2013英语热点双语新闻

双语新闻

Martian rock found in Sahara contains more water 2013.1 Scientists are abuzz about a coal-colored rock from Mars that landed in the Sahara desert.

A yearlong analysis revealed it’s quite different from other Martian meteorites.

一块从火星坠落到撒哈拉沙漠的“黑美人”陨石引起科学家们的热议。长达一年的分析显示,和其它火星石相比,这块陨石与众不同。

Not only is it older than most, the baseball-size meteorite also contains more water. Researchers performed a battery of tests on the meteorite, and based on its chemical signature, confirmed that it was blasted to Earth from Mars.

它有棒球大小,不仅比大部分发现的陨石古老,还曾经富含水分。研究人员对“黑美人”进行了一系列的测试,基于它的化学成份证实它是从火星抵达地球表面的。At 2.1 billion years old, it’s the second-oldest known Martian meteorite that formed from a volcanic eruption. There’s also evidence that it was altere d by water.

大约21亿年前,这块迄今地球发现的第二块最古老的火星陨石形成于一次火山喷发过程中。据证实,该陨石样本形成过程中受到水的影响。

北京开设首个奢侈鸡尾酒吧

An exclusive whisky club just opened in Beijing this week, giving the city’s young and wealthy a new to place to enjoy themselves.

本周,在北京新开了一家很特别的鸡尾酒吧,成为这个城市年轻人和有钱人的新去处。

Horse-drawn carriages...bagpipe players...and graceful ladies...This is not a scene from a medieval film, but the opening night of Beijing’s first luxury whisky club. The Johnnie Walker House has brought top quality scotch to Chinese elites at this exclusive venue in the country’s capital.

马车式的包间,风笛演奏者,优雅的女子......这并不是电影中的场景,而是北京首个奢侈鸡尾酒吧的开幕夜。这家名叫尊尼获加的酒吧为中国人带来了世界顶级鸡尾酒新享受。

The opening attracted both Chinese and foreigners... They came for a new taste and small talk with people of the same class. Zhao Yongyao, who organized the opening night, believes the club will prove popular.

开幕夜吸引了很多中国人和外国人前来参加......他们想要进行新的尝试并与同阶层人聊天。这场开幕夜的组织人表示这个酒吧一定会广受欢迎。

中国媒体悼念铁娘子撒切尔夫人

Following Margaret Thatcher’s death on Monday, Chinese media have published special reports on the Iron Lady of British politics.

英国前首相“铁娘子”撒切尔夫人于当地时间周一逝世,中国媒体发表了专题报道。Most mainstream news websites have launched feature pages, reviewing Thatcher’s political career, especially her relationship with China.

大多数主流新闻网站推出了专题页面,回顾撒切尔的政治生涯,特别是她与中国的关系。

ChinaDaily said Thatcher "helped push ties with China" and played an important role on the smooth handover of Hong Kong. Xinhua said she changed the development path of Britain and the world.

中国日报称,撒切尔推进了中英关系的发展,为香港政权的顺利交接铺平了道路。新华社称,她改变了英国和世界的“运行轨迹”。

Many sites ha ve also shown pictures or videos of Thatcher’s four visits to China. On Weibo, China’s twitter like social website, thousands paid condolence to Thatcher’s passing, and many have published some of her famous quotes.

许多网站还展示了撒切尔夫人四次访华的历史照片和视频。对于撒切尔的逝世,许多人在微博上表达了哀悼,有的还盘点了撒切尔名言集锦。

京津雾霾检出危险物(双语)2013.2 Smog shrouded Beijing and some other provinces again on Sunday, disrupting expressway traffic and flights.

周日,雾霾天气再次笼罩了北京及一些其他省份地区,同时也阻断了高速公路交通与航班飞行计划。

Readings for PM2.5 exceeded 200 micrograms per cubic meter at 9 a.m. in some areas of the capital city, with visibility of less than 500 meters in the morning. Some flights at Beijing Capital International Airport were delayed because of low visibility.

在首都北京,一些区域上午的PM2.5指数超过每立方米200微克,能见度小于500米。首都国际机场的部分航班因能见度低而被延误。

Beijing stretches of expressways linking other cities including Kaifeng, Harbin, Shanghai and Tianjin were temporarily closed. Tianjin, Heibei and Henan were also hit with heavy smog.

北京通向开封,哈尔滨,上海和天津的高速公路分支被暂时封闭。天津,河北,河南也同时遭受大雾侵袭。

The Chinese Academy of Sciences say they found nitrogen organic particles in a recent sample test of smog in Beijing. Experts say it is a dangerous signal for Beijing’s air quality because nitrogen organic particles are one of main components of photochemical smog.

中国科学院表示近日在提取的北京浓雾样本中发现有机氮粒子。专家表示这是北京空气质量的一个危险信号,因为有机氮粒子是光化学烟雾的一个重要成分。

In the 1950s, photochemical smog was blamed for the deaths of hundreds of people in the US city of Log Angeles.

在20世纪50年代,光化学烟雾被认为是导致美国洛杉矶近百人死亡的真凶。

“感动中国”奖尘埃落定(双语)2013.2

In a society where people’s attention is always grabbed by bad news, the annual "Touching China" award on Tuesday definitely sends a different message. The award honors ten of China’s inspirational role models in 2012.

社会上人们的眼球总是被坏人坏事所吸引,然而周二举行的年度“感动中国”颁奖礼却传达了不一样的信息。

Among the ten are public faces who did heroic deeds like Luo Yang, the late Commander in chief of the program for developing the J-15 fighter, who died from overwork. And Lin Junde, a scientist who dedicated his entire life to China’s nuclea r course. There are also ordinary citizens who have made a difference, like Zhang Lili. Zhang was hailed as "China’s Most Beautiful Teacher" after she saved two students from being hit by a bus, but lost both her legs in the effort.

获奖的10位英雄人物有:歼-15战机研发总指挥罗阳,死于过劳;科学家林俊德,将整个生命献给中国核事业;“最美教师”张丽丽,为救学生痛失双腿。

The award winners are carefully selected to represent a true moral epic of 2012 in China. The "Touching China" award has been held yearly since 2003.

由广大人民群众推选的这十位英雄人物书写了2012中国最真实的道德史诗。“感动中国”英雄人物奖自2003年开始颁奖。

Ang Lee has won his second Oscar Award for Best Director at the 85th Academy Awards Ceremony. Lee won the award for his film "Life of Pi", which features an Indian boy who survives a shipwreck but is stranded in a lifeboat with a Bengal tiger.

李安凭借《少年派》获奥斯卡最佳导演奖(双语)2013.2

导演李安在第85届奥斯卡颁奖礼上获得他的第二个奥斯卡最佳导演奖。李安凭借电影《少年派的奇幻漂流记》获此殊荣,该电影讲述的是一位印度男孩在一场海南

中幸存,但却不得不和一只孟加拉虎在同一条救生船中共存的故事。

Ang Lee, Oscar winner for Best Director, said:"Thank you, movie God. I really need to share this with all 3,000, everybody who worked with me in "Life of Pi", I want to thank you for, I really want to thank you for believing this story, and sharing this incredible journey with me. Thank you, Academy, xie xie, namaste."

奥斯卡最佳导演奖获得者——李安说:“谢谢,我真的非常感谢所有与我一同在《少年派》剧组共事的3000名同事,感谢大家相信这个故事并与我分享这段不可思议的旅程。谢谢,奥斯卡,谢谢。”

Starring newcomer Suraj Sharma, "Life of Pi" was lauded by critics for Lee’s ability to bring the complex novel of Yann Martel to life. The 3D multidimensional film was nominated for 11 Oscars, including Best Picture. It also won the Academy Award for Best Visual Effects. The Taiwanese-born director began his career directing

Chinese-language films, and won his first Academy Award in 2006 for directing "Brokeback Mountain," the story of a complex love affair between two men.

电影《少年派》取材自扬·马特尔的复杂小说,李安的电影拍摄能力受到评论家的好评。这部3D电影获得奥斯卡11项提名,包括最佳画面,最佳视觉效果等。李安出生香港,由他执导的第一部华语电影《断背山》于2006年获得了他的首个奥斯卡最佳导演奖,该电影讲述的是两个男人之间的爱情故事。

高科技扰乱了人民的睡眠(双语)2013.3

Thursday marks the World Sleep Day. A first ever report into Chinese people’s sleeping quality shows nearly 70 percent of people in China use cellphones and computers before they go to bed, with many staying up until midnight. Now experts say they are ruining people’s sleep.

周四是世界睡眠日。第一份关于国人睡眠质量的报告显示,近70%的中国人在睡觉前玩手机和电脑,还有很多直到午夜才睡。现在专家表示这些高科技产品摧毁了人们的睡眠。

Technology makes our life convenient, but it also keeps many people up late.

高科技便利了我们的生活,但是同时也使得很多人夜不能寐。

Feng Yang, a travel company employee, said, "I feel stressed at work, and the nerves are tightened up even at night. So I can’t sleep. Also I’m too busy to talk to friends during the day. So I chat with them at night, and get to know what they’re doing on Weibo."

就职于一家旅行公司的风扬说,“平常工作压力很大,甚至在晚上神经也是绷紧的。所以我不能入睡。而且白天工作太忙也没有时间和朋友交流。这样我就在晚上用微

博或微信和他们聊聊天。

” According to the China Sleep Quality Index report, 67 percent Chinese people use their cell phones and computers before going to bed. 14 percent of people don’t go to bed until midnight. Nearly half of them chat or play games online.

根据中国睡眠质量指数报告,67%中国人在睡觉前玩手机或电脑。14%的中国人直到深夜才睡。近一半是在聊天或者玩网络游戏。

China’s First Lady in the News 2013.3

Peng Liyuan is in the news, but who is she? My colleague James Chau is one of the few journalists to have actually interviewed her. Both he and the First Lady are AIDS activists and it was this shared commitment that brought them together. James joins me now.

彭丽媛成为人们关注的焦点,但她是怎样的人呢?我的同事James Chau是少数几个曾经采访过她的记者之一。James Chau与第一夫人彭丽媛都是艾滋病宣传员,也正是因为这一公益事业,两人才有机会见面。下面我们有请James Chau与我们分享更多。

Q1. Tell us about what you remember about that interview and what it reveals about Peng Liyuan as a person?

跟我们分享下你对那次采访的记忆并透露下彭丽媛是怎样的一个人?

Q2. She’s been famous as a singer since she was 18 years old. How has she had ability to do so much charity work that are beneficial to ordinary people?

她在18岁时就已经是一位著名的歌星。她怎么会有能力做如此多的公益事业?

Q3. And finally, China hasn’t had a First Lady in the traditional mould. Is Peng Liyuan the answer?

最后,中国并没有传统意义上的第一夫人。彭丽媛是吗?

2013福布斯亿万富翁排行榜(双语)2013.3 Despite the economic downturn, it seems the world’s richest are only getting ri cher. Forbes’ 2013 billionaires list is out today, and shows that business tycoons are getting wealthier compared to a year earlier. Although the economic environment is still tough, from Europe to the U.S. to Asia, some entrepreneurs not only survived in the crisis, but made the most of it.

尽管经济不景气,但这个世界上最有钱的人却似乎越来越富有。2013福布斯亿万富豪排行榜今天新鲜出炉,榜单显示,商业大亨较上一年相比更加富有。虽然经济形势依旧不容乐观,但从欧洲到美洲再到亚洲的一些企业家不仅在这场危机中幸存

还赚得盆满钵满。The one thousand 426 billionaires in the latest list collectively hold 5.4 trillion U.S. dollars in n et assets, higher than last year’s 4.6 trillion dollars. Mexican telecom magnate Carlos Slim Helu and his family topped the list for the fourth straight year, with a net worth of 73 billion dollars. Microsoft’s Bill Gates and Inditex fashion mogul Amancio Ortega - that’s the man behind Zara- they came in second and the third respectively. Warren Buffett fell out of the top-three, but still managed fourth this year.

10 Chinese entrepreneurs also appeared in the list.

榜单中的1426位亿万富豪净资产合计达5.4万亿美元,而去年为4.6万亿美元。墨西哥电信巨头Carlos Slim Helu和家人以730亿的净资产连续第四年名列榜首。微软比尔.盖茨和Zara服饰品牌创始人——印第纺织阿曼西奥·奥特加分列第二和第三。沃伦·巴菲特今年出局前三,但仍位列第四。10位中国企业家也名列该榜单。Li Ka-shing, founder of Cheung Kong Holdings in Hong Kong, occupied eighth position, making him the richest Chinese in the world. Zong Qinghou, chairman of beverage giant Wahaha, climbed to 86 in the list, and now is the richest man on the Chinese Mainland. 香港长江实业创始人李嘉诚名列第八,成为世界上最富有的中国人。软饮巨头哇哈哈董事长宗庆后被排在第86位,成为中国大陆最富有的人。

世界卫生组织拉响H7N9流感警报(双语)2013.4

Health authorities in Beijing say that the testing materials for detection of the H7N9 virus has arrived in the city. And the virus has been incorporated into the city’s monitoring system for avian flu. In a media briefing in Beijing on Monday, World Health Organisation warned that although no sign of human-to-human transmission has been found, vigilance is still needed. 北京卫生局表示用于检测H7N9病毒的实验材料已经抵达北京。该病毒已被纳入城市禽流感监测系统。周一北京简讯中,世界卫生组织发出警告,虽然目前还未发现人-人传播,但我们都需要保持警惕。

Michael O’Leary, China Rep., World Health Organization, said:"Again, there’s been no human-to-human transmission that we’re aware of, and over 80 close contacts have been tested so far and found to be negative. So at this point this is a good sign. But it of course requires careful follow up to see if there should be any possibility of human-to-human transmission."

世界卫生组织中国区代表Michael O’Leary说:“再次重申,我们还未发现人-人传播的病例,而且到目前我们已对80例密切接触患者进行检测,结果均为阴性。所

以,这暂时还是个好的迹象。但是,我们仍需要密切关注以确定是否有人-人传播的可能。

21世纪英语报双语新闻

女性读者向我问得最多的问题是──如何 能既拥有成功的事业又拥有幸福的家庭?她们中的很多人已经在事业上获得成功了,她们实际上要问的是如何同时获得一个幸福的家庭。 Here's the #1 question I get from women readers: How can I have a successful career and a happy family? Many of these readers already are successful in their careers. What they're really asking is how to also have a happy family. 对我们女性而言,这是一个非常新的问 题。许多世纪以来,女人的职业就是“照顾家人”。我们活着是为了取悦父亲、丈夫以及儿子。我们为他人服务,获得的回报是一生安稳的保障。 This is a very new question for us. For centuries, women's careers were our family. Our career was 'caregiver.' We lived to please our fathers, our husbands, our sons. In return for our service, we received a lifetime guarantee of stability and security. 然而,这种“交易”如今已经消失。虽然我 们依然在履行照顾家人的职责,但对许多人来说(如果不是大多数人的话),婚姻正成为巨大的不安全感的来源。 But today that bargain has vanished. We're still doing our part by serving our families. But for many if not most, marriage now is a source of deep insecurity. 大多数年轻人的婚姻如今以离婚告终 Most young marriages now end in divorce 在步入婚姻殿堂时,没有人会抱着这种 想法──“有一天我们会厌恶对方”,但这正是中国大多数80后一代的经历。根据民政部的统计,2005年时,80后的离婚率就已经达到了57%。 No one enters a marriage thinking, 'Someday we'll hate each other,' but that's been precisely the experience of most of China's born-post-1980 generation. The Ministry of Civil Affairs reports that by 2005, the divorce rate for this generation already had reached 57 percent. 中国历史上首次出现了在破碎家庭中长大的一代儿童。女性在离婚期间常常遭 受巨大的痛苦,但至少我们可以掌控自己的生活然后继续向前。然而,我们的孩子却不能。在离婚事件中,他们才是真正意义上的受害者。 For the first time in Chinese history, a generation of children now is growing up in broken households. Women often suffer greatly during divorce, but at least we can take charge of our lives and move on. Our children, on the other hand, cannot. When divorce occurs, they're victims in the truest sense. 离婚对孩子的影响可能会持续一生,我恰好对此有直接的了解。我1969年在美国出生,正如中国现在的情况一样,上世纪70年代正是离婚潮首次在美国爆发之时。我们那一代人是第一代成长在离异家庭的孩子。虽然我的父母一直都在 一起生活,但那些年我还是目睹了父母The impacts on children of divorce can last a lifetime. I happen to know this first-hand, since I was born in America in 1969, and it was in the 1970s that divorce first exploded in America as is happening now in China. My generation was the first to grow up as the children of divorce.

1分钟短篇英语新闻[英语新闻报道短篇]

1分钟短篇英语新闻[英语新闻报道短篇] 中至少包括其中三个要素:who,what和when,这些是新闻报道中最具价值的三要素. (二) 倒金字塔结构所谓倒金字塔结构,也称为倒叙法,即按新闻事实重要程度由要点到细节逐步扩展,安排全文.倒金字塔结构 英语考试的时候,最让我们的同学们头疼的事情就是短文阅读了.我们要想在英语考试中拿到一个比较高的分数,我们就需要在阅读方面尽可能的不要失分.所以,为了帮助大家能够得到更高的分数,为大家了做阅读的一些技巧,大家自己看看. (一)整体阅读,预测主旨通过预测文章的主旨,学生能迅速有效地整体理解全文,教学中我们要帮助学生学会运用不同的策略预测文章主旨.学生可以借助修辞图式来顺利地完成预测主旨的任务,因为一般阅读材料文章体裁、篇章结构都有一定的规律可循.例如有标题文章,学生要学会从标题入手进行预测.新闻报道文章大多有标题,标题又常常是全文的中心、主题,是文章内容的高度浓缩的精华,学生可通过阅读 8 题,每小题 1 分,对话长度不变. 5. 短文理解 ( 3 段 ) 题型不变,分值由原来的每小题 1 分调整为每小题 2 分.6. 考试时间由原来的 35 分钟减为 25 分钟. 二、新闻听力解题技巧新闻听力为六级听力考试新加题型,本部分新闻内容一般 voa、bbc 或 n 等国外知名传媒节目中为学生所熟悉的新闻报道或短评等,题材多样化,涉

及文化、教育、体育、人物、经济、自然、科技、生活等方面.考生在备考时,可以有针对性地拓宽自己的知识面和新闻敏感度. 新题型的加入增加了听力的难度,很多学生反应听不懂,其实,不管题型如何变,考查的知识点还是一样的,还是那句话,听力就是要多听多练,没有一定的量,很难有质的变化,所以,对于新题型同学们只有选择尽快适应,加紧练习. 对于要考四级的小伙伴们来说,了解出题的类型是很重要的.下面是我为大家准备的关于大学英语四级考试新闻听力的两大命题特点,希望可以帮到你们. 大学英语四级考试改革以后,在听力部分删除了短对话,增加了3篇新闻听力,而这3篇新闻短文一般国外知名传媒节目,一般新闻题材十分多样,涉及政治、经济、文化、教育、体育、灾难、自然、科技等方方面面.对考生的知识面和词汇的要求很高.因此建议广大考生,在备考时,可以有针对性地拓宽自己的知识面和新闻敏感度,在最后的冲刺阶段,每天坚持精听两到三篇新闻报道,多坚持多积累一些新闻词汇. (一)从题材上看,“坏事”考得尤其多.往往不好的事件更容易引起人们的关注,所以 .特别是对于一些常见的词汇要做到记准记牢,而对于一些词组要充分了解其使用要求和准确的含义,确保在考试过程中不出现歧 义.(3)要注重文化背景的学习,掌握西方文化的基本知识,在考试过程中能够有的放矢.特别是在新闻听力部分的考试中,要掌握西方文

英语双语新闻:想与爱人携手白头谨记20条箴言

英语双语新闻:想与爱人携手白头谨记20条箴言 1. Never underestimate the value of asking your partner how his day went. 1、永远不要低估问你的另一半“今天过得怎么样”这句话的重要性 2. Some fights are just fights. They don't have to be deal breakers. 2、吵架归吵架,没有必要成为分裂的导火线。 3. Accept that relationships come with obligations. 3、接受婚姻和责任相伴相随这个事实 4. But be honest about which events you feel strongly that your partner attend. 4、但如果你强烈觉得你的另一半应该参加某个活动,就要实话实说。 5. Little surprise purchases go a long way. 5、各种小的意外惊喜能让你的婚姻走得长远。 6. Don't force group or double dates when all couples aren't friends. 6、如果不同的约会夫妇(情侣)之间不是朋友,不要勉强实行组团约会或四人约会。 7. Kiss hello before doing anything else when you get home. Kiss good-bye when you leave. 7、回到家先亲一个再做别的事,出门前来个吻别。

8. Sometimes you have to say no to invitations so you can spend time with each other. 8、有时你必须拒绝应酬,那样你们就能够有时间待在一起。 9. Treat his family like yours. 9、像对待自己的家人那样对待对方的家人。 10. More "I love you"s are better than fewer. 10、经常说“我爱你”比很少说这三个字要好。 11. Be sympathetic when your significant other is sick. 11、当你的另一半生病了要有同情心。 12. Take on more of the errands/household chores when the other one is swamped at work. 12、当另一半忙于工作时,多跑跑腿、多做点家务啥的。 13. Don't make jokes at each other's expense. 13、不要把快乐建立在对方的痛苦上。 14. Be on time. 14、守时。 15. If someone talks shit about your S.O., defend him. 15、如果有人辱骂你的另一半,要坚决维护。 16. Keep each other informed of your individual plans. 16、要让对方知道自己的个人计划。 17. Respond to each other's texts, calls, etc. 17、要回复对方的短信、电话等等。

新闻英语标题翻译欣赏及汉译

新闻英语标题翻译:欣赏及汉译 我们在阅读英语报刊时,不仅要学会看借新闻标题,而且最好还能善于欣赏并翻 译新闻标题,惟有如此,我们才能较正确地理解英语新闻标题的词汇、语法及修辞等 特点,判断出标题的寓意。 欣赏或翻译英语新闻标题时应该兼顾三个方面:准确理解标题,领悟其妙处;适 当照顾译文特点,增强可读性;重视读者的接受能力。欣赏或翻译英语新闻标题,对 于不太熟悉英语国家历史、文化背景的读者来说,有时并不是很容易的。许多妙不可 言的精彩之处,一疏忽就可能从眼皮底下滑过去。因此,这就要求我们平时注意积累,不断熟悉英语国家的历史掌故、文艺作品以及英语的修辞手段等等。一旦真的领会并 译出了英语标题中作者苦心营造的深奥内涵,那份喜悦不亚于数学家攻克一道难题。 一、直译或基本直译 如果英语标题的含义明白、直接,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,则可直译或基本直译。如: Looking Back To Look Ahead. 回首往昔展望未来。 America's Careening Foreign Policy. 摇摆不定的美国对外政策。 Bill Clinton Assumes Office In White House As Us President. 比尔,克林顿入主白宫,就任美国总统。(或译:克林顿入主白宫,新总统始掌 大权。) Olympics Begin In Style; Swimmer Takes 1st Gold. 奥运会隆重开幕泳将夺首枚金牌。

二、添加注释性词语 即使是明白易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需酌情加上逻辑主语,或新闻人物的国籍、消息的事发地点等等。总之,应兼顾中英语新闻标题之异同,适当增补有关介绍性、注释性词语以利读者理解,避免产生误会。例如: Li Elected Cppcc Head. 李(瑞环)当选为全国政协主席。 Lewis, Xie Voted World's Top Two. 路(易斯)谢(军)当选世界最佳男女(运动员)。 Emperor's Visit A Milestone In Bilateral Ties. 天皇访华:(中日)双边关系的里程碑。 Quake Death Toll Tops 5000. (日本限神地区)地震死亡人数己逾五千。 Young Wheelers, Big Dealers. 青年摩托车手成了(保险公司)大主顾。 三、体现原文修辞特点 如果英语标题寓意于某种修辞手段,如双关、比喻、押韵等,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,则应尽可能体现原标题的修辞特色。如: 押韵:After The Boom Everything Is Gloom.

英语新闻报道写作的主要技巧

英语新闻报道写作的主要技巧 新闻报道的结构一般分为四个部分:(一)标题、(二)导语、(三)主体、(四)结语。 标题是新闻的题目,是编辑对最有新闻价值内容的浓缩、概括、提炼和再创造。撰写标题是为了撷取新闻要点、诠释新闻意义、吸引读者阅读。在今天繁忙的现代社会中,报纸的读者大多是标题浏览者。导语是消息开头的第一段或第一句话,它扼要地揭示出消息的核心内容。主体是消息的主要部分,它用充足的事实表现主题,是对导语内容的进一步开展和阐释。新闻报道的结语一般是最后一句话或者一段话,通常对全文内容作概括性的总结,或对新闻事件的发展趋势作出预测。有时,作者根据报道的事实在结语中提出令人深思的问题。 一般来说,标题、导语和主体是构成新闻报道的必不可少的三部分。可根据新闻报道的内容而确定是否要结语或其它内容(如事件和历史背景等),有时,还可将它们暗含在主体中。 在写新闻报道时,首先要注意新闻的标题具有语言幽默风趣的特点,有较强的吸引力。同时,写作依据的材料要充分,要用事实来说话,语言力求简洁。最后,报道中要有亮点,能引人深思或能让人产生强烈的兴趣。 请阅读下面一则关于刘翔获得奥运金牌的体育报道,并试着找出这则新闻报道的标题、导语和主体:

Liu Xiang:Dark Horse in the Athens Olympics Liu Xiang , born on July 13, 1983 in Shanghai, China, is a Chinese hurdling athlete. In 2002, Liu launched his career in fine style by winning the first IAAF (国际业余田径联合会) Grand Prix in Lausanne with a world youth and Asian record time of 13.12 seconds in the 110 metres hurdles. He has since made the finals at the IAAF World Championships in Athletics and IAAF World Indoor Championships in Athletics. Two of the three cases has seen American hurdling great Allen Johnson take the major prize, but in the last in May at Osaka, Liu managed to beat Johnson with an Asian-record time of 13.2014 seconds. Still young, Liu has improved steadily, and won a gold medal at the 2014 Summer Olympics in the 110 meters hurdles event. In the final, he equaled the world record of 12.91 seconds held since 1993 by Colin Jackson of Wales. This is the first time an athlete of non-African descent (后裔) has dipped under 13 seconds for the 110 meter hurdles.

BBC双语新闻讲解附字幕

BBC双语新闻讲解附字幕:对薇拉·布里顿回忆录的思考 听力文本 On this day in 1920 the United States voted not to join the League of Nations that had emerged out of the ‘never again’tide of feeling that accompanied the end of the First World War. Although President Woodrow Wilson had been appalled at the scale of human suffering he had seen, the increasingly isolationist tendencies of the US meant that the first organisation with an international peace agenda began its life without one of its potentially most powerful members. One of the early supporters of the League of Nations was Vera Brittain, whose classic memoir of the Great War, ‘Testament of Youth’, was released as a film on 16 January. Having read a review that found it sentimental I went to see it on Friday with mixed expectations. The film is primarily, like Brittain’s book, a commemoration of the lives and deaths of the young men whom she had loved and lost rather than an attempt to make a contemporary point. But the act of remembrance itself, can be a subversive and not just a sentimental act. Urged to forget and move on by those around her, Vera determined not only that she would not forget these young men, but that she would not forget what she herself had witnessed and learned as a V oluntary Nurse whilst at a military hospital in étaples. Confronted there with a hut full of German wounded Vera recognized, with shock, that these enemies were young men too, bleeding, suffering and dying far from home; the memory led to her initial support for the League of Nations, and in the face of the growing militarism of the 1930s, eventually to become one of the 20th century’s leading pacifists. As this month’s events in France continue to reverberate, and the release of the Guantanamo diaries raises inconvenient moral questions about western values, what we do with our memories is a key question. ‘Forgive and forget’is often not realistic, ignores the claims of justice, and is simply not safe, whilst the memory driven cycle of defending our own ‘high ground’runs the risk of causing more and more damage and of failing to see how our attitudes and actions –whoever we are - also need scrutiny. An alternative way to remember is offered by Miroslav V olf, a Croat theologian, writing out of the Balkan conflict of the 1990s. What he offers is a twofold way of remembering –a remembrance of harm done to us and ours that honours real anxiety and protects the vulnerable, but a remembrance which also honours the humanity of our enemies –a remembrance that restrains our desire for vengeance, opens up space for the scrutiny of our own actions, and constrains us to work for the

中考英语时事新闻阅读理解最新训练

中考英语时事新闻阅读理解最新训练 A It was the last climb on his try to reach the highest summit(峰顶) on all seven continents(洲). When Christopher Kulish finally got to Mount Everest’s 29,035-foot peak, he joined a group known as the “Seven Summits Club”. But the 62-year-old Colorado attorney passed away suddenly Monday after returning to the first camp below the mountain’s summit. He’s the second American to die in the past week after reaching Everest’s highest point. At least 11 people have died on Mount Everest this year. The deaths come among reports of overcrowding on the popular mountain. The Nepali government gave a total of 381 permits(许可证)to climb Everest this year. (第二题)For some climbers, that traffic has meant longer wait times —some told the Himalayan Times the wait has been over two hours between the last camp and the peak. Mountaineer Vanessa O’Brien said when there’s a crowd, being a more ex perienced climber won’t help you. “It doesn’t matter if you’re the best racecar driver in the world. If you’re stuck in traffic, you’re stuck in traffic,” she said in an interview. Still, Christopher’s family said he’d been mountain climbing for five decad es. (第三题)He arrived at the base camp nearly two months before his climb so he could give himself time to adapt to the conditions. When he made his journey, his family said he was climbing with a small group in almost ideal conditions after some of the overcrowding had cleared. 1. What do we know about Christopher? A. He has reached the highest point on all seven continents. B. He joined the “Seven Summits Club” at the foot of the mountain. C. 11 people following him died after reaching the Everest peak this year. D. He died from a heart attack before he got to the mountain’s summit. 2. What made longer wait times on Mount Everest? A. Lacking guides.

2015年10大新闻热点事件

2015年10大新闻热点事件 时光荏苒,岁月如梭,转眼2015就要过去,公务员调薪、推进权力清单、反腐、亚投行、网络提速降费、上海踩踏事故、“东方之星”沉船等事件仍然让人记忆犹新,对我们的生活或工作都产生了一定影响,在下半年伊始,让我们再来回顾一下那些已经散去的“故事”。 受关注话题1:养老金改革、公务员调薪 5月中旬,国务院总理李克强确定了机关事业单位人员工资调整时间表,要求在6月底前落实到位。根据人社部此前发布的消息,全国近4000万机关事业单位人员的收入近期将得到增加。此次公务员涨薪的总体幅度不算大,人均实际增资约300元。不过,此次工资调整强调向基层公务员倾斜,具有非常积极的导向意义…… 全文详情>>>> 受关注话题2:推进权力清单 “要推进权力清单、责任清单,今年是在省一级公布,明年推向市县一级,晾晒清单,让社会监督,也让老百姓明白,权力不能滥用。”李克强总理在两会记者会上的话音刚刚落下,中办、国办就印发了《关于推行地方各级政府工作部门权力清单制度的指导意见》。《意见》的出台,掷地有声,彰显了中央深化行政体制改革、建设法治政府的坚定决心…… 全文详情>>>> 受关注话题3:反腐、红色通缉令追逃 2015年第一个工作日,一只“老虎”应声落马,他就是江苏省委常委、南京市委书记杨卫泽。杨卫泽仕途折戟,标志着中央纪委打响了2015年反腐第一枪——枪声果决、尖锐、急促,在2014年反腐脉动持续释放之后,它以冲天一响警醒各级干部:时序更迭、岁月流转,但是反腐败只有进行时,没有完成时,谁都不要心存侥幸,计算不出事的概率;谁都不

要放松要求,存有进了保险箱的幻觉。4月22日,按照“天网”行动统一部署,国际刑警组织中国国家中心局集中公布了针对100名涉嫌犯罪的外逃国家工作人员、重要腐败案件涉案人等人员的红色通缉令。通缉令显示,在外逃人员可能逃往的国家和地区之中,逃往美国的最多。悉数公布,说明我国对相关外逃人员的情况尽在掌握之中,不仅可震慑外逃人员,也为国内意欲外逃的人员敲响警钟。同时,还能动员公众参与追逃。另一方面也提醒我们的监管部门要加大力度监管,不让人员外逃得逞…… 全文详情>>>> 受关注话题4:亚投行 亚投行带来的“鲇鱼效应”意味着未来国际经济秩序的变革可能会遵循着“以竞争求合作”的原则,多边组织之间的竞争在一定意义上也缓和了大国竞争,淡化了地缘政治竞争的色彩。 亚投行的意向成员国就亚投行的章程进行的谈判意外的顺利,年底之前将投入运营,从倡议到实施再到运营,亚投行也成为了多边金融合作平台的高效率的典范。与此同时,日本首相安倍宣布未来5年将投入1100亿美元用于亚洲基础设施建设,此外,世界银行行长金墉也宣布在未来3-4年向印尼提供110亿美元贷款,支持该国的公路、港口等基础设施建设…… 全文详情>>>> 受关注话题5:总理敦促网络提速降费 李克强总理主持召开经济座谈会期间表示:“现在很多人,到什么地方先问‘有没有WiFi’,就是因为我们的流量费太高了!”他对有关部门负责人说,可以研究如何把流量费降下来,“薄利多销”,在网络上引发了如潮点赞。在某种程度上,李克强总理是在代表千千万万的网民发声,是在为面临网络服务质量不佳与资费过高的用户“维权”。李克强总理

双语新闻:BA strike cancels dozens of flights

双语新闻:BA strike cancels dozens of flights More than a third of British Airways flights at the UK's major airports have so far been cancelled on the third day of strike action by cabin crew. According to BA's website, 238 of the 691 flights due to take off or land at 11 major UK airports before 1600 GMT were cancelled. Unite said the impact was "severe" and questioned the number of passengers on board the flights still operating. A second round of strikes - a four-day stoppage - is due to begin on Saturday. BA's main hub at Heathrow suffered the biggest disruption, with 179 of the 405 flights before 1600 GMT marked as cancelled on BA's online schedules. Your BA strike stories Three men at the centre of BA row At Gatwick, BA's contingency plans, which include using pilots as cabin crew and leasing ready-crewed aircraft, meant four out of five flights before 1600 GMT went ahead. For Glasgow the figure was 9 cancellations out of 37 flights, while at Manchester there were 14 cancellations out of 38 in total on BA's online schedule. Speaking to striking cabin crew at a rally near Heathrow, Unite's joint leader Tony Woodley said the dispute was costing the airline "an arm and a leg".

英语时事新闻新词

英语时事新闻新词 创造性思维out-of-box thinking critical thinking批判性思维 divergent thinking发散式思维test-oriented school system应试教育制 度学术评价体系academic appraisal system mass appraisal批量评估zero tolerance零容忍 supervising body监督机构academic fraud学术腐败 gear towards quick success and instant benefit急功近利导致 academic misconduct学术不端行为homework loads课业负担 professional test-takers专业“考试机All-court press 全场紧逼court struggle宫廷斗争 Agony aunt 排忧栏目主持人backup dancer/driver伴舞。副驾驶 air strip /strip a off b简易机场(剥夺)Achilles’ heel 致命伤 Altitude/motion sickness 高原反应。晕车船 Anti-choice 反自由堕胎的pro-choice主张自由堕胎的 Anti-graft campaign 反腐运动big brother 大佬 Banana republic香蕉共和国(拉美国家) Baby/coffee break 产假。咖啡时间 Blackball反对票,放逐 Bag people/lady 携购物袋的浪人、女人 Bank run 挤兑gold rush 淘金潮 Bank shot 擦板球 make a shot 投篮 Bargaining chip 谈判筹码Birds and bees 两性基础常识影 Cash cow 摇钱树 cancer stick/coffin nail 致癌棒 Celestial burial /revolution 天葬、太平天国 Closed book 不知道的事color bar 白人对黑人的歧视 Dirty bomb 脏弹 sex bomb 性感美人

英语新闻报道范例

英语新闻报道范例 看别人是如何写新闻报道的,你用英语是否也能够写的出来呢?下面是给大家整理的英语新闻报道范例,供大家参阅! Hillary Clinton, reentering the political fray months after her 2016 campaign loss, will soon launch a political organization aimed at funding "resistance" groups that are standing up to President Donald Trump, sources with knowledge of the plans tell CNN. 据熟知内情的消息来源向CNN透露,在2016年竞选败北数月后,希拉里;克林顿再度参与到了政治斗争中来,她将马上成立一个政治组织,旨在资助那些对抗唐纳德;特朗普总统的“抵抗”团体。 Clinton, according to the sources, is currently working with former aides and donors to build an organization that will look to fund and invest in groups that have impressed her since her 2016 election loss. 据消息来源表示,希拉里目前正在与前助手们和捐赠者们协力成立一个组织,该组织将会寻求资助及投资那些在她2016年败选后给她留下深刻印象的团体。 Clinton identified herself as part of the so-called resistance earlier last week, and that was not in passing.

中英双语新闻:各种效应的英文怎么说

中英双语新闻:各种效应的英文怎么说 效应”的原义是“物理的或化学的作用所产生的效果”,也可泛指“某个人物的言行或某种事物的发生和发展在社会上所引起的反应或效果”。英语的对应词是effect。自然界和人间社会存有各式各样的效应。其中“温室效应” (green-house effect)是我们最常见的一种大气保温效应,与地球变暖(global warming)相关。例如: 1. The term “greenhouse effect” has two commonmeanings. There is a natural greenhouse effect that keeps the Earth’s climate warm and habitable.There is also a man-made greenhouse effect, which is the enhancement of Earth’s naturalgreenhouse effect by the addition of greenhouse gases from the burning of fossil fuels (mainlypetroleum, coal, and natural gas). “温室效应”这个词有两个基本意思:一个是使地球气候保持温暖和适宜居住的自然温室效应;另一个是人为温室效应,即因为燃烧化石燃料(主要是石油、煤和天然气)造成温室气体增多而导致的地球自然温室效应增强。 2. Earth’s natural greenhouse effect is critical to supporting life. But human activities, primarilythe burning of fossil fuels and clearing of forests, have intensified the natural greenhouse effect,causing global warming. 地球的自然温室效应对维持生命是至关紧要的,但是人类活动,主要是燃烧化石燃料和砍伐森林,已加剧了这种自然温室效应,引起世界变暖。 与我们生存环境密切相关的另一种自然效应是“城市热岛效 应”(urban heat island effect)。例如:

2020年高考英语时事热点外刊新闻做阅读理解

导读 自20世纪初期开始,人们凭着望远镜中看到的火星影像和头脑中的想象,认为火星上可能存在生命,乃至火星人。正是这种对神秘星球的无限遐想,促使人类一次一次地进行探索,一次一次地将遥远星际之外的秘密带回地球。最近“好奇号”又给人类历史上增添了怎样的光彩呢?一起来看看吧。 阅读短文并回答问题 NASA’s Curiosity vehicle recently recorded the largest level of methane(甲烷)ever measured during its seven-year Mars mission. The discovery is exciting because the existence of methane gas could support the case for life on Mars. Methane has no color or smell. A special instrument on Curiosity’s Mars Science Laboratory recorded the increased gas level. The device, called a laser spectrometer, measures levels of chemical elements and gases in the Martian atmosphere. In addition to methane, the instrument can record levels of water and CO2. Nearly all the methane gas found in Earth’s atmosphere is produced by biological activity. It usually comes from animal and plant life. But it can also be formed by geological(地质的)processes, such as interactions between rocks and water. NASA said the increased methane was measured to be about 21 parts per billion by volume (ppbv). One ppbv means that if you take a volume of air on Mars, one billionth of the volume of air is methane.

相关文档
最新文档