前仔细研读原文,解决好“翻译什么”的问题。边读边琢磨,确切理解原文所述事物本身的含义与之相关的外延联想,如原句的中心意思是什么,有没有褒贬义或寓意,对其中的修饰语的把握等。 2. 组织语言。考生要根据上下文的语境选择适当的词汇和表达手段。 3. 表达。考生要从内容和语言两方面来考虑译文,尤其注意不能扭曲原意,不能错译或漏译。 4. 审校。这是英汉翻译过程中必不可少的环节。考生将自己的译文与原文进行对照,看看译文是否忠实于原文,是否通顺易懂,是否符合汉语规范。 二、英汉翻译的基本方法 直译与意译 直译指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译;意译是在不损害原文内容和精神的前提下,为了表达的需要,对原文做相应的调整。如: Good marriage doesn’t just happen. They take a lot of love and a lot of work. 直译:好的婚姻不会仅仅发生—它们需要大量的爱和大量的工作。 意译:幸福的婚姻不是凭空发生的---它需要你为它付出大量的爱和做大量的工作。 或:美满的婚姻不会从天上掉下来---你必须为它付出大量的爱,做大量的工作。很显然,本句话的意译要比直译更符合汉语表达习惯。当然,一句话并不限于一种译法,要根据具体需要而定。一般来说,在英汉翻译考试中,如果直译能达意就用直译,如果直译效果不好,就应该考虑意译。只要译文内容忠实,意思明白就行了。 顺译法(又名句型对应法) 顾名思义,顺译法(句型对应法)就是按原文句子结构的排列顺序进行翻译,这种译法适合于原文叙述层次与汉语相近的长句翻译,如只含名词性从句的复合句、前置的状语从句或从句在后的长复合句等等。 As an obedient son, I had to accept my parents’ decision that I was to be a doctor ,though the prospect interested in me not at all. 作为一个孝顺的儿子,我不得不接收父母的决定,去当大夫,虽然我对这样的前途毫无兴趣。 3.倒译法 倒译法就是颠倒原文句子结构的排列顺序来进行翻译。 例1: The moon is completely empty of water because the gravity on the moon is much less than on the earth. 因为月球的引力比地球小的多,所以月球上根本没有水。 例2:The football students can be removed from the university if they fail to pass their examination. 作为足球运动员的学生如果考试不及格就要被开除。 4.分译法 分译法,又称拆译法,也是一种基本的句法变通手段。从被分译成份的结构而言,分译大致可以分为单词的分译、短语的分译和从句的分译三种。 单词的分译即拆词,将难译的词从句子主干中拆离出来,另作处理,这种方法常常引起句式上的调整,英译汉中要拆译的词常常是形容词和副词。如: 1

【部编】人教版六年级下册语文:试题-专项卷——现代文阅读(含答案)

专项卷——现代文阅读 一、阅读下面的记叙文,完成练习。(35分) 盲孩终于上学了,可是家里的人都没有时间送他到学校,于是他要强地决定自己走了。 那天,他起得很早,拎着竹竿出了门,心里念着路线:“出门向右拐,过马路……”他向右走去,忽然,竹竿触到了墙。路呢?他着急起来。怎么办呢? 他听到皮鞋声。“叔叔,盲校怎么走?”“不知道。”同情而又无可奈何。 他又听到高跟鞋的声音。“阿姨,盲校怎么走?”盲孩问,“你知道吗?”“盲校?没听说过。”声音由近而远。 他又听到一阵细碎的脚步声。“你知道盲校怎么走吗?”声音低得像对自己说。可是,没有回答。他只觉得竹竿的另一头被抬起来了,并且轻轻地向前走着,他不由自主地跟着走。“你知道盲校吗?”盲孩兴奋了。没人回答。“你要送我去哪儿?”又是无言。他急了,忙问:“你要带我去哪儿?”还是没有回音。他突然想起盲孩子被骗的故事,下意识地用另一只手顺着竹竿摸了摸,竹竿的另一头低一些。他想: 。 竹竿的另一头被放在地下了。他愣了一下,耳边响起了铃声。啊,到学校了。他正想说声谢谢,细碎的脚步声远去了。 放学了,他的竹竿又被抬起来,还是轻轻地,另一头低一些。他们还是一句话也没说。就这样,他们走过清晨,走过黄昏;走过春天,走过冬天。 有一天,盲孩突然感到那人的脚步声与平时的不一样,是那么沉重,竹竿另一头也高了许多,牵竿的力量也大了许多。盲孩急了,大声说:“不,你不是,我要跟他!” “他不会来了。他到河里去救人……本来,他那么小,应该喊大人,……可他……他喊不出声……”传来的是一个低沉的父亲的声音。沉默良久,盲孩突然失声地痛哭起来。他扔开竹竿,发疯似的跑着。他要去寻找那位默默无言的带路人…… 1.结合短文内容,下面最适合作为本文题目的是( )。(5分) A.盲孩的故事 B.盲孩与哑童 C.上学路上 D.默默无言的带路人 2.体会第5自然段中盲孩的心理活动,并在横线上写出来。(4分) 3.第5自然段盲孩遇到引路人后,心情发生了一系列变化,先是,接着是,最后是。(9分) 4.给盲孩带路的人不说话,是因为( )。(5分)

翻译很好的短英文

1.I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night , and you forever.予独爱世间三物。昼之日,夜之月,汝之永恒。 包括、由……组成注视)at each other, but in looking outward together in the same direction. 生活教会我们,爱并不在于长久地凝视,而在于眺望远方同一方向的希望。 3.Life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning to dance in the rain.生活不是等待暴风雨过境,而是学会在雨中跳出最美的舞姿。 4.You know my loneliness is only kept for you, my sweet songs are only sung for you.你可知我百年的孤寂只为你一人守侯,千夜的恋歌只为你一人而唱。 from the lord([l?:d] ,上帝)… living with you is the award of the lord…如果活着,是上帝赋予我最大的使命,那么活者有你,将会是上帝赋予我使命的恩赐…… 6.Do you understand the feeling of missing someone? It is just like that you will spend a long hard time to turn the ice-cold water you have drunk into tears.你知道思念一个人的滋味吗,就像喝了一大杯冰水,然后用很长很长的时间流成热泪。 7.In such a soft and warm season, please accept my sincere ([sin'si?] , 真挚的、真诚的) blessing and deep concern for you.在这充满温馨的季节里,给你我真挚的祝福及深深的思念。 8.For our ever-lasting friendship, send sincere blessings and warm greetings to my friends whom I miss so much.一份不渝的友谊,执着千万个祝福,给我想念的朋友,温馨的问候。 9.It is graceful grief (['gresf?l]、美丽的、优美的,,[grif]、悲痛、悲伤)and sweet sadness to think of you, but in my heart, there is a kind of soft warmth that can’t be expressed with any choice of words.想你,是一种美丽的忧伤的甜蜜的惆怅,心里面,却是一种用任

2020届北京市海淀区高三一模语文试卷(有答案)(已审阅)

北京市海淀区高三年级第二学期期中练习 语文 一、本大题共8小题,共24分。 阅读下面的材料,完成1-8题。 材料一 北京是世界文化名都,它众多的文化古迹,一直吸引着世人的目光。其实,北京的自然遗产,特别是植物多样性,也是世界其它名都难以相比的。《北京植物志》(1992年第3版),共收入维管植物169科,898属,2088种。 北京作为都城有两千余年的历史,由于人口聚集,周围环境受到了严重破坏,现有的植物区系和植物群落,与两千年前相比已有很大的不同。目前,距离城区较远的山区破坏程度较轻,植物种类保存较多,如房山上方山,门头沟东灵山和百花山,延庆松山,怀柔喇叭沟门和云蒙山,密云雾灵山,对这些地区应加以特别的保护。 北京在气候上处于暖温带向中温带的过渡,在自然地理上处于黄土高原向海河平原的过渡。这里既是许多暖温带植物以及具热带亲缘的喜温暖的植物分布的北界,也是中温带东北南部许多植物分布的南界。目前在低山平原地区仍可找到大量具热带、亚热带亲缘成分的植物。多种落叶阔叶灌丛成片地出现是目前北京山地植物多样性的特色。不同海拔,不同坡向,无论溪边或旱坡,都出现了多种落叶阔叶灌丛,这在其它地方很少见到。 而京西和京北山区的突出特点是,在海拔1600米以上的山顶或近顶的“夷平面”上,分布着以多种杂类草为主的亚高山草甸。亚高山草甸野生草木花卉繁多,不同的时序,不同植物开着不同颜色的花,花色交映,五彩缤纷。如东灵山和百花山,都有大量可供观赏的花卉,仅百花山中观赏植物就有300余种。古籍记载:“无名花草,遍山取妍,三时不绝,故为百花山。”其中国家二级保护植物金莲花尤其引人注意。北京植物区系中有一定数量的种类已被列入国家重点保护名录。 北京是我国政治、文化等中心,生产和生活给环境带来了较大压力,而交流频繁也给外来植物的入侵带来了便利。这不仅对农业生产造成损害,还直接导致生物多样性减少。人类文化的多样性很大程度上起源于生物及其环境的多样性,因此北京在保护好文化遗产之外,保护好独特的自然遗产,意义重大。 (取材于陈昌笃、林文棋《北京的珍贵自然遗产——植物多样性》)1.根据材料一,下列不能说明北京的植物具有多样性的一项是(2分)

小学六年级下册阅读理解练习题及答案

小学六年级下册阅读理解练习题及答案 一、语文课内外阅读理解 1.阅读下文,回答问题。 母爱 母亲_____人间第一亲_____母爱_____人间第一情_____谁言寸草心_____报得三春晖_____母爱伟大无私_____犹如春风_____又如春雨_____吹入并滋润着我的心田_____那晚,夜深了。我难受地躺在床上,浑身发烫,无力地呻吟着。这时,妈妈急匆匆地赶来,用手触摸着我的额头,着急地说:“哎呀,糟糕,发烧了!”“天又这么黑,你爸还没回家,医院关门了,家里又没有退烧药,该怎么办哪?”妈妈嘴里不停地唠叨着,急得像热锅上的蚂蚁,来回不停地踱步。过了一会儿,妈妈去浴室端来一盆冷水,放在我身边,轻轻地对我说:“亚妮,好好躺着!”我听了,使劲地点点头。她用冷水将毛巾浸湿,拧干,铺平,然后放在我额头上。此时,我借着那清幽的月光,看出妈妈的眉头皱在一起。 过了许久,妈妈见我微微地闭上眼睛。她便悄悄地出去了。说实话,那时的我怎么能睡得着呢?我只是在尽力掩饰自己罢了。我望着妈妈的背影,她的步伐是那样的沉重。随后,便听到妈妈给爸爸打电话:“喂,我们的女儿正发烧呢!快回来!我担心……”说完,妈妈又轻轻地向我走来。“糟糕,身上还发烫呢!都怪妈妈不好,只顾工作,没照顾好你。”说着,妈妈豆大的泪珠如同断线的珠子直往下掉。我用嘴一碰,好苦…… 我忍不住眼泪像泉水一样喷涌而出。我正想尽力地起来擦去妈妈那苦涩的眼泪,她却好像看破了我的心思,扭过头去说:“眼睛进沙子了。”正在这时,门开了,爸爸回来了!他们二话没说用外衣裹紧我,背着我朝门外走去……多年后,当重温起这件事时,妈妈却是一头雾水:“有这事?”妈妈对我的关怀太多,也许是忘了,可我却将妈妈对我的无限关怀记在心上,当作最宝贵的礼物。 (1)在文中横线处加上标点。 母亲________人间第一亲________母爱________人间第一情________谁言寸草心________报得三春晖________母爱伟大无私________犹如春风________又如春雨________吹入并滋润着我的心田________ (2)写出下面词语的反义词。 无私——________ 滋润——________ 无限——________ 掩饰——________ 沉重——________ 苦涩——________ (3)根据课文内容填空。 ________的月光 ________的泪珠 ________的珠子 ________的眼泪 ________的礼物 ________的步伐 (4)照样子,写词语。 悄悄地、________、________、________ 急匆匆、________、________、________ (5)理解:“谁言寸草心,报得三春晖”。 【答案】(1),;;;,;。“;,;。”;,;,;,;。 (2)自私;干枯;有限;显露;轻盈;甘甜

泰戈尔很美的诗句 中英文翻译

泰戈尔很美的诗句中英文翻译 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and deathlike autumn leaves。 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers。We wake up to find that we were dear to each other。 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。 My heart, the bird of thewilderness, has found its sk y in your eyes。 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles inblo om。 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see,what you see is your shado w。 瀑布歌唱道:我得到自由时便有了歌声了。 The waterfall sing, I find mysong, when I find my fre edom。

你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I feltthat f or this I had been waiting long。 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggl es up through it。 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves wemeet and c ome near。The seagulls fly off, the waves roll away and we depart。 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great inhumili ty。 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voiceof the everlasting。 完全为了对不全的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love ofthe I mperfect。 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

2017 北京西城初三语文二模试题及答案

北京市西城区2017年九年级模拟测试 语文试卷2017.5 一、基础·运用(共22分) 1.学校开展“坐地铁,游故居”社会实践活动。活动开展前,活动组织者从网上找了一段介绍材料,发给大家阅读。 北京是六朝古都,历史上的许多风云人物在北京城留下了他们的足迹,留下了可供后人瞻仰的故居。在故居中,你可以触摸历史,感受情怀。一代国母宋庆龄、思想巨匠鲁迅、革命先驱李大钊、文学大师茅盾……他们的精神在一代又一代的国人心中传承。 北京的名人故居,主要集中在东城、西城两个城区。鲁迅故居位于阜成门地铁站附近,是一座普普通通的小四合院。这座四合院虽然简朴,来参观的人却是络绎不绝。展览以时间顺序记录了鲁迅的一生,有先生生前的衣物、文房四宝等文物3万余件。老舍故居位于灯市口地铁站西侧,也是座普通的北京四合院。进门首先映入眼帘的是座砖砌影bì( ),中心贴个大红?福?字做装饰。后面是?丹柿小院?。每逢深秋时节,院中柿树缀满红柿,令人(身临其境赏心悦目)。话剧《龙须沟》《茶馆》等脍炙人口的文学作品就是在这里完成的。宋庆龄故居坐落在积水潭地铁站以东。门前碧波微漾,堤.岸杨柳轻扬,院内绿树浓荫,廊前湖水环绕。这真是一处雍容典雅、幽静别致的庭园。(1)对文中画线字笔顺和加点字注音的判断,全都正确的一项是(2分) A.“波”字的第四笔是撇堤.(dī) B.“波”字的第四笔是横钩堤.(tí) C.“波”字的第四笔是撇堤.(tí) D.“波”字的第四笔是横钩堤(dī) (2)对文中括号内所填汉字和横线处所选词语的判断,全都正确的一项是(2分) A.壁身临其境 B. 璧身临其境 C.壁赏心悦目 D.璧赏心悦目 2.右面是郭沫若故居里的一幅对联。请你用正楷字将上 联抄写完整。(2分) 上联:下联:

最美 首英文诗,译文也神美!

最美8首英文诗,译文也神美! Spring goeth all in white spring goeth all in white,crowned with milk-white may;in fleecy flocks of light,o'er heaven the white clouds stray;white butterflies in the air;white daisies prank the ground;the cherry and hoary pear,scatter their snow around.春之女神着素装 春之女神着素装,山楂花冠乳白光; 天上分明一群羊,白云朵朵自来往; 粉蝶空中时蹁跹;廷命菊花饰郊原; 樱桃梨树共争艳,四处非花如雪片。 To daffodils fair daffodils,we weep to seeyou haste away so soon;as yet the early-rising sunhas not attain'd his noon.stay,stay,until the hasting dayhas runbut to the even-song;and,having pray'd together, wewill go with you along. we have short time to stay, as you;we have as short a spring;as quick a growth to meet decay,as you,or anything.we die,as your hours do,and dryawaylike to the summer's rain,or as the pearls of morning's dew,ne'er

翻译句子英译汉.doc

句子翻译音译汉: 1. their argument ended when she slammed the door and left without a word. 她砰的关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。 2. the guests at the dinner party were slightly surprised at the 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点儿意外。 3. johnny has outgrown the fear of staying at home alone . 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。 4. while she felt like joining the argument,nancy was too shy to open mouth. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。 5. what do you think is the likeliest time to find him at home? 你觉得什么时候最有可能在家里找到他? 6. it is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight. 他很可能会因为实力不好而被拒收入伍。 location of the new airport. 委员会成员在新机场最佳选址这一问题上持有不同意见。 8. heys works of art are superior in many respects to those of his brothers better. 亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好。 9. it is obviously that his young assistant who is running the bookstore. 很明显是他的年轻助手在经营这家书店。 10. being short of funds, they are trying to attract foreign capital. 由于缺乏资金,他们正在设法吸引外资。 11. the little girl ran so fast that she was thrown off balance and fell down. 那个小女孩跑得太快,身体一下失去平衡,跌倒了。 12. be sure not to say anything capable of being misunderstood 千万别说可能会被人误解的话。 1. “a woman?s reaction in any crisis,” the major says, “is to scream. and while a man may feel like it ,he has that ounce more of control than a woman has. and that last ounce is what really counts. ” 4 他说:“一遇到危急情况,女人得反应便是尖叫。而男人虽然也 可能尖叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。” 2. the american does not join in the argument but watches the contracting slightly. she motions to the native boy standing behind her chair and whispers something to him. the boy?s eyes widen: he quickly leaves the room. 5 那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。 在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。她两眼盯着正前方,脸部

《北京的“大”与“深”》阅读练习及答案

阅读下面的作品,完成各题。 北京的“大”与“深” 以外地人前后居京近二十年,感触最深的,是北京的大。每次出差回来,无论出北京站奔长安街,还是乘车过机场路,都会顿觉呼吸顺畅。“顺畅”本应是空间印象,却由复杂的文化感受作了底子。日本鹤见祐辅有一篇《北京的魅力》,其中说,若是旅行者于“看过雄浑的都市和皇城之后”,去“凝视那生息于此的几百万北京人的生活与感情”,会由中国人的生活之中,发现“日本人所难以企及的 ‘大’和‘深’在”。 外国观光客如何感觉北京姑置不论,来自人口稠密的江南城镇而又略具历史知识的本国旅游者,他们所感到的北京的大,多少应当由元明清三代帝都的那种皇城气象而来。初进北京,你会觉得马路广场无不大,甚至感到过于空阔,大而无当,大得近于浪费。由天安门下穿过故宫,则像是走过了极长的一段历史。于是你又由“大”中感到了“深”。 久住北京,已习惯于其阔大,所感的大,也渐渐地偏于“内在”。似乎是汪曾祺吧,于香港街头见老人提鸟笼,竟有点神思恍惚,因这种情景像是只宜在北京见到。无论世事有怎样的变幻,护城河边,元大都的土城一带,大小公园里,以至闹市区马路边人行道上,都会有老人提着鸟笼悠悠然而过,并无寂寞之色,倒是常有自得其乐的安详宁静。老派北京人即以这安详宁静的神情风度,与北京的“大”和谐。 大,即能包容。也因大,无所损益,也就不在细小处计较。北京

的大,北京人的大气,多少应缘于此的吧。跻身学界,对于北京城中学界这一角的大,更有会心。北京学界的大,也不只因了能作大题目大文章发大议论,凭借“中心”的优势而着眼处大,人才荟萃而气象 阔大,更因其富于包容,较之别处更能接纳后进 ..。哲学家任继愈写北大的大,引蔡元培语“大学者,囊括大典,网罗众家之学府也”,说“北大的‘大’,不是校舍恢宏,而是学术气度广大”。北大的大,也因北京的大。当年蔡元培先生的治校原则,或许最能代表北京的一种文化精神。 至于其“深”,天然的是一种内在境界,非具备相应的知识并有 体会时的细心,即不能领略。天下的帝都,大致都在形胜 ..之地。龚自珍写京畿一带的形势,说“畿辅千山互长雄,太行一臂怒趋东”;还说“太行一脉走蝹蜿,莽莽畿西虎气蹲”。见惯了大山巨岭,会以为如北京西山者不便名“山”,但这一带山却给京城气象平添了森严。居住城中,瓦舍明窗,但见“西山有时渺然隔云汉外,有时苍然堕几榻前”。于薄幕时分,华灯初上,独立苍茫,遥望远山,是不能不有世事沧桑之感的。即使你无意于作悠远之想,走在马路上,时见飞檐雕梁的楼宇、红漆金钉的大门,也会不期然地想到古城所拥有的历史纵深。 直到此时,你还未走进胡同,看那些个精致的四合院和拥塞不堪的大小杂院。胡同人家是北京文化的保存者。四合院是一种人生境界,有形呈现的人生境界,生动地展示着北京市民的安分、平和,彼此间的有限依存和有节制的呼应。老舍《四世同堂》中的英国人表述其

相关文档
最新文档