借款合同_中英对照版

借款合同

Loan Contract

贷款方(Lender):

身份证件号码(ID Number.):

地址(Address):

电话(Tel):

借款方(Borrower):

法定代表人(Representative):职务(Title):

地址(Address):

电话(Tel):

借款方是一家从事以下两种业务的公司:

The Borrower operates two discrete businesses:

1.生产销售喷砂和抛光研磨纤维石产品;(“砂石品业务)

1. Manufacture and sale of the “spray-stone”and “super-stone”products (“the Stone Business”);

2.生产销售柳制产品(“柳制品业务”)

2.Manufacture and sale of wicker products (“the Wicker Business”).

现借款方打算停止开展柳制品业务。

The Borrower intends to cease operating the Wicker Business.

借款方因生产经营需要,向贷款方借款。双方本着互惠互利的目的,友好协商,特制订本合同。

For its production and operation, the Borrower intends to borrow money from the Lender. For the mutual benefits, both Parties agree to conclude this Contract.

第一条借款金额

Article 1 Amount

借款金额280,000美元 (大写:贰拾捌万美元)

US$280,000(Capital Letter: Two Hundred Eighty Thousand US Dollars)

贷款方在签订本书面合同之前,已向借款方提供280,000美元贷款。借款方在此确认已经收到贷款方通过银行转账方式提供的280,000美元贷款。

The Lender agrees to advance the Loan US$280,000 to the Borrower prior to the signing of this Contract. The Borrower hereby confirms that it has received the Loan US$280,000 advanced by the Lender through bank transfer.

第二条借款用途

Article 2 Scope for Use

本合同所约定的贷款仅用于借款方生产销售砂石品业务,不得挪作它用。

The loan hereof is only for Borrower’s Stone Business and shall not be appropriated for other use.

第三条利率及还款期

Article 3 Interest and Term

1. 如果借款方在合同约定的还期限内还清借款,贷款方则不收取借款利息。

1. The Lender agrees that no interest will be payable on the Loan for the term of the loan while the Borrower is not in default of repayment.

2. 借款方应按照以下还款期向贷款方偿还借款:

在本合同签订之日起十二个月内偿还借款美元;

在本合同签订之日起二十四个月内偿还借款美元;

在合同签订之日起三十六个月内偿还借款美元。

2. The Borrower agrees to repay the Loan to the Lender in accordance with the following repayment schedule:

$ due on or before the date 12 months from the date of this agreement.

$ due on or before the date 24 months from the date of this agreement.

$ due on or before the date 36 months from the date of this agreement.

3. 借款方应根据贷款方合理要求的时间、场所和方式还款。

3. All repayments shall be made at the time and place and in the manner reasonably required by the Lender.

第四条管理费用

Article 4 Management Fee

1.借款方同意在借款期内,向贷款方支付管理费用,管理费用的金额为借款方砂石品业务销售总额1.4%。

1. The Borrower agrees to pay to the Lender a sum equivalent to 1.4% of the total income received by the Borrower, from the sales turnover of the Stone Business, during the term of the loan.

2. 借款方同意自每一财务季度结束之日起三十日内向贷款方支付管理费用,付款时间表如下:

每年一月一日至三月三十一日期间的管理费用;

每年四月一日至六月三十日期间的管理费用;

每年七月一日至九月三十日期间的管理费用;

每年十月一日至十二月三十一日期间的管理费用。

2. Subject to clause 4.3 the Borrower agrees to pay the Management Fee to the Lender in arrears on or before the date 30 days following the end of the previous financial quarter in accordance with the following payment schedule:

Management Fee calculated for the period 1 January – 31 March due of the same year.

Management Fee calculated for the period 1 April – 30 June due of the same year.

Management fee calculated for the period 1 July – 30 September due on of the same year.

Management Fee calculated for the period 1 October – 31 December due on of the same year.

3.本合同签订之日起的首个季度管理费用自2011年月日起正式开始计算。

3.Management Fee due in respect of the financial quarter within which the date of this agreement falls will only become due on2011.

4. 如果借款方在本合同签订之日起两年内提前还清借款280,000美元,借款方支付管理费用的义务自合同签订之日起两年后终止。

4. In case the Borrower repays the loan US$280,000 within 2 years from the date of this agreement then the obligation to pay the Management fee will cease at the end of the 2 year period.

第五条浮动抵押

Article 5 Floating Charge

1. 借款方以其现有的和将来拥有的生产设备、原材料、成品和半成品向贷款方提供抵押。

1. The Borrower agrees to charge to the Lender all equipments, raw materials, finished and unfinished goods owned now and in the future by the Borrower.

2.《抵押物清单》对抵押物价值的约定,并不作为贷款方依本合同对抵押物进行处分的估价依据,也不构成贷款方行使抵押权的任何限制。

2. The value of the charged properties stipulated in the < Charged Properties List > shall neither be deemed as the price of sale nor as any limit on the chargee’s right, while the Lender exercises its right.

3. 抵押物的相关有效证明和资料由当事人确认封存后,由借款方交与贷款方保管,但法律法规另有规定的除外。

3. Subject to any the laws and regulations, any information and certifications in respect of the charged properties shall be handed over by the Borrower to the Lender after sealed.

4. 浮动抵押担保的范围为本金、利息、管理费、违约金、赔偿金以及实现债权所发生的一切费用,包括但不限于诉讼费、公证费、仲裁费、律师费、财产保全费、差旅费、执行费、评估费、拍卖费等。

4. The floating charge hereof secures the principal, interests, management fees, compensation, and any other cost arising from the enforcement of the Lender’s right pursuant to this Contract, including but without limitation court fee, cost for notarization, arbitration fee, attorney fee, fee for custody, traveling expense, compulsory execution fee, assessment fee and auction fee.

5. 借款方应自本合同签订之日起三十日内向有关部门办理本合同的审批、备案和登记等事宜,所产生的费用由借款方承担。

5. The Borrower shall apply for administrative approval, record-keeping and registration on its own fee in thirty days from the signing of this Contract.

6. 借款方应当合理使用和妥善保管抵押物,如抵押物的价值比本

合同签订时的评估价减少15%以上的,借款方应当在三日内通知贷款方。贷款方有权要求借款方继续提供相应担保或者提前还款。

6. The Borrower shall use and keep the charged properties in a reasonable manner, in case the value of the charged properties have been reduced by 15% from the agreed value at the date of signing this Contract, the Borrower shall inform the Lender. The Lender is entitled to require the Borrower for appropriate securities or for repayment immediately.

7. 贷款方在借款方发生以下情形之一时,可以行使抵押权:

7. The Lender is entitled to exercise its chargee’s right, in the following cases:

(1)借款方违反本合同所约定的义务;

(1) The Borrower is in default of its obligation hereof;

(2)经营情况严重恶化、减少注册资本;

(2) The Borrower’s business has seriously deteriorated or reduced the registered capital.

(3)借款方分立、合并;

(3) The Borrower is to be or has been divided or merged;

(4)借款方涉及重大纠纷诉讼,涉案标的30万元人民币以上;

(4) The Borrower is involved in an important litigation or any other dispute of which the amount is above 300,000RMB.

(5)借款方破产、歇业、解散、被停业整顿、被吊销营业执照;

(5) The borrower risks to bankruptcy or goes bankrupt, closes out, dissolves, has been asked to suspend business to raise standards or has its license revoked;

(6)借款方住所或法定代表人发生变更;

(6) The business place or the legal representative has been changed;

(7)其他因借款方原因可能导致贷款方拥有抵押权无法实现的情形。

(7) The Lender could not enforce the chargee’s right because of any other event due to the Borrower.

借款方发生或很可能发生以上情形之一的,贷款方书面通知借款方之日为浮动抵押财产确定之日。若借款方不签收通知回执的,贷款方有权按本合同第十四条所示方法通知,视为乙方已经收到。

If any case above said occurs or more than likely to occur, the floating charge converts into fixed charge at the date of notice sent by the Lender. If the Borrower refuses to sign receipt, it is deemed to have received the notice sent by the Lender in according article 14.

第六条陈述与保证

Article 6 Presentations and Warranties

借款方在此陈述并保证以下事项属实,否则承担欺诈的法律责任:The Borrower hereby presents and warrants all the following facts, otherwise it shall be liable for fraud.

1.借款方是本合同项下抵押财产完全的、有效的、合法的所有者;该抵押财产不存在权属方面的争议。

1. The Borrower has the entire, valid and legal ownership of the charged properties without any dispute or claim.

2. 本合同项下抵押财产不存在瑕疵。

2. No defect on the charged properties.

3. 本合同项下的抵押财产依法可以设定抵押,设立本合同的抵押不会受到任何限制。

3. The charged properties are legally available for charge without any limitation.

4. 本合同项下的抵押财产未被依法查封、扣押。

4. The charged properties haven’t been sealed or seized.

借款方在此保证在合同存续期间,未经贷款方书面同意,不从事以下行为:

Without the Lender’s prior written consent, the Borrower hereby warrants that during the term of this Contract, it will not:

1.对公司的利润进行分红;

1. Pay any dividend in respect of its profits to its shareholders;

2. 在一个财务季度内购买价值合计25,000美元以上的生产设备;

2. Not acquire an aggregate of more than US$25,000 worth of plant or equipment in a calendar quarter;

3. 对抵押财产再次设立抵押、质押或者出租、赠予抵押财产。

3. Remortgage, recharge, rent or give the charged properties to any other person;

第七条柳制品业务

Article 7 Wicker Business

借款方应当在2011年月日前停止其柳制品业务。

The Borrower shall cease operating the Wicker Business by 2011.

未经贷款方书面同意,借款方不得将其柳制品业务或其柳制品业务的顾客转让或交给他人。

The Borrower shall not sell the Wicker Business or refer the customers of the Wicker Business to any other person without the written consent of the Lender.

在贷款方要求下,借款方应当将其柳制品业务的顾客无偿转让贷款方,并帮助贷款方接收客户。

The Borrower refers the customers of the Wicker Business to the Lender and provides all assistance for receiving the customer of Wicker Business by the Lender if it is requested to do so by the Lender;

借款方以三方一致同意的价格,向贷款方指定的生产商转让借款方的现存的原材料、成品和半成品。

The Borrower sells its inventory of raw materials and finished and unfinished goods to a manufacturer nominated by the Lender at cost or other price agreed by that manufacturer and the Borrower and Lender.

第八条经销

Article 8 Distribution

借款方同意贷款方在本合同约定的条件下,在世界范围内销售借款方生产的喷砂和抛光研磨纤维石产品(“砂石产品”)。

The Borrower agrees that the Lender may distribute the“spray-stone” and “super-stone”products (“Stone Products”) anywhere in the world and on whatever terms it sees fit for the term of this agreement.

在本合同订立之日至2013年12月31日期间,借款方向贷款方出售砂石产品的价格不高于当次交易时最近三个月借款方出售砂石产品的最低价格。

The Borrower agrees that from the date of this agreement until 31 December 2013 it will sell the Stone Products to the Lender at a price no higher than the lowest price for which it sold the Stone Products in the immediately preceding 3 month period.

本条所赋予的经销权是非独家经销权。

The rights conferred by this clause are non-exclusive.

贷款方同意在2013年12月31日前,不向借款方签订本合同时已有的顾客出售砂石产品。该客户名单以签订合同当天本合同双方书面确认的名单为准。

The Lender agrees that it will not prior to 31 December 2013 sell the Stone Products to any existing customer of the Borrower at the time of this agreement. Only

those customers of the Borrower confirmed in writing by the Parties hereof at the time of this agreement have the binding effect.

第九条监督检查

Article 9 Supervision

贷款方和保证人有权检查贷款使用情况。检查时,借款方对调阅有关文件、账册和记账凭证,查核物资库存,生产情况以及其它与借款人的清偿能力有关的信息,必须给予方便。

The Lender and the Surety have the right to supervise the use of loan. The Borrower shall provide all kinds of facility to the Lender and Surety to check the relevant documents, accounting books, accounting vouchers, inventory, production and any other information relating to the solvency of the Borrower.

第十条违约责任

Article10 Liability

1. 借款方不按合同规定的用途使用借款,贷款方有权提前收回全部贷款,对违约使用的部分,收取12%/年的利息。

1. As if the Borrower appropriates the loan from use stipulated herein, the Lender is entitled to get back the entire loan immediately and to claim for interests on the amount of loan appropriated at the rate of 12%/year.

2.借款方如逾期不还借款,贷款方有权追回借款,并按0.05%每天加收罚息。

2. As if the Borrower fails the repay the loan in time, the Lender is entitled to get back the entire loan immediately and to claim for delayed repayment interest at the rate of 0.05% per day.

第十一条法律适用

Article 11 Governing Law

本借款合同的效力、履行、变更、终止和解释均适用中华人民共和国有关法律法规。

The validity,performance, modification, termination and interpretation of this Contract are governed by Chinese law.

第十二条争议解决

Article 12 Dispute Resolution

对本合同的效力、履行、变更、终止或解释发生争议,由当事人双方协商解决。协商不成,双方同意向中国有管辖权的人民法院起诉。

Any dispute arising from the validity,performance, modification,termination or interpretation of this Contract, may be settled by negotiation. If an agreement could not be reached, then both Parties agree to submit the dispute to the Chinese court which has the jurisdiction over the matter.

第十三条通知

Article 13 Notice

1.贷款方指定本合同事宜的联系人为。

1. The Lender appoints as the particular for receip t.

联系电话(Tel):

传真(Fax):

地址(Address):

电子邮箱地址(Email):

2. 借款方指定本合同事宜的联系人为。

2. The Borrower appoints as the particular for receipt.

联系电话(Tel):

传真(Fax):

地址(Address):

电子邮箱地址(Email):

借贷双方因履行本合同而相互发出或者提供的所有通知、文件、资料,均以本条所列明的地址、传真送达,一方如果变更联系人或其联系方式,应当书面通知对方。

Any notices, documents and material arising from the performance of this Contract shall be sent to the contact stipulated by this Article. During the Term, if one Party changes its particular for receipt of notices or the latter’s contact, shall give written notice to the other Party in accordance with this Article.

通过普通邮寄方式寄出的,在寄出的三日内视为送达;通过挂号专递方式寄出的,在签收之日视为送达。

All notices shall be deemed served three days after the date of posting or, if hand delivered, on the actual date of receipt.

第十四条合同生效与解释

Article 14 Validity and Interpretation

本合同一式五份,借贷双方各执一份,另外三份送有关部门审批、登记或备案,本合同自借贷双方代表签字之日起生效。

This Contract is made out in five copies; the Lender and Borrower respectively hold one, the rest copies are for administrative approval, registration or record-keeping.

This Contract comes into force from the day on which its signed by the representative of each Party.

本合同在对本合同解释发生歧义时,以中文为准。

This Contract is made in Chinese and English, in case of any divergence of interpretation, the Chinese text shall prevail.

(以下无正文)

(The following free text)

贷款方(Lender):借款方(Borrower):

法定代表人(Representative):

签约时间: 2011年月日

Date: , , 2011

签约地点:中国.顺德

Place: Shunde. China

银行外汇和配套人民币借款合同示范文本

银行外汇和配套人民币借款合同示范文本 In Order To Protect Their Legitimate Rights And Interests, The Cooperative Parties Reach A Consensus Through Consultation And Sign Into Documents, So As To Solve And Prevent Disputes And Achieve The Effect Of Common Interests 某某管理中心 XX年XX月

银行外汇和配套人民币借款合同示范文 本 使用指引:此合同资料应用在协作多方为保障各自的合法权益,经过共同商量最终得出一致意见,特意签订成为文书材料,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果,文档经过下载可进行自定义修改,请根据实际需求进行调整与使用。 中国农*银行外汇和配套人民币借款合同 中国农*银行外汇和配套人民币借款合同 借款单位:______________(以下简称借方) 贷款单位:______________(以下简称贷方) 借方根据____号文件,____(项目)所需资金向贷方提 出申请,经贷方审查同意发放贷款。双方经协商签订本合 同,共同遵守。 第一条借款金额(大写) 外汇____万美元 配套人民币____万元 第二条借款用途

外汇贷款用于___________ 配套人民币贷款用于____________ 第三条借款利率 外汇贷款年利率为____%,配套人民币贷款年利率为____%,贷方按季收取利息,如借方未能按期付息,则转入贷款本金复息计收。在合同履行期中,如遇到利率调整或计息办法变更,按中国工商银*总行的规定执行。 第四条借款期限 外汇贷款为自第一笔用汇日起,至____年____月____日止,配套人民币贷款为自第一笔用款日起,至____年____月____日止。 第五条借款使用 本合同自签订之日起____天内,借方应提出订货卡片。提出订货卡片之日起____天内应对外签订定货合同。定货合同副本和用汇计划送交贷方,经贷方审查同意后对外开

银行外汇借款合同(一)示范文本

银行外汇借款合同(一) 示范文本 In Order To Protect Their Legitimate Rights And Interests, The Cooperative Parties Reach A Consensus Through Consultation And Sign Into Documents, So As To Solve And Prevent Disputes And Achieve The Effect Of Common Interests 某某管理中心 XX年XX月

银行外汇借款合同(一)示范文本使用指引:此合同资料应用在协作多方为保障各自的合法权益,经过共同商量最终得出一致意见,特意签订成为文书材料,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果,文档经过下载可进行自定义修改,请根据实际需求进行调整与使用。 借款方:_________(简称甲方) 贷款方:中国人民建设银行(简称乙方) 根据________号文件批准的________项目,所需资金经 甲方申请,乙方审查同意发放外汇贷款。双方同意遵照 《中华人民共和国合同法》和国务院颁发的《借款合同条 例》的规定签订本合同,并共同遵守。 第一条借款金额:外汇贷款______________万美元。 第二条借款用途:外汇贷款用于_________ 第三条借款期限:_______年_____月_____日至_______ 年______月______日。外汇贷款自第一笔用汇之日起,在 ______个月之内分期还清全部贷款本息。 第四条借款利率:外汇贷款年利率为______%,按

中英文贷款协议(境外借境内)

借款合同 Loan Agreement 本借款合同(下称“本合同”)由以下双方于2015年9月25日在中国北京签署: This Loan Agreement (this "Agreement") is made and entered into by and between the Parties below as of the 25th day of September, 2015, in Beijing, China: (1)AAA控股有限公司(下称“贷款人”),一家依照中华人民共和国香港特别行政 区(以下简称“香港”)法律设立和存在的公司,地址为香港XXX; AAA Holdings Limited. ("Lender"), a Company incorporated and existing under the laws of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China ("Hong Kong"), with its address at XXX, Hong Kong; (2)________(下称“借款人”),一位中华人民共和国(以下简称“中国”)公民, 其身份证号码:_________。 _________ (“Borrower”), a citizen of the PRC with Chinese Identification No.: ________. 贷款人和借款人以下各称为“一方”,统称为“双方”。 Each of the Lender and the Borrower shall be hereinafter referred to as a "Party" respectively, and as the "Parties" collectively. 鉴于: Whereas:

英文版借款合同简易版

It Is Necessary To Clarify The Rights And Obligations Of The Parties, To Restrict Parties, And To Supervise Both Parties To Keep Their Promises And To Restrain The Act Of Reckless Repentance. 编订:XXXXXXXX 20XX年XX月XX日 英文版借款合同简易版

英文版借款合同简易版 温馨提示:本协议文件应用在明确协议各方的权利与义务、并具有约束力和可作为凭证,且对当事人双方或者多方都有约制性,能实现监督双方信守诺言、约束轻率反悔的行为。文档下载完成后可以直接编辑,请根据自己的需求进行套用。 借款人: borrower: 贷款人: lender: 抵押人: mortgagor: 保证人: surety : 出质人: pledgeor: 为明确各方权利和义务,根据《合同 法》、《贷款通则》和其他有关法律、法规,

订立本合同。 this contract is made in line with the contract law of the people's republic of china and the general provisions of loans of the people's bank of china to specify the rights and obligations of parties involved. 借贷条款 loan borrowing clause 第一条借款金额。见36.1 article 1. amount of loan: refer to 36.1 第二条借款用途。见36.2 article 2. purpose of loan: refer to 36.2

中英对照借款合同

借款合同 Contract for Loan of Money 贷款方:刘 Credit side: Liu 身份证号码:2301031973 ID card No.: 2301031973 借款方:杨 Debtor: Yang 身份证号码:34032219 ID card No.: 34032219 一、借款金额 Ⅰ. Borrowing balance 借款方向贷款方借款人民币壹佰叁拾万元(¥1,300,000.00)。 The debtor borrows 1.3 million yuan (¥1,300,000.00) from credit side. 二、借款利息 Ⅱ. Interest on loan 在合同规定的借款期内,年利为6%,利随本清。借款方如果不按期归还款,逾期部分加收利率0.5%。 During the loan in the contract, the annual interest is 6%. If the principal is paid off, the interest will be stopped. If the debtor doesn’t pay on time, the interest rate of overdue portion will be added 0.5%. 三、借款期限 Ⅲ. Life of loan 借款方保证从2016年11月1日起至2017年10月31日止,按本合同规定的利息偿还借款。贷款逾期不还的部分,贷款方有权限期追回贷款。 The debtor guarantee paying back borrowings and interest according to the contract from November 1, 2016 to October 31, 2017. Credit side has right to ask for the overdue portion of borrowings within a definite time.

借款合同_中英对照版

借款合同 Loan Contract 贷款方(Lender): 身份证件号码(ID Number.): 地址(Address): 电话(Tel): 借款方(Borrower): 法定代表人(Representative):职务(Title): 地址(Address): 电话(Tel): 借款方是一家从事以下两种业务的公司: The Borrower operates two discrete businesses: 1.生产销售喷砂和抛光研磨纤维石产品;(“砂石品业务) 1. Manufacture and sale of the “spray-stone”and “super-stone”products (“the Stone Business”); 2.生产销售柳制产品(“柳制品业务”) 2.Manufacture and sale of wicker products (“the Wicker Business”). 现借款方打算停止开展柳制品业务。 The Borrower intends to cease operating the Wicker Business. 借款方因生产经营需要,向贷款方借款。双方本着互惠互利的目的,友好协商,特制订本合同。 For its production and operation, the Borrower intends to borrow money from the Lender. For the mutual benefits, both Parties agree to conclude this Contract.

农业银行外汇借款合同下载通用范本

内部编号:AN-QP-HT550 版本/ 修改状态:01 / 00 The Contract / Document That Can Be Held By All Parties Of Natural Person, Legal Person And Organization Of Equal Subject Acts On Their Establishment, Change And Termination Of Civil Rights And Obligations, And Defines The Corresponding Rights And Obligations Of All Parties Participating In The Contract. 甲方:__________________ 乙方:__________________ 时间:__________________ 农业银行外汇借款合同下载通用范本

农业银行外汇借款合同下载通用范本 使用指引:本协议文件可用于平等主体的自然人、法人、组织之间设立的各方可以执以为凭的契约/文书,作用于他们设立、变更、终止民事权利义务关系,同时明确参与合同的各方对应的权利和义务。资料下载后可以进行自定义修改,可按照所需进行删减和使用。 涉外企业向有外汇经营权的银行或金融机构申请取得的外汇借款,从银行角度称之为贷款。目前外汇银行办理的外汇贷款有现汇贷款、特种外汇贷款、买方信贷、政府贷款、混合贷款和国际银团贷款等,借款币种有美元、日元、英镑、港元、欧元等。买方信贷和政府贷款的项目还可以选择对方国家的货币。 农业银行外汇借款合同范本 借款单位:____(以下简称甲方) 贷款银行:____中国农业银行(以下简称乙方) 甲方用于:____

银行外汇借款合同通用版

合同编号:YTO-FS-PD430 银行外汇借款合同通用版 In Order T o Protect Their Own Legal Rights, The Cooperative Parties Negotiate And Reach An Agreement, And Sign Into Documents, So As To Solve Disputes And Achieve The Effect Of Common Interests. 标准/ 权威/ 规范/ 实用 Authoritative And Practical Standards

银行外汇借款合同通用版 使用提示:本合同文件可用于合作多方为了保障各自的合法权利,经共同商议并达成协议,签署成为文件资料,实现纠纷解决和达到共同利益效果。文件下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用。 借款方:________(简称甲方) 贷款方:XXX银行(简称乙方) 根据________号文件批准的________项目,所需资金经甲方申请,乙方审查同意发放外汇贷款。双方同意遵照《中华人民共和国合同法》和国务院颁发的《借款合同条例》的规定签订本合同,并共同遵守。 第一条借款金额:外汇贷款______________万美元。 第二条借款用途:外汇贷款用于_________ 第三条借款期限:________年____月____日至________年____月____日。外汇贷款自第一笔用汇之日起,在______个月之内分期还清全部贷款本息。 第四条借款利率:外汇贷款年利率为______%,按 ______个月浮动。乙方每三个月计收一次利息,计息日为每季最后一个月的二十日,第一次提款日到第一次计息日不足一浮动期限的也要浮动利率,此后利率浮动日即为某一计息日。如甲方不能按期付息,则转入贷款本金计收复利。

借款合同中英文范本(完整版)

合同编号:YT-FS-2053-80 借款合同中英文范本(完 整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

借款合同中英文范本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 借款合同中文范本 借款单位:_____ 法定代表人:____ 贷款单位:_____ 法定代表人:____ 保证单位:____ 法定代表人:____ 签约日期:____ 根据《中华人民共和国合同法》的规定,借款方为保证施工生产正常进行,向贷款方申请建筑企业流动资金贷款,经贷款方审查同意发放,为明确各方权责,特签订本合同共同遵守。 第一条本合同规定____ 年贷款额为人民币(大写)____ 万元,用于____ 。

第二条借款方和贷款方必须共同遵守贷款办法,有关贷款事项按办法规定办理。 第三条贷款自支用之日起,按实际支用数计收利息,利率为月息____ ‰,超计划贷款的超过部分利率为月息____ ‰,逾期贷款加计利息20%,挪用贷款挪用部分加罚利息50%。 第四条贷款方保证按照本合同的规定供应资金,贷款方如因工作差错贻误用款,以致借款方遭受损失时,应按直接经济损失,由贷款方负责赔偿。 第五条贷款方有权检查贷款使用情况。检查时,借款方对调阅有关文件、帐册、凭证和报表,查核物资库存和施工生产情况等,必须给予方便。 第六条借款方如违反合同和贷款办法的规定,贷款方有权停止贷款,提前收回部分或全部贷款。 第七条担保方对借款方归还贷款本息承担责任,如果借款方未按期清偿贷款本息时,担保方应在接到贷款方还款通知后一个月内负责归还。 第八条本合同有效期:自____ 年____ 月____

银行外汇借款合同2021范本正式版

YOUR LOGO 银行外汇借款合同2021范本正 式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

银行外汇借款合同2021范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 外汇借款是指能直接或间接创造外汇收入并具有还款能力的企业及本身不创汇但有归还能力的企业,在引进国外先进技术设备和短缺原材料进行技术改造时,因需要外汇资金而向银行申请借入的外币借款。 农业银行外汇借款合同范本 借款单位:_______________(以下简称甲方) 贷款银行:__________中国农业银行(以下简称乙方) 甲方用于:_________ 所需外汇资金,于____年__月__日向乙方申请外汇贷款。乙方根据甲方填报的《外汇借款申请书》(编号: _______________)和其它有关资料,经审查同意向甲方发放外汇流动资金贷款。为明确责任,恪守信用,特签订本合同并共同遵守。 第一条甲方向乙方借(外币名称)_________万元(大写金额) 第二条借款期限自第一笔用汇日起到还清全部本息日止,即从____年__月__日至____年__月__日,共__月。 第三条在合同规定的借款期限内,贷款基准利率为按__月浮动,利息每季计收一次。

金融借贷合同范本(中英文对照)

金融借贷合同范本(中英文对照) 金融借贷合同范本 (Financial loan contract model)贷款方(Lender) 身份证件号码(ID Number.) 地址(Address) 电话(Tel) 借款方(Borrower) 法定代表人(Representative) 职务(Title) 地址(Address) 电话(Tel) 借款方是一家从事生产销售喷砂和抛光研磨纤维石产品;(砂石品业务)的公司: The Borrower operates

Manufacture and sale of the spray-stone (the Stone Business); 借款方因生产经营需要,向贷款方借款。双方本着互惠互利的目的,友好协商,特制订本合同。 For its production and operation,the Borrower intends to borrow money from the Lender. For the mutual benefits,both Parties agree to conclude this Contract. 第一条借款金额Article 1 Amount of Loan 借款金额280,000美元(大写:贰拾捌万美元) US$280,000(Capital Letter:Two Hundred Eighty Thousand US Dollars) 贷款方在签订本书面合同之前,已向借款方提供280,000美元贷款。借款方在此确认已经收到贷款方通过银行转账方式提供的280,000美元贷款。 The Lender agrees to advance the

银行借款合同(适用于中方股本外汇贷款)示范文本

银行借款合同(适用于中方股本外汇贷款)示范文 本 In Order To Protect Their Legitimate Rights And Interests, The Cooperative Parties Reach A Consensus Through Consultation And Sign Into Documents, So As To Solve And Prevent Disputes And Achieve The Effect Of Common Interests 某某管理中心 XX年XX月

银行借款合同(适用于中方股本外汇贷 款)示范文本 使用指引:此合同资料应用在协作多方为保障各自的合法权益,经过共同商量最终得出一致意见,特意签订成为文书材料,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果,文档经过下载可进行自定义修改,请根据实际需求进行调整与使用。 合同编号:_________ 借款方:_____________ 法定代表人:_________ 法定地址:___________ 贷款方:交通银行__________行 法定代表人:_________ 法定地址:___________ 应借款方于__________年_____月_____日的申请,贷款 方愿意向借款方提供股本贷款。借贷双方根据《中华人民 共和国经济合同法》和《借款合同条例》以及交通银行有 关业务办法的规定,经过平等协商达成以下条款,以资共

同遵照执行。 第一条借款币种、金额和期限 1.1 借款币种:_____________ 1.2 借款金额:_________(大写:___________) 1.3 借款期限:___________ 借款期限为_____年,自第一笔提款之日起算。 第二条借款用途 2.1 借款限用于对_______________的投资。 第三条提款 3.1 借款方按第一条规定的借款额提款均必须满足下列全部条件后方可进行: (1)已提供第二条所述投资项目列入国家固定资产投资计划的证明; (2)已提供贷款方认可的项目预(概)算资金已全部落实的证明,包括拨款和发行股标、债券的批准件;各类

贷款合同英文版

中信银行个人贷款合同(中英文) CHINA CITIC BANK Personal Loan Contract Code No: 借款人(以下简称甲方):Borrower (hereinafter called Party A): 身份证件名称及号码:ID name and code No: ID card Number 住所:Address of living place: 联系电话:Post code:邮编:Contact number: 贷款人(以下简称乙方):Lender (hereinafter called Party B): 住所:Address of living place: 联系电话:Post code:邮编:Contact number: 抵押人:Mortgager: 身份证件名称及号码:ID name and code No: ID card Number 住所:Address of living place: 联系电话:Post code:邮编:Contact number: 出质人:Pledger: 身份证件名称及号码:ID name and code No: ID card Number 住所:Address of living place: 联系电话:Post code:邮编:Contact number:

保证人:Guarantor: 身份证件名称及号码:ID name and code No: ID card Number 住所:Address of living place: 联系电话:Post code:邮编:Contact number: 根据中华人民共和国合同法和担保法的相关规定,甲方、乙方和担保方经过协商,就乙方向甲方贷款事宜达成如下合同条款。 According to the relevant laws and regulations of the Contract Laws and Guarantee Law of the People’s Republic of China, Party A, Party B and the relevant Guarantor, after reaching agreement through negotiations on the loan to Party B by Party A, hereby enter into this contract. 第一条借款金额Article 1 Amount of Loan 详见本合同第十四条第一款。 1.1 The amount of loan is referred to Article 14.1 under this contract. 第二条借款用途Article 2 Purpose of Loan 详见本合同第十四条第二款。 2.1 Purpose of loan for this contract is referred to Article 15.2.

银行外汇借款合同详细版

文件编号:GD/FS-1891 (合同范本系列) 银行外汇借款合同详细版 The Legal Relationship Established By Parties To Resolve Disputes Ultimately Realizes Common Interests. The Document Has Legal Effect After Reaching An Agreement Through Consultation. 编辑:_________________ 单位:_________________ 日期:_________________

银行外汇借款合同详细版 提示语:本合同文件适合使用于当事人双方(或多方)为解决或预防纠纷而确立的法律关系,最终实现共同的利益,文书经过协商而达成一致后,签署的文件具有法律效力。文档所展示内容即为所得,可在下载完成后直接进行编辑。 编号:_______ 借款单位:____(以下简称甲方) 贷款银行:______中国人民建设银行(以下简称乙方) 甲方用于:______ 所需外汇资金,于____年__月__日向乙方申请外汇贷款。乙方根据甲方填报的《外汇借款申请书》(编号:_____)和其它有关资料,经审查同意向甲方发放外汇流动资金贷款。为明确责任,恪守信用,特签订本合同并共同遵守。 第一条甲方向乙方借(外币名称)_____万元(大写金额)。

第二条借款期限自第一笔用汇日起到还清全部本息日止,即从____年__月__日至____年__月__日,共__月。 第三条在合同规定的借款期限内,贷款基准利率为按__月浮动,利息每季计收一次。 第四条甲方愿遵守《中国人民建设银行外汇流动资金贷款暂行办法》和其它有关规定,按乙方的要求提供使用贷款的有关情况、财务资料及进行信贷管理工作的便利。 第五条甲方在乙方开立外汇和人民币帐户,遵照国家外汇管理的有关规定用款。 第六条本合同所附《用款计划表》和《还本付息计划表》是本合同的组成部分,与本合同具有同等法律效力。 乙方保证按《用款计划表》及时供应资金。如因

银行借款合同(中英文)标准版本

文件编号:RHD-QB-K2839 (合同范本系列) 甲方:XXXXXX 乙方:XXXXXX 签订日期:XXXXXX 银行借款合同(中英文)标准版本

银行借款合同(中英文)标准版本操作指导:该合同文件为经过平等协商和在真实、充分表达各自意愿的基础上,本着诚实守信、互惠互利的原则,根据有关法律法规的规定,达成如下条款,并由双方共同恪守。,其中条款可根据自己现实基础上调整,请仔细浏览后进行编辑与保存。 借款人:Borrower: 贷款人:Lender: 抵押人:Mortgagor: 保证人:Surety: 出质人:Pledgeor: 为明确各方权利和义务,根据《合同法》、《贷款通则》和其他有关法律、法规,订立本合同。 借贷条款LoanBorrowingClause 第一条借款金额Article1.Amountofloan: 第二条借款用途Article2.Purposeofloan: 第三条借款期限Article3.Lifeofloan

3.2借据或贷款凭证是本合同不可分割的组成部分。借款的实际放款日和还款日以借款人、贷款人双方办理的借据或凭证上所记载的日期为准。除日期外,借据或凭证其他记载事项如与本合同不一致的,以本合同为准。 第四条借款划付Article4Transferringofloan. 借款人办妥借款手续后5个营业日内将全部款项划至借款人指定的账户,划付次数、时间、金额见。 第五条借款利率和计息 Article5.Interestrateofloanandcalculation 5.1借款利率。本合同项下借款利率根据国家有关规定,确定利率见。遇利率调整时,借款期限在1年(含)以下的,执行合同利率,不分段计息;借款期限在1年以上的,实行分段计息,从利率调整的次年1

银行外汇借款合同——范本.doc

银行外汇借款合同 中国人民建设银行外汇借款合同 中国人民建设银行外汇借款合同 借款方:________________(简称甲方) 贷款方:中国人民建设银行(简称乙方) 根据________号文件批准的________项目,所需资金经甲方申请,乙方审查同意发放外汇贷款。双方同意遵照《中华人民共和国经济合同法》和国务院颁发的《借款合同条例》的规定签订本合同,并共同遵守。 第一条借款金额:外汇贷款_____________________万美元。 第二条借款用途:外汇贷款用于_______________________ 第三条借款期限:_______年_____月_____日至_______年______月______日。外汇贷款自第一笔用汇之日起,在______个月之内分期还清全部贷款本息。

第四条借款利率:外汇贷款年利率为______%,按______个月浮动。乙方每三个月计收一次利息,计息日为每季最后一个月的二十日,第一次提款日到第一次计息日不足一浮动期限的也要浮动利率,此后利率浮动日即为某一计息日。如甲方不能按期付息,则转入贷款本金计收复利。 第五条借款支用:甲方根据用款计划支用贷款,对到期未支用部分,乙方直接将贷款从甲方的贷款户转到存款户。 第六条借款偿还:甲方保证在本合同规定的借款期限内按还款计划以所借同种外币偿还借款本息(若以其它可自由兑换的外币偿还,按还款日的外汇买卖牌价折算成所借外币偿还)。还款计划如下: 从_______年______月______日开始还款,共分______次还清。 第七条还款担保:本合同项下的借款本息由________作为甲方的担保人,并由担保人按乙方的要求向乙方出具担保函。一旦甲方不能按期偿还贷款本息,由担保单位承担归还本金、利息和费用的责任。 第八条违约责任 1.甲方不按用款计划用款,其提前支用部分须向乙方支付________‰

借款合同中英文对照版完整版

借款合同中英文对照版完 整版 In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

借款合同中英文对照版完整版 下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 借款合同范本中英文对照版 借款人(以下简称甲方): borrower (hereinafter called party a): 身份证件名称及号码: id name and code no: id card number 住所: address of living place: 联系电话: post code:

建设银行外汇借款合同范例完整版_1

编号:TQC/K301 建设银行外汇借款合同范 例完整版 In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

建设银行外汇借款合同范例完整版 下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 借款单位:____(以下简称甲方) 贷款银行:______中国人民建设银行 (以下简称乙方) 甲方用于:______ 所需外汇资金,于____年__月__日向乙 方申请外汇贷款。乙方根据甲方填报的 《外汇借款申请书》(编号:_____)和其它 有关资料,经审查同意向甲方发放外汇流 动资金贷款。为明确责任,恪守信用,特 签订本合同并共同遵守。 第一条甲方向乙方借(外币名称)

借款协议_中英对照版

借款协议 Loan Agreement 甲方(出借方): Party A (Lender): 地址(Address): 乙方(借款方): Party B (Borrower): 地址(Address): 就甲方借款给乙方事宜,经协商一致,双方于______年____月____日达成以下协议: Regarding the issue that Party A shall lend a loan to Party B, upon parties friendly negotiation, agree as follows on ____/___/_______ : 第一条借款金额The amount of the loan 甲方借给乙方人民币______________。 Party A shall lend to Party B RMB_____________. 第二条借款期限Term of the loan 借款期限自_____ 年__ 月__ 日至_____ 年__ 月__ 日止。 The term of the loan shall start from [____/___/_______] and end to [____/___/____]. 第三条借款利率Lending rate 借款利率为【】。 The lending rate shall be __________. 第四条还款方式Method of repayment 借款期限届满到期一次性还清借款本金及利息。 Party B shall one-time pay off the principal and interest of the loan when the loan period expires.

银行外汇借款合同(1)通用版

合同编号:YTO-FS-PD976 银行外汇借款合同(1)通用版 In Order T o Protect Their Own Legal Rights, The Cooperative Parties Negotiate And Reach An Agreement, And Sign Into Documents, So As To Solve Disputes And Achieve The Effect Of Common Interests. 标准/ 权威/ 规范/ 实用 Authoritative And Practical Standards

银行外汇借款合同(1)通用版 使用提示:本合同文件可用于合作多方为了保障各自的合法权利,经共同商议并达成协议,签署成为文件资料,实现纠纷解决和达到共同利益效果。文件下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用。 借款方:___(简称甲方) 贷款方:___银行(简称乙方) 根据_____号文件批准的项目,所需资金经甲方申请,乙方审查同意发放外汇贷款。双方同意遵照《中华人民共和国合同法》和国务院颁发的《借款合同条例》的规定签订本合同,并共同遵守。 第一条借款金额:外汇贷款____万美元。 第二条借款用途:外汇贷款用于_____ 第三条借款期限:____年__月__日至____年__月__日。 外汇贷款自第一笔用汇之日起,在___个月之内分期还清全部贷款本息。 第四条借款利率:外汇贷款年利率为___%,按个月浮动。乙方每3个月计收一次利息,计息日为每季最后一个月的20日,第一次提款日到第一次计息日不足一浮动期限的也要浮动利率,此后利率浮动日即为某一计息日。如甲方不能按期付息,则转入贷款本金计收复利。

银行借款合同(中英文)完整版

银行借款合同(中英文)完 整版 In the legal cooperation, the legitimate rights and obligations of all parties can be guaranteed. In case of disputes, we can protect our own rights and interests through legal channels to achieve the effect of stopping the loss or minimizing the loss. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

银行借款合同(中英文)完整版 下载说明:本合同资料适合用于合法的合作里保障合作多方的合法权利和指明责任义务,一旦发生纠纷,可以通过法律途径来保护自己的权益,实现停止损失或把损失降到最低的效果。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 借款人:Borrower: 贷款人:Lender: 抵押人:Mortgagor: 保证人:Surety: 出质人:Pledgeor: 为明确各方权利和义务,根据《合同法》、《贷款通则》和其他有关法律、法规,订立本合同。 借贷条款LoanBorrowingClause 第一条借款金额 Article1.Amountofloan:

银行外汇借款合同(一)

甲方:______________________________ 乙方:______________________________ 日期:_________年________月_______日 银行外汇借款合同(一) The purpose of a contract is to protect the legitimate rights and interests of the parties in case of breach of contract.

银行外汇借款合同 借款方:________________(简称甲方) 贷款方:中国人民建设银行(简称乙方) 根据________号文件批准的________项目,所需资金经甲方申请,乙方审查同意发放外汇贷款。双方同意遵照《中华人民共和国合同法》和国务院颁发的《借款合同条例》的规定签订本合同,并共同遵守。 第一条 借款金额:外汇贷款_____________________万美元。 第二条 借款用途:外汇贷款用于_______________________ 第三条 借款期限:_______年_____月_____日至_______年______月______日。外汇贷款自第一笔用汇之日起,在______个月之内分期还清全部贷款本息。 第四条 借款利率:外汇贷款年利率为______%,按______个月浮动。乙方每三个月计收一次利息,计息日为每季最后一个月的二十日,第一次提款日到第一次计息日不足一浮动期限的也要浮动利率,此后利率浮动日即为某一计息日。如甲方不能按期付息,则转入贷款本金计收复利。 第五条 借款支用:甲方根据用款计划支用贷款, 对到期未支用

相关文档
最新文档