2015年北外高翻学院和英语学院的区别,考研科目,考研参考书,考研经验,考研真题

2015年北京外国语大学考研

北外英汉互译的四个专业,各专业考试科目和招生人数

学院专业方向初试考试科目招生人数

高翻学院

翻译理论与实践

(英汉同声传译)

①101政治

②二外(242俄语、243法语、244德语、245日语、

246西班牙语,选一)

③611英语基础测试(技能)

④815英汉互译(同传)

45人

翻译硕士(英语口

译)

①101政治

②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215

德语,选一)

③357英语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

45人

英语学院

翻译学(英语翻译理

论与实践)

①101政治

②二外(242俄语、243法语、244德语、245日语、246

西班牙语,选一)

③611英语基础测试(技能)

④812英汉互译(笔译)

10

翻译硕士(英语笔

译)

①101政治

②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215

德语,选一)

③357英语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

46

初试注意五大要点:

1,要有一个安静的环境。不论在学校还是自己的家里什么的,要尽量给自己一个安静的环境。就这

么一次尝试,要珍惜这次机会。

2,心态要宁静。谈恋爱的,互相鼓励最好,生气闹别扭要不得。一气好几天都浪费过去了。和同学

老师家长都要和和气气的。一来考研就是你自己的事情,对别人不是什么天大的事情,别要求大家都

那么担待你。二来自己也要清楚,考研的事情,心浮气躁无益于事,你急不急,它都在那里,每天都

收获知识就行,别把自己所学的都暗暗换算成分数。

3,学习中回顾复习的功课要做到家。这可以说是最重要的一条啦。我们做过多少笔记,曾经有接触

过多少新的知识,但是很多重要的东西因为我们不去时常翻阅被遗忘了。复习不浪费时间,是在为我

们争取时间。涉猎众多,最后留下的才是自己的啊。大家都明白的。所以克服我们那种奇怪的心理,育明教育解读:

北外英汉翻译领域的研究生有四个专业方向可选

英语学院的1、翻译学(英语翻译理论与实践)

2、翻译硕士(英语笔译)

高翻学院的3、翻译理论与实践(英汉同声传译)

4、翻译硕士(英语口译)

区别:

1英语学院翻译学是学术硕士,理论与实践并重,近年培养模式更趋近于理论型培养,进一步考博,做翻译或教师均可;

2.翻译硕士(英语笔译)是专业硕士,又称应用型硕士,以培养高级英汉笔译应用型人才为目标,也可以考博。

3.高翻学院的翻译理论与实践:英汉同声传译是学术硕士,培养目标是英汉同声传译应用型人才,可以考博;

4.翻译硕士(英语口译)是专业硕士,又称应用型硕士,以培养英汉交替传译实践人才为目标,入学后与英汉同传的课程设置完全一样。

育明报考建议:

1.翻译学招收名额有限,竞争激烈,三年制。除了公共课(政治和第二外语)之外,初试内容考察基础英语和英汉互译。建议专四成绩好,并且对文学翻译、古文翻译及翻译理论感兴趣的同学报考。

2.英语笔译(MTI )学费略高,竞争较小,两年制。初试考察内容涉及文学类翻译和汉语百科与写作,以及两门公共课,建议求稳的同学报考,是北外正规研究生,不影响考博和就业。

3.英汉同声传译是北外王牌专业,每年1000多人报考,就业较好,国家部委、中央企业。同传复试没录取的优秀学生(排名靠前者),可以向口译调剂。

4.英语口译无公费名额,竞争一般,但阅卷严格,故也有一定难度。初试考察内容与英语笔译一致。复试与英汉同传专业一致。

回头去看看自己以前的笔记吧。

4,在北方,考研学习的最好时间就是初夏啦,4、5、6月,天气不冷不热的,教室里的温度刚刚好,最适合刻苦学习,所以一定要珍惜这段时间。到了冬天供暖未来之前,天气那么冷,大家去教室学习的一定要穿厚点。不要怕丑,都要往厚里穿才行。

5,最后再说说初试以前用不用看文学的书。我的意见是要看的。以我个人为例,5、6、7、8月份我基本就是看了看文学和法语。英美的小说,中文的英文的能找到买到的我都看了一遍,有的喜欢的就老是看。英美诗歌就放在床边翻看。这就是为了自己别对文学太生疏,也是调剂下心情。

英语翻译基础考研大纲

一.考试目的

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3.具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。

《英语翻译基础》考试内容一览表

序号题型题量分值

1词语

翻译英译汉

15个英文术语、缩略语

或专有名词

15汉译英

15个中文术语、缩略语

或专有名词

15

2英汉

互译

英译汉

3段,1段为科普类,2段为普通类。

合计250-350个单词。

60汉译英3段,1段为科普类,2段为普通类。

合计300-400个汉字。

60

总计150

I.词语翻译

1.考试要求

要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

2.题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。

II.英汉互译

1.考试要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。

2.题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。

考研时事要点总结-----十八届三中全会公报要点双语对照

近几年考题有向国内时事发展的趋势。譬如2014年高翻和英院MTI英汉互译就考了外媒报道十八届三中全会的内容。这里爱译来讲一讲十八届三中全会一些要点的翻法。另外建议大家看政府工作报告。接上爱译教育——【十八届三中全会公报要点双语对照①】

改革要点(main points of the reform):

中国共产党第十八届中央委员会第三次全体会议,于2013年11月9日至12日在北京举行。全会听取和讨论了习近平受中央政治局委托作的工作报告,审议通过了《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》。习近平就《决定(讨论稿)》向全会作了说明。

指导思想(guidance):高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导(to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics,follow the guidance of Deng Xiaoping Theory,the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development)。

总目标(general objective):完善和发展中国特色社会主义制度,推进国家治理体系和治理能力现代化(to improve and develop socialism with Chinese characteristics and push on with modernization of the country's governing system and capabilities)。

时间表(timetable):到2020年,我国在重要领域和关键环节改革上取得决定性成果,形成系统完备、科学规范、运行有效的制度体系,使各方面制度更加成熟更加定型(Decisive results must be achieved in key sectors,and a well-developed,scientific,procedure-based and effective framework must be in place by2020to ensure institutions in all sectors be more mature)。

改革重点(key of the reform):经济体制改革时全面深化改革的重点,核心是处理好政府和市场的关

系,使市场在资源配置中发挥决定性作用和更好发挥政府作用(Economic reform is key,and the core solution is the proper relationship between the government and the market,leaving the market to play the decisive role in allocation of resources)。

新设机构(newly established institutions):中央全面深化改革领导小组(a central leading team for “comprehensively deepening reform”),负责改革总体设计、统筹协调、整体推进、督促落实(in charge of designing reform on an overall basis,arranging and coordinating reform,pushing forward reform as a whole,and supervising the implementation of reform plans);国家安全委员会(state security committee),完善国家安全体制和国家安全战略,确保国家安全(improving systems and strategies to ensure national security)。

改革要点(main points of the reform):

1.坚持和完善基本经济制度(to keep to and improve the basic economic system):增强国有经济活力、控制力、影响力(to enhance the vitality of the state-owned sector of the economy and its capacity to leverage and influence the economy),激发非公有制经济活力和创造力(Development in the non-public sector will be encouraged which will in turn stimulate vitality and creativity in the whole economy)。

2.加快完善现代市场体系(to speed up the improvement of modern market system):完善主要由市场决定价格的机制(to improve the market price mechanism)。

3.加快转变政府职能(to speed up the transformation of government functions,):建设法治政府和服务型政府(to establish a law-based and service-oriented government)。

4.深化财税体制改革(to deepen the reform of fiscal and tax system):完善立法、明确事权、改革税制、稳定税负、透明预算、提高效率(to improve related legislation,ascertain government bodies' responsibilities,reform the taxation system,stabilize tax burden,ensure budgeting is transparent and efficiency improved)。

更多详情可咨询电话:133********

5.健全城乡一体化体制机制(to improve institutions and mechanisms for promoting integrated urban and rural development):赋予农民更多财产权利(to grant farmers more property rights),推进城乡要素平等交换和公共资源均衡配置(to enhance equal exchange of factors of production between urban and rural areas and balance allocation of public resources between them)。

6.构建开放型经济新体制(to build a new open economic system):放宽投资准入,加快自由贸易区建设(to relax investment access and speed up construction of free trade zones)。

7.加强社会主义民主政治制度建设(to improve the construction of socialist democratic political system):发展基层民主(to develop grassroots democracy)。

8.推进法治中国建设(To build China under the rule of law):确保依法独立公正行使审判权检察权(to ensure independence and fairness in prosecuting bodies and courts under the rule of law)。

9.强化权力运行制约和监督体系(to strengthen the restriction and supervision system of power operation):健全惩治和预防腐败体系,建设廉洁政治,努力实现干部清正、政府清廉、政治清明(to improve the establishment of a system of combating corruption through both punishment and prevention,promote political integrity and see to it that officials are honest,the government is clean, and political integrity is upheld)。

10.推进文化体制机制创新(to promote innovation in cultural institutions and mechanisms):完善文化管理体制,建立健全现代文化市场体系(to improve the cultural management system and establish a modern cultural market system)。

11.推进社会事业改革创新(to accelerate reform and innovation in social sectors):深化教育领域综合改革,健全促进就业创业体制机制,建立更加公平可持续的社会保障制度,深化医药卫生体制改革(to deepen overall education reform,improve the institutions and mechanisms of employment and starting business,build a fairer and more sustainable social welfare system,deepen reform of the medical and health system)。

12.创新社会治理体制(to innovate the social management system):创新有效预防和化解社会矛盾体制(to innovate a system that can effectively prevent and solve social contradiction)。建立国家安全委员会(to establish the state security committee)。

13.加快生态文明制度建设(to speed up the building of ecological civilization system):实行资源有偿使用制度和生态补偿制度(to establish a system of compensation for the use of natural resources and the subsequent impact on the ecosystem)。

14.深化军队和国防改革(to deepen the reform of army and national defense):深化军队体制编制调整改革(deepening reform of army establishments,pushing forward army policy adjustments)。

15.加强和改善党对全面深化改革的领导(the CPC must strengthen and improve its leadership in comprehensively deepening reform):中央成立全面深化改革领导小组(The Communist Party of China(CPC)will set up a central leading team for"comprehensively deepening reform")。

考研复试注意事项

复试注意事项:研究生复试技巧很重要,在笔试成绩相同的情况下,复试表现好的学生被录取的可能性会更大,因此要好好准备面试,掌握基本的面试要求会让你在面试中脱颖而出。

1

复试服装。

研究生复试虽然不像公务员面试那样要求服装那么严格,但是服装还是不要马虎的。虽然不一定穿正装,但是必须大方,得体。不要穿奇装异服,更不要留特别怪异的发型。记得一个学长说过,他的一个同学本来笔试成绩很好的,但是却在复试的时候被刷下来,只是因为她穿着紧身的靴裤区面试的。因为面试你的人中有的可能会成为你的导师,他们可能不喜欢这种装束,所以着装应该大方得体。

2

基本礼仪。

面试的礼仪必须要掌握好,免得在无意中影响到自己的得分和形象。比如进门之前要轻轻敲门,在得到允许后再进入;进入之后,面向考官要鞠躬问好,得到允许后在入座;回答之后要说回答完毕,谢谢考官等。这些基本的礼仪反应了一个人的素养,如果做不好,会影响到个人整体的形象。

3

知识扎实。

在研究生复试的考官会问道一些专业的知识,这就要求你在平时的学习中,知识掌握的扎实。可能有的学科对英语要求比较高的话,考官还会要求你能用英语进行简单的回答,比如用英语简短的自我介绍等,这些可以在复试前做好准备,以备不时之需。

4

实事求是。

在考官问到的一些问题中,尤其是专业方面的问题,应该实事求是的回答,如果回答的幽默一点会取得想象不到的效果。我的一位同学专业方面的问题,她非常实在的说:“对不起,这个问题我不知道,但是以后跟着您,我不就知道了吗?”考官说:“小姑娘,你真可爱”。最终她当然是被录取了。

5

提前演练。

在面试中,很多人会觉得紧张,所以准备参加复试的同学,不妨在正式面试前,提前演练一下,找几个同学和老师,按照复试的方式坐在一起,想象复试的时候可能会问到的问题,彼此纠正对方的问题,这样在复试的时候可以将紧张感降低。

6

消除紧张。

复试一方面是考查学生对知识的掌握程度,另一方面则是考查学生的心理素质,所以复试的时候不紧张会让你提高成绩,可以多做几次深呼吸,自我暗示几次,这样效果会很好的。

相关文档
最新文档