Je ne sais pas歌词

Je ne sais pas歌词
Je ne sais pas歌词

Je ne sais pas

我不知道

Il y a des mots qui me gène des centaines de mots des milliers de rengaines qui ne sont jamais les mêmes

数百句话语和唠叨都无时不刻地变着花样来折磨着我

Comment te dire je veux pas te mentir tu m'attires et c'est la que ce trouve le vrai fond du problème

问题的关键恰恰就是你吸引住了我这个不能不承认的事实。

Ton orgueil tes caprices tes baisers des délices tes désirs des supplices je vois vraiment pas ou ca nous mènes

实在看不出你的自傲你的任性你的香吻你的欲望会将我们引向何方Alors, on se raisonne c'est pas la fin de notre monde

然后得出了我们的两人世界将不会走到尽头的结论

Et à tord on se questionne encore une dernière fois

晚些时候又进行了最后一次的扪心自问

Je ne sais pas comment te dire j'aurais peur de tout foutre en l'air de tout détruire

实在不知道该如何告诉你我害怕将一切弃之不顾

Un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps

从很早开始就有很多问题亟待解决

Mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments

但总是把自己的想法放在最后

Parfois je me dis que j'ai tors de rester si passive mais toi tu me regarde moi je te dévore

有时对自己这样被动感到很痛苦但只要一接触你的目光就觉得一切都能忍受

Et c'est parfois trop dur de discerner l'amour

有时爱的存在过于痛苦

Mon ami mon amant mon amour et bien plus encore

我的朋友我的恋人我的爱还有周围的一切

Alors, on se raisonne c'est pas la fin de notre monde

然后得出了我们的两人世界将不会走到尽头的结论

Et à tord on se questionne encore une dernière fois

晚些时候又进行了最后一次的扪心自问

Je ne sais pas comment te dire j'aurais peur de tout foutre en l'air de tout détruire

实在不知道该如何告诉你我害怕将一切弃之不顾

Un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps

从很早开始就有很多问题亟待解决

Mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments

但总是把自己的想法放在最后

je te veux toi avec défaut et tes problèmes de fabrications

怨恨着你的缺点和你给我造成的麻烦

je te veux toi j'veux pas un faux pas de contrefacons

怨恨着你,因为我不想要一个谎言一个伪装

j'veux pas te rendre pour prendre un autre

不想向你屈服以另寻新欢

j' veux pas te vendre pour une ou deux fautes

不想为了一两次错误而出卖你

je veux tes mots je veux ta peau c'est jamais trop

我不知满足地渴望着你的言词你的肌肤

je te veux plus changer ta vie qui veut un autre un peu plus joli

想让你的生活变得与众不同而且更为艳丽

je ne veux pas je ne veux plus jamais voulu

再也不想再也不要更多的讨论

et puis t'es qui j'te connais pas t'as du rêver ce n'était pas moi mes confusions tu les connais laissons tomber

然后你我互不相识,你思念的人也不再是我,就让我的困窘随他而去comment te dire j'aurais peur de tout foutre en l'air de tout détruire 实在不知道该如何告诉你我害怕将一切弃之不顾

Un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps

从很早开始就有很多问题亟待解决

Mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments

但总是把自己的想法放在最后

Je ne sais pas comment te dire j'aurais peur de tout foutre en l'air de tout détruire

实在不知道该如何告诉你我害怕将一切弃之不顾

Un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps

从很早开始就有很多问题亟待解决

Mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments

但总是把自己的想法放在最后

超实用的20句法语口语

[在此处键入] https://https://www.360docs.net/doc/199325767.html,/classzt/fr 超实用的20句法语口语 作者:LilyLiu(翻译整理)|来源:maurinedashney 怎样才能学到地道的法语口语表达呢?实地感受法语的生活气息当然最重要啦!在法国留学五个月的美国留学生为你总结在法国最常用的20句法语表达,你都知道哪些呢? 法语口语:在法国最常用的20句话 我曾经在法国里昂留学了五个月。那是一段美好的日子。我住在一个寄宿家庭里,体验了在法国大学的学习和生活。我吃了很多羊角面包和花生酱。我甚至还学会了法国的问候方式贴面礼。在这里我想跟大家分享一下我在法国留学期间学到的最有用的法语表达。这些句子是在教科书里所学不到的,掌握它们还得益于长期浸泡在法语语言环境中。就把它们当做我送给你们的法国纪念品吧。如果你也是一名法语学习者,希望学到更加地道的法语口头表达,那看这些就没错啦~

[在此处键入] https://https://www.360docs.net/doc/199325767.html,/classzt/fr 1. Il faut la glisser. You have to slide it. 你要刷一下卡。 无论何时,当你用自己本国的信用卡去购物时,总能用到这句话。如果使用法国的信用卡,通常只需要把卡插进密码器里,而如果你的信用卡是磁条型的,你就需要告诉售货员刷卡之后再输密码。我并没有开玩笑,这差不多是我在法国最常说的一句话。 2. Bonjour àtous. Hello, everyone. 大家好。 我经常在教堂听到这句话——法国人走上讲坛布道前,都会说声大家好。 3. C'est logique ? Does that make sense? 这样讲的通吗? 这句话的用法和在英语中一样。当你说了很长一段话之后,可以用这句话问问对方是否明白你说的话。但是我总是用这句话来问法国人,我说的法语是不是地道。但是要注意正确使用这句话,让对方听懂你到底想问什么。

法语信件礼貌用语

Manière d'agir, de parler civile et honnête, acquise par l'usage du monde. Action conforme à la politesse. La politesse se concrétise par des formules ‘ consacrées ’ : les formules de politesse. - Pour une personne que l'on ne conna?t pas : Monsieur, Madame, Mademoiselle. - Pour une personne que l'on conna?t un peu : Cher Monsieur, Chère Madame, Chère Mademoiselle Cher confrère, Mon cher frère, Ma chère tante, Mon cher X, Cher Y,... Toutes ces formules s'écrivent en entier , sans abréviations. Répétez toujours, dans la formule finale, les termes qui ont été employés dans l'appellation (la formule d’ ? appel ?). Exemple : A la formule d’appel ? Monsieur le Directeur ?, doit répondre une formule finale du type : ? Veuillez accepter, Monsieur le Directeur , l'expression de mes sentiments les plus dévoués ?. Cordialement..., cordialement v?tre… Amicalement..., bien amicalement... Dans l’attente de votre accord…, D ans l’atten te de votre réponse …, Dans l’attente d’une réponse favorable de votre part…, D ans l’attente de vous lire… Exemples : Dans l'attente de votre accord , je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées. Dans l'attente de votre réponse / d’une réponse favorable de votre part , je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées. Dans l'attente de vous lire , je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de ma considération distinguée.

实用法语信函收集

实用法语信函与格式(爱情纪念日/新年祝福/祝贺生孩子) 法语信函格式如下: 姓名 地址收信人名址 电话 地点与时间 书信目的 以下开始正文 (两边都要留出空白, 左边3cm)(右边2cm) 署名 底下与纸张末留出3cm 空白 现代法语信函的格式一般采用美国的并列式,也就是说信的每一段起首均顶格,每行收齐,成一直线。 帖子的显示可能不正常,不能显示出有空格的地方,我在每个部分分别标上"左"或者"右",表示应该处在纸张的哪一个位置。 (寄信人-"左")Roselyne Bailly Droits étrangers Editions du Seuil 27, Rue Jacob 75261 Paris Cedex 06 Tél : 01 40 46 51 01 (收信人-"右")Monsieur Xu Hejin Département de fran?ais Université Fudan 220, rue Handan 200433 Shanghai

Chine Populaire (写信地点,日期- "右",位于收信人名字地址下面)Paris, le 15 septembre 2000 (以下开始正文,正文应与纸张边缘有一定的间距,一般左边留3cm,右边2cm,正文要言简意赅,清晰明确地道出写信的主题) Cher Monsieur, Je vous remercie pour votre lettre datée du 3 septembre et pour votre aide toujours si efficace puisque, en effet, M. Chen m'a confirmé de son c?té.... Pour ce qui est de l'utilisation de la dernière lettre dans le recueil de .... 以下为结尾语,这个很重要,根据信件类型的不同和收信人与寄信人之间的关系可以分为以下几类: (朋友之间)Re?ois, Cher ami, mes cordiales salutations. (亲爱的朋友,请接受我的祝福)(职员给上司)Veuillez agréer, Monsieur le Chef de service, l'expression de mes sentiments dévoués (主管先生,请您接受我崇高的敬意) (以下这个是给大学写信索要资料,或者向别人提出什么问题,等待回复的时候经常用的,法国人比较喜欢这个mes sentiments les meilleurs.,他们觉得现在用什么顺致崇高敬意已经很老土了,而这个不卑不亢,很好) Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'accepter, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments les meilleurs.(我等待您的回音,女士,先生,请您接受我最美好的祝福) Roselyne Bailly (寄信人署名-右) 祝贺生孩子 Naissance Felicitations. BONHEUR ABSOLU ! Rien ne rempli autant le c?ur des parents que l'arrivé d'un nouvel enfant. Quelle belle marque d'amour ! Sincères félicitations pour votre nouveau bébé !!! Signature

法语信函格式

法语信函格式如下: 姓名(expediteur) 地址收信人名址(destinataire) 电话地点与时间(lieu et dte de rédaction) 书信目的motif de la letter 以下开始正文(crops de la letter) (两边都要留出空白, 左边3cm)(右边2cm) 署名(signature) 底下与纸张末留出3cm 空白 现代法语信函的格式一般采用美国的并列式,也就是说信的每一段起首均顶格,每行收齐,成一直线。 法语教材《alter ego》A2 Dossier 2 Le?on1 Page30 求职信 Anne-Marie Alvarez 1, place de la République Nantes, le 18 janvier. (lieu et date de rédaction) 44041 Nantes (expéditeur) Sports et Langues Pavillon de la Fontaine (destinataire) 04800 Gréoux-les-Bains Object: candidature (mofit de la letter) Madam, Monnsieur,(不知负责人是谁什么性别) (fomule d’appel) Crops de la letter Finish sentences P.J. Curriculum vitae (attachment CV) P.J.(连接部件) Alvarez (signature)

(寄信人-"左")Roselyne Bailly Droits étrangers Editions du Seuil 27, Rue Jacob 75261 Paris Cedex 06 Tél : 01 40 46 51 01 (收信人-"右")Monsieur Xu Hejin Département de fran?ais Université Fudan 220, rue Handan 200433 Shanghai Chine Populaire (写信地点,日期- "右",位于收信人名字地址下面)Paris, le 15 septembre 2000 (以下开始正文,正文应与纸张边缘有一定的间距,一般左边留3cm,右边2cm,正文要言简意赅,清晰明确地道出写信的主题) Cher Monsieur, Je vous remercie pour votre lettre datée du 3 septembre et pour votre aide toujours si efficace puisque, en effet, M. Chen m'a confirmé de son c?té.... Pour ce qui est de l'utilisation de la dernière lettre dans le recueil de .... 以下为结尾语,这个很重要,根据信件类型的不同和收信人与寄信人之间的关系可以分为以下几类:(朋友之间)Re?ois, Cher ami, mes cordiales salutations. (亲爱的朋友,请接受我的祝福) (职员给上司)Veuillez agréer, Monsieur le Chef de service, l'expression de mes sentiments dévoués (主管先生,请您接受我崇高的敬意) (以下这个是给大学写信索要资料,或者向别人提出什么问题,等待回复的时候经常用的,法国人比较喜欢这个mes sentiments les meilleurs.,他们觉得现在用什么顺致崇高敬意已经很老土了,而这个不卑不亢,很好) Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'accepter, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments les meilleurs.(我等待您的回音,女士,先生,请您接受我最美好的祝福) 求职信 Dans l’attente de votre réponse, je vous prie de croire, Madam, monsieur, en l’assurance de ma consideration distinguée. Roselyne Bailly(寄信人署名-右)

法语书信写作格式及常用语

法语书信开篇语结束语句型参考 I. 法语书信中的称呼: 1. 不太熟悉的人之间: 同级——Monnsieur, Madame, Mademoiselle 高级——Monsieur le Président, Monsieur le Préfet, Monsieur... 2. 熟悉的人之间也可以写: Chère Madame, Cher Monsieur, Cher ami, Chère amie, Chère Dupont, Ma Chère Durand 3. 家人之间可以写: Mon cher père, Mon cher oncle, Bien chers parents, Chers papa et maman, Ma chère petite fille, mon petit cher amour 注意事项: 1. 不要使用缩写M, Mme, Mlle 2. 只写称呼不加姓名,在任何情况下都不要写Chère Madame Dupont, Cher Monsieur Durand;

也不要写, Ma chère Madame, Mon cher monsieur 3. 在现在的e-mail中,非正式信件中还可以直接写Bonjour, Bonjour Maire (如论坛的通知邮件) II. 法语书信的开头: 正文开头缩进5个字母朋友之间: Chers amis, Excuse-moi de ne pas t’avoir écrit plutt... (请原谅我没有尽早给你写信) Cher/Chère.... Comme le temps me parat longtemps depuis que je ne te voir plus ! (好久没有见到你了!) Chère..., Je suis vraiment inexcusable de vous avoir laissé si longtemps sans nouvelles. (好久没给你写信了) 亲人之间:Chers parents, Nous avons reu votre lettre tout à l’heure. Nous sommes bien content d’avoir de vos nouvelles et de vous savoir en bonne santé... (我们刚刚收到你们的信。很高兴知道你们身体都很健康……) 不太熟悉的人之间:Monsieur, Je vous remercie d’avoir si rapidement répondu à ma demande... (谢谢您这么快给我回复……) III. 法语书信的结束语: 朋友家人之间: Cordialement. 衷心地、由衷地(最常用的表达) Affectueusement深情地、亲热地 Amicalement 有一天长地久(友好地、亲切地) Bien à vous/ à toi.祝您一切都好

简单正式的法语邮件范文

简单正式法语邮件格式-Lettre de resiliation 解除银行卡:(必须事先打电话,然后会被要求写信确定) Madame, Monsieur, Suite à notre conversation téléphonique de ce jour, je vous confirme par la présente ma décision d'annuler ma carte bleue portant le numéro rattachée à mon compte chèque portant le numéro domicilié dans votre agence bancaire. Aussi, je vous prie de bien vouloir procéder à cette annulation dès réception de ce courrier. Je déposerais ma carte bleue à votre agence lors de ma prochaine venue. Vous en remerciant par avance, je vous prie de croire, Madame, Monsieur, en l'assurance de toute ma considération. Signature ------------------------------------------------------------------------------- 解除帐户按期付款: Madame, Monsieur, Depuis le je règle chaque mois la somme de prélevée sur mon compte N° en règlement de . Je vous remercie par avance de bien vouloir noter que je souhaite résilier ce prélèvement à partir du . Vous remerciant par avance de votre compréhension, je vous prie de croire, Madame/Monsieur, en l'assurance de mes sentiments les meilleurs. Signature

法语商务信函模版

竭诚为您提供优质文档/双击可除 法语商务信函模版 篇一:法语商务信函格式 法语商务函件一般有九个部分组成: 1.函件台头(L’en-tête): 通常有五项内容:a)发信人的企业或公司的(raisonsociale);b)法律组织形式(formejuridiquedelasociété),和注册资本(capitalsocial)。c)地址(adresse);d)电话(Tél),传真(Télécopie),电子信箱(e-mail),特别递送企业邮件(cedex:courrierd’entrepriseàdestinationexceptionnelle的缩写),通常标有Télécopie 的,便不再标cedex;e)需要公之于众的其它信息。 2.函件编号(Références): 函件编号通常由两部分组成:a)V/Réf.是Votreréférence的缩写,指已经收到的对方来函编号。b)n/Réf.是notreréférence的缩写,指本函件的编号。 3.致函事由(objet):扼要地提示本封函件的主题。

4.收信人(或企业)的名称和地址(mentionsurledestinataire) 5.写信人的地点和日期(Lieuetdatedelacréationdelalettre): a)地点:词首字母须大写,后面要用逗号。 b)日期:月份数字用法文书写,月份词首字母无须大写。 6.收信人的称谓(Titredecivilité):称谓不能缩写,如monsieur,不要写成m。如果收信人担任一定的职务,应该把职务也写上,职务名称的第一个字母须大写〉如:monsieurleDirecteur,monsieurlechef。 7.函件正文(Lecorpsdelalettre):正文的基本格式 有两种,其区别在于每一段落的句首所处的位置。格式一:法式,格式二:美式。正文主要包括四部分内容:导语(l’introduction)、详述(ledéveloppement)、结论(laconclusion)和结束语(laformedepolitesse)。导语 应该直接切入主题;详述是对导语中提出事项进行详细叙述,并且对其它有关事项进行叙述。详述按内容需要进行分段,每一段主要表达一个意思;结论就详述中所涉及的事项提出自己一方的处理意见;结论同样按内容需要分段,每一段主要表达一个意思。正文通篇要求行文简洁明了;结束语通常只是一个句子,该句子常常以一个动词的命令式开头,比如:“Veuillezagréer,messieurs,nossalutationsdistingué

实用经贸法语 实用笔记

一、商用信函 1、特征①concis i on简洁②précision精确③prudence谨慎 2、原则①méthot i que有条理②logique逻辑③en paragraphe distincts分段④ponctuation特点 3、商贸信函的格式 ⑴l’e n-tête 笺头①raison social公司名称 ②⑥forme公司的组织形式→法国公司分为A、B、C、D四种形式 ↓↓↓↘商业性集团 ③capital scocial注册资本个体公司经济利益集团 ④adresse地址tél电话 ⑤Res :registe social du Commerce et des sociétés 工商登记 ⑦C.B:compte bancaire银行账号 ⑧C.C.P:compte de chèques postaux邮政支票账号 ⑵coordonnées du destination收信人地址 ⑶Réf函号 ⑷objet标题 ⑸lieu et date ⑹apple称呼 ⑺le corps de la lettre信文 斜列式:首行缩进2-5个字母—à la fran?caise (段与段隔2行) 齐头式:à l’américaine ①l’introduction引言→来函切入主题 ②le développement阐述 ③conclusion结论 ④formule politesse信末客套语→必不可少 ↓↓ 应注意:称呼写什么,结束语应重复其称呼,不应省略或改变称呼 ⑻signatur e①职务②手写签名③打印签名(①、③可互换) ⑼P.J.→ pièces jointes附件A、objet后面B、签名后,直接空2行(PC数量及名称) ⑽P.S.→post-scriptum信末附言(最多一件小事) 4、词汇 请别人代转aux bons soins de ×××或C/O(care of) ××× C.B:compte bancaire银行账号 B.P. :bo?te postale邮政信箱 P.O:par ordre奉命代签

法语书信格式

法语书信格式 I. 法语书信中的称呼: 1. 不太熟悉的人之间: 同级——Monnsieur, Madame, Mademoiselle 高级——Monsieur le Président, Monsieur le Préfet, Monsieur... 2. 熟悉的人之间也可以写: Chère Madame, Cher Monsieur, Cher ami, Chère amie, Chère Dupont, Ma Chère Durand 3. 家人之间可以写: Mon cher père, Mon cher oncle, Bien chers parents, Chers papa et maman, Ma chère petite fille, mon petit cher amour l 注意事项: 1. 不要使用缩写M, Mme, Mlle 2. 只写称呼不加姓名,在任何情况下都不要写 Chère Madame Dupont, Cher Monsieur Durand 也不要写, Ma chère Madame, Mon cher monsieur 3. 在现在的e-mail中,非正式信件中还可以直接写Bonjour, Bonjour Maire (如论坛的通知邮件) II. 法语书信的开头: 正文开头缩进5个字母 朋友之间: Chers amis, Excuse-moi de ne pas t’avoir écrit plut?t... (请原谅我没有尽早给你写信)Cher/Chère....

Comme le temps me para?t longtemps depuis que je ne te voir plus ! (好久没有见到你了!) Chère..., Je suis vraiment inexcusable de vous avoir laissé si longtemps sans nouvelles. (好久没给你写信了) 亲人之间: Chers parents, Nous avons re?u votre lettre tout à l’heure. Nous sommes bien content d’avoir de vos nouvelles et de vous savoir en bon ne santé... (我们刚刚收到你们的信。很高兴知道你们身体都很健康……) 不太熟悉的人之间: Monsieur, Je vous remercie d’avoir si rapidement répondu à ma demande... (谢谢您这么快给我回复……) III. 法语书信的结束语: 朋友家人之间: Cordialement. 衷心地、由衷地(最常用的表达) Affectueusement深情地、亲热地 Amicalement 有一天长地久(友好地、亲切地) Bien à vous/ à toi. 祝您一切都好 Je t’embrasse. 吻你 Saluez qn de ma part. 代我问候…… Avec toutes mes amitiés. 致以友好情意。 A bient?t. 再见 Croyez , mon cher ami, à mes affectueux sentiments. 亲爱的朋友,致以我最深情的问候。

法语书信写作示例

5.1 一般社交书信 例1 Paris le 12 septembre 2009 Chère Anne, Je te remercie beaucoup pour ta lettre et la photo. Cela m’a fait très plaisir. J’espère que tes affaires personnelles vont bien. Je suis D.E.S.S. d’《Expertise et Coopération en éducation et formation》. Dans l’ensemble, c’est intéressant. Mais je ne sais pas trop quels seront les débouchés plus tard!... Thomas va bien, il change vite et grandit beaucoup. Il a toujours la même énergie! Malheureusement, il oublie le chinois. Sa grand-mère est un peu fatiguée, mais va bien. Je t’écrirai plus longuement la prochaine fois. Je te souhaite une très bonne rentrée. Amitiés Isabelle 例2 Nantes le 2 septembre 2009 Chère Marie, J’espère de tout coeur que ton séjour à Vichy se déroule aussi bien qu’Anne et moi nous le souhaitons. Je veux croire que l’air pur de cette ville d’eaux (des eaux pleines de ces bulles que tu n’aimes pas beaucoup!) et au passé lourdement chargé te permet de passer en Auvergne un séjour agréable. Nous avons été très heureux de pouvour t’accueillir chez nous à la fin du mois

24种外贸基本信函

24种外贸基本英文信函 (举例说明) 1.请求建立商业关系 Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8, Neb Gentlemen: We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan, and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, We are interested in extending our, range and would appreciate your catalogues and quotations. If your prices were competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply.very truly yours 自米兰职权里斯托鞋类公司取得贵公司和地址,特此修函,祈能发展关系。多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。盼能惠赐商品目录和报价表。 如价格公道,本公司必大额订购。烦请早日赐复。此致 2.回复对方建立商业关系的请求 Thank your for your letter of the 16th of this month. We shall be glad to enter into business relations with your company. In compliance with your request, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range. Payment should be made by irrevocable and confirmed letter of credit. Should you wish to place an order, please telex or fax us. 本月16日收到有关商务关系的来函,不胜欣喜。谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。款项烦请以不可撤销保兑之信用状支付。如欲订货,请电传或传真为盼。此致敬礼 3.请求担任独家代理 We would like to inform you that we act on a sole agency basis for a number of manufacturers. We specialize in finished cotton goods for the Middle eastern market: Our activities cover all types of household linen. Until now, we have been working with your textiles department and our collaboration has proved to be mutually beneficial. Please refer to them for any information regarding our company. We are very interested in an exclusive arrangement with your factory for the promotion of your products in Bahrain. We look forward to your early reply. `本公司担任多家厂家的独家代理,专营精制棉织品,包括各灯家用亚麻制品,行销中东。与贵公司向有业务联系,互利互作。贵公司纺织部亦十分了解有关业务合作之情况。盼望能成为贵公司独家代理,促销在巴林市场的货品。上述建议,烦请早日赐复,以便进一步联系合作。此致敬礼 4.拒绝对方担任独家代理 Thank you for your letter of 1 September suggesting that we grant you a sole agency for our household linens. I regret to say that, at this stage, such an arrangement would breather premature. We would, however, be willing to engage in a trial collaboration with you company to see how the arrangement works. It would be necessary for you to test the market for our

法语商业书信常用表达

商业书信常用“套话” 1.Nous espérons établir les relations d’affaires avec vous. 本公司想和贵公司建立贸易关系。 2.Nous serions heureux de savoir si vous êtes intéressés par... 不知贵公司对……是否感兴趣。 3.Nous avons le plaisir de vous informer que... 我们很高兴地通知贵公司…… 4.Nous accusons réception de votre lettre du... 兹收到贵公司某年某月某日来函。 5.Répondant à votre lettre du... courant, nous avons le plaisir de vous informer que... 贵公司本月……日来函已收到,我们高兴地通知你方…… 6.Nous vous remercions de votre lettre du... par laquelle vous nous informez que ... 感谢贵公司某月某日的来函,得知…… 7.Nous vous serions obligé de bien vouloir nous faire savoir... 我们很想知道…… 8.En réponse à votre demande du..., nous avons le plaisir de vous adresser un aper?u de quelques-uns de nos prix... 贵公司某月某日来函已收到,我们很高兴地向你方提供我方……的报价。 9.Nous avons l’avantage de vous adre sser ci-inclus... 现随函寄去…… 10.Nous vous envoyons ci-joint des échantillons de... 随函寄去……样品。 1.Le prix cité ci-dessus est net. 上述报价为净价。

法语书信开篇语

法语书信开篇语/结束语句型参考大全+注意事项 I. 法语书信中的称呼: 1. 不太熟悉的人之间: 同级——Monnsieur, Madame, Mademoiselle 高级——Monsieur le Président, Monsieur le Préfet, Monsieur... 2. 熟悉的人之间也可以写: Chère Madame, Cher Monsieur, Cher ami, Chère amie, Chère Dupont, Ma Chère Dur and 3. 家人之间可以写: Mon cher père, Mon cher oncle, Bien chers parents, Chers papa et maman, Ma chère petite fille, mon petit cher amour l 注意事项: 1. 不要使用缩写M, Mme, Mlle 2. 只写称呼不加姓名,在任何情况下都不要写Chère Madame Dupont, Cher Monsi eur Durand;也不要写, Ma chère Madame, Mon cher monsieur 3. 在现在的e-mail中,非正式信件中还可以直接写Bonjour, Bonjour Maire (如论坛的通知邮件) II. 法语书信的开头: 正文开头缩进5个字母 朋友之间: Chers amis, Excuse-moi de ne pas t’avoir écrit plut?t... (请原谅我没有尽早给你写信) Cher/Chère.... Comme le temps me para?t longtemps depuis que je ne te voir plus ! (好久没有见到你了!) Chère...,

法语商务信函 整理版

法语商务函件一般有九个部分组成: 1.函件台头(L’en-tête): 通常有五项内容:a) 发信人的企业或公司的(raison sociale);b) 法律组织形式(forme juridique de la société),和注册资本(capital social)。c) 地址(adresse);d) 电话(Tél),传真(Télécopie),电子信箱(E-mail),特别递送企业邮件(Cedex: Courrier d’entreprise à destination exceptionnelle的缩写),通常标有Télécopie的,便不再标Cedex;e) 需要公之于众的其它信息。 2.函件编号(Références): 函件编号通常由两部分组成:a) V/Réf. 是Votre référence的缩写,指已经收到的对方来函编号。b) N/Réf. 是Notre référence的缩写,指本函件的编号。 3.致函事由(Objet):扼要地提示本封函件的主题。 4.收信人(或企业)的名称和地址(Mention sur le destinataire) 5.写信人的地点和日期(Lieu et date de la création de la lettre): a) 地点: 词首字母须大写,后面要用逗号。 b) 日期:月份数字用法文书写,月份词首字母无须大写。 6.收信人的称谓(Titre de civilité):称谓不能缩写,如Monsieur,不要写成M。如果收信人担任一定的职务,应该把职务也写上,职务名称的第一个字母须大写〉如:Monsieur le Directeur, Monsieur le Chef。 7.函件正文(Le corps de la lettre):正文的基本格式有两种,其区别在于每一段落的句首所处的位置。格式一:法式,格式二:美式。正文主要包括四部分内容:导语(l’introduction)、详述(le développement)、结论(la conclusion)和结束语(la forme de politesse)。导语应该直接切入主题;详述是对导语中提出事项进行详细叙述,并且对其它有关事项进行叙述。详述按内容需要进行分段,每一段主要表达一个意思;结论就详述中所涉及的事项提出自己一方的处理意见;结论同样按内容需要分段,每一段主要表达一个意思。正文通篇要求行文简洁明了;结束语通常只是一个句子,该句子常常以一个动词的命令式开头,比如:“Veuillez agréer, Messieurs, nos salutations distinguées”或者“Recevez, Monsieur, mes salutations”等。 8.署名(Signature):有时,在署名签字的边上注有P.O(Par ordre:奉命签字)或者P.P(Par procuration:代理签字)。 9.附件(P.J:Pièces jointes):a. 可以在附件后面标注附件的数目。b. 简略地表述附件的内容。 例: V/Réf : N/Réf : Objet : N/Commande N° Imintanout, le 28 octobre 2007 Messieurs, Par votre accusé de réception du 25 octobre courant, vous êtes engagés à respecter ce délai, dont nous vous avons signalé l’importance.

超实用商务法语 如何表达感谢

一封感谢信 Madame, Le séminaire que nous avons organiséhier àl’H?tel des Congrès s’est passédans les meilleures conditions et nous tenons àvous remercier de votre accueil très professionnel. Les participants étaient enchantés. Merci àmadame Cornec pour sa compétence et sa gentillesse. Vous pouvez compter sur nous pour recommander l’H?tel des Congrès ànos relations d’affaires. Veuillez agréer, Madame, mes cordiales salutations. Carole Renaud Responsable Relations Publiques 实用语句讲解 1. Nous tenons à= nous voulons 表示“想要”的意思 2. Remercier的用法 a. 为了一件抽象的事物感谢某人时,用remercier qqn de qch Je vous remercie de votre aide/gentillesse/accueil. 感谢您的帮助/善良/接待。 b. 为了一件具体的事物感谢某人时,用remercier qqn pour qch Je vous remercie pour ce joli bracelet/ ces fleurs/ ce cadeau. 感谢您送的漂亮手链/花/礼物。 c. 为了对方已经做过的事表示感谢(需要用到动词)时,需要用介词de+不定式的过去时(动词原形avoir或être+过去分词)。 Je vous remercie de m’avoir aidé。 感谢您帮助了我。 Je vous remercie d’être venus. 感谢您的到来。

相关文档
最新文档