农行个人住房按揭合同翻译模板

Individual Housing Loan Contract

AGRICULTURAL BANK OF CHINA

Individual Housing Mortgage Loan Contract

(DNZ) NY A Zi (2003) No.: Lender: Subbranch of Chongqing Dadukou District Branch Center of the Agricultural Bank of China (hereinafter referred to as “Party A”)

Borrower: xxx (hereinafter referred to as “Party B”)

Guarantor: xxx (hereinafter referred to as “Party C”)

In accordance with the relevant laws and regulations made by the State, and the Housing Loan Cooperation Agreement (No.: DNZNY AH Zi 2003 xxxxx) relating to such matter that Party A provides Party B with housing mortgage loan and Party C undertakes the guaranty liability, this contract, by consensus reached among Party A, Party B and Party C, is signed and concluded. Article I Definition

The terms mentioned in this contract shall be defined as follows unless otherwise specified:

1. Mortgage: such act that Party B purchases commercial housing from Party C, and applies to Party A for loans with the said housing and its rights and interests as the pledge.

2. Debt: all the payments of Party A indebted to Party B under this contract, including the principal of loans, interest, overdue interest, compound interest and other relevant expenses.

3. Purchase contract: Commercial Housing Purchase/Sales Contract, Pre-sale Contract of Commercial Housing or other purchase agreements signed by and between Party A and Party C to purchase the commercial housing hereunder.

4. Pledge: the general term for the commercial housing under this purchase contract and all the rights and interests related to the commercial housing.

5. Mortgage pre-registration: pre-order commercial housing mortgage registration or mortgage registration records to be obtained by virtue of such data and information as permit for pre-sale and purchase contract, etc. required to acquire the loan before Party B has not got the property right certificate for its purchased commercial housing.

Article II The commercial housing purchased by Party B

1. It is located at

2. Type: residence.

3. Structure: steel-concrete combination frame.

4. (Inside) building area: .

5. Value:

6. Purchase contract number.

Article III Loan amount

The loan amount is RMB (in words) , namely, of the total price of the commercial housing purchased by Party B.

Article IV Loan term

The loan term is , from to

Article V Interest rate of loan

1. The monthly interest rate of the loan is . If the loan term is within one year (included), the repayment shall be paid off at the contract interest rate. If the loan term is over more than one year, in case of adjustment of the prescribed interest rate, new interest rate provisions shall be carried out in accordance with the corresponding grade of the interest rate early next year.

2. The loan interest rate shall be paid monthly, and the expiry date for interest is the 20th day of each month. If the loan term is within one year (included), the repayment of principal with interest shall be made at one time.

Article VI Loan appropriation

Party A shall, within days after the completion of the mortgage pre-registration hereof and the acquisition of the mortgage pre-registration certificate, transfer the loan amount into the special house-sale account opened by Party C at Party A’s once in the name of the housing purchase payment of Party B.

In case of failure to carry out mortgage pre-registration, Party A shall, within / days after Party B hands over to Party A the purchase contract and other data and information required to proceed property right certificate and fulfill the notarization of this contract, transfer the loan amount into the special house-sale account opened by Party C at Party A’s once in the name of the housing purchase payment of Party B.

Article VII Repayment of loan

1. Party B shall pay the principal and interest in full amount to Party A on schedule.

2. If the loan term is more than one year, one repayment period of the principal and interest of the loan hereunder shall be one month. The repayment date of each period is the 20th day of each month. The down-payment will be made on the 20th day of the following month after the occurrence of loan.

3. Party B, before acquiring the loan lent by Party A, shall apply to Party A for a bank card (card type:______/_______, and card number:______ _/__________________) or open a deposit account at Party A’s (account number: , and opening bank/place: Subbranch of Chongqing Dadukou District Branch Center of the Agricultural Bank of China). Before the repayment date of each period, Party B shall deposit the principal and interest of the loan for the current period in the said bank card or the deposit account. Party A shall directly deduct the payment related to the loan of this contract from the said bank card or deposit account. If the deposit is insufficient to be deducted, Party A shall give a grace period of / day(s); if the account deposit is still inadequate for deduction after the grace period expires, all the principal and interest of the loan to be paid for the current period shall be deemed as delinquency.

4. The payment amount of each period shall be calculated by adopting (1) the average principal plus interest method as agreed by Party A and Party B. According to the formula, the amount of principal and interest to be paid can be determined. All the remaining principal and interest shall be paid at the last period.

Formula:

(1) Average principal plus interest method

Monthly repayment amount = Principal of the loan x monthly interest rate x (1 + monthly interest rate )month(s) of loan

(1 + monthly interest rate)month(s) of loan - 1

(2) Principal degression repayment method

Monthly repayment

amount =

Principal of the loan

Month(s) of loan

+

(Principal of the loan - accumulative

principal amount of the loan paid)

x

Monthly repayment

amount

(3)

5. Prepayment:

If Party B makes prepayment, it shall be approved by Party A and carry out such act in accordance

with the following provisions:

(1) Party B may pay part of or all the unmatured loan before the repayment date of each period.

(2) Party B shall make prepayment by filing an application to Party A in writing 3 days in advance.

(3) If Party B prepays part of or all the loans, the loan interest that has been calculated and collected shall not be returned. The amount to be paid in advance at each time shall not be less than that of one regular payment.

6. Delinquency

For the overdue principal and interest of the loan, Party B shall make the repayment in the following method as specified in (2);

(1) Party B deposits sufficient money in the said deposit account or bank card, which shall be deducted by Party A on the next repayment date. However, Party A, between the deposit date and deduction date, may still charge Party B for the overdue interest and its compound interest.

(2) Party B collects the delinquency list from the Credit Department of Party A, and then pays cash at the business counter with the said list. From the date when the delinquency is paid, the collection of overdue interest and its compound interest shall be ceased.

7. Any dispute arising from the house purchase under the Commercial Housing Purchase/Sales Contract and Pre-sale Contract of Commercial Housing shall not impact the payment on schedule of the principal and interest of the loan and its relevant expenses hereunder and the undertaking of the guaranty liability.

Article VIII Obligations of Party A

1. Within the time limit specified in the contract, Party A shall provide Party B with loans in full amount.

2. Party A shall check and keep the ownership documents and other documents related to the pledge.

3. After the termination of the mortgage hereof, Party A shall return to Party B the ownership certificate or other registration certificates related to the mortgage in its custody.

4. After Party C pays off the delinquency on behalf of Party B due to its incapability of performing the repayment obligations as agreed, Party A shall deliver to Party C the certificates relevant to the mortgage at its disposal.

Article IX Obligations of Party B

1. Party B shall properly keep the deliverable house property and be responsible for its repair and maintenance, and ensure that it is kept intact.

2. Before paying off the loan, without the written consent of Party A (before properly proceeding the house property mortgage registration, the written approval from Party C is still required), Party B shall not sell, lease, grant, give up, manage, pledge again part of or all the mortgage assets under this contract or liquidate other liabilities with pledges and in other ways.

Article X House property mortgage

1. Scope of mortgage guarantee: all the expenses to realize mortgage by Party A, such as principal of loans, interest, overdue interest, compound interest, default interest, attorney’s fee, collateral disposal charge and transfer fee, etc.

2. Mortgage registration (pre-registration):

(1) Party B shall provide Power of Attorney to entrust Party A or Party A and Party B shall jointly go through mortgage pre-registration or mortgage registration formalities of pre-order commercial

housing and commercial housing in the real estate management authorities that are entitled to handle the said formalities with this contract, purchase contract and other relevant real estate ownership documentations.

(2) The mortgaged real estate ownership documentations, registered Certificate for Jus Alias for mortgage and other relevant documents shall be handed over to Party A for safekeeping.

3. Mortgage insurance

(1) Party B shall have the mortgaged assets insured as required by Party A.

(2) Party B shall not have the insurance withdrawn or interrupted with any reason unless the understanding balance under this contract is liquidated. If so, Party A shall be entitled to continue the insurance on behalf of Party B and have the right of recourse to relevant expenses arising therefrom against Party B. Such expenses shall be deducted from the proceeds realized out of the mortgage.

(3) The insurance policy shall specify that Party A is the first beneficiary of insurance compensation. The original insurance policy shall be kept by Party A.

(4) If the insured mortgage is subjected to the accidents within the scope of insurance, Party B shall immediately notify Party A and take effective measures to prevent further loss. The insurance compensation obtained shall be preferentially repaid to Party A.

(5) If the insured mortgage sustains losses beyond the scope of insurance, whether it is due to the fault of Party B, Party B shall timely inform Party A and provide other guarantees approved by Party A. Otherwise, Party A shall be entitled to recover loans in advance, and all the losses thus incurred shall be borne by Party B.

4. Release of mortgage

After Party B pays off to Party A the principal and interest and other accounts payable under this contract, Party A and Party B (or Party B) shall handle the formalities to cancel the mortgage registration in the Real Estate Management Department.

5. Disposal of mortgage

In case of one of the following situations, Party A shall be entitled to dispose of the mortgage and preferentially repaid. For the insufficient part, Party A shall continue its right of recourse against Party B:

(1) If Party B has not paid the principal and interest of the loans and relevant expenses in three consecutive months, or the payment of principal and interest of the loans of any period and relevant expenses is overdue more than three months or the cumulative delinquency is over six periods.

(2) After the loan term of this contract expires, Party B still has outstanding debts to be paid.

(3) Party B fails to comply with other terms and conditions of this contract.

Article XI Obligations of Party C

Party C promises that since the signing of this contract till the date when Party B acquires the certificate of premises ownership, properly handles mortgage registration and submit relevant mortgage documents to Party A for safekeeping, it will bear joint guaranty liability for the principal, interest, overdue interest, default interest of all the loans and other related expenses of Party B owed to Party A.

i. In case of one of the following situations, Party C shall repurchase the said house property and its rights and interests, pay back all the debts of Party Party B owed to Party A, and waive the right of dense:

1. Party B provides false information to gain loans by fraud, which has caused or is likely to cause loan losses.

2. Within the loan term, when found missing, declared missing, or determined as the one without or with limited capacity for civil acts, etc., Party B has no successor(s) or legal guardian(s).

3. The successor(s) or legal guardian(s) of Party B refuse(s) or is/are unable to pay back the principal and interest of the loans on schedule after the occurrence of one of the above particulars, or the successor(s) waive(s) the right of succession.

ii. When Party B fails to pay off the principal and interest of the loans and relevant expenses on schedule as required by the contract, Party A shall directly deduct the same from the insurance premium account opened by Party C at Party A’s and Party C is liable for the collection from Party B. When Party B fails to pay back the principal and interest of the loans in three consecutive months, or the overdue payment of any period is more than three months or the accumulated postponement is over six months, Party A shall send the notice to require Party C to perform the repurchase obligations. Within seven days after Party C receives the said notice, it shall pay off all the matured or unmatured debts of Party B owed to Party A.

iii. If Party C fails to repurchase the house property on time, Party A shall charge Party C for the liquidated damaged every day, in accordance with five (in words) ten thousandth of the amount owed of Party B, and have the right to take appropriate legal means to demand Party C to perform its repurchase liabilities.

Article XII Bearing of expenses

1. Party B shall pay Party A / yuan for handling charge and cost of production.

2. Relevant expenses involved with the notarization, mortgage and insurance, etc. mentioned in this contract shall be paid by Party B.

3. If the loans fail to be granted not because of Party A, all the expenses charged by Party A shall not be refundable.

Article XIII Liability for breach of contract

If any party of this contract fails to fulfill the obligations as agreed, it shall be liable for breach of contract and compensate for losses.

Article XIV Notarization of contract

Within / days after the signing of this contract, notarization of shall be carried out in the public notary office.

Article XV Alteration and termination of contract

1. After this contract takes effect, any party shall not alter or terminate the contract without authorization. The alteration of the contract shall be conducted through negotiation among Party A, Party B and Party C, and the alteration agreement shall be signed and concluded in accordance with the law.

2. If Party B transfers to the third party the rights and obligations under this contract, it shall obtain the prior written consent from Party A and Party C. The said transfer shall come into effect after the transferee resigns a loan contract with Party A and Party C; meanwhile, the original contract shall be terminated.

Article XVI Resolution of disputes

Any dispute incurred during the performance of this contract may be settled by parties hereto; if such dispute is to be resolved by lawsuit, it shall be subject to the people’s court at the location of Party A. During negotiation or litigation, the terms not under dispute shall continued its implementation.

Article XVII Others

1. During the contract term, if the residence or name of Party B or Party C is changed, Party A shall be notified within five days; otherwise, relevant documents sent by Party A to the address(es) as set forth in this contract shall be deemed to be served.

Article XVIII This contract shall take effect with the signature(s) or stamp(s) of parties hereto. Article XIX This contact shall be made in quadruplicate, each party (referring to Party A, Party B and Party C) respectively holding one and the public notary office or real estate management department holding one.

Article XX Prompt

The lender has drawn attention to the borrower and guarantor that they should make comprehensive and accurate explanations on the printed terms of this contract, and it has made corresponding explanations on the terms upon the request of the borrower and guarantor. The parties hereto are all in agreement on the meaning of this contract.

Lender (stamp) Borrower (stamp): xxx (fingerprint)

Person in charge

or authorized agent: xxxx (Pledger)

Contact address: xxxxx ID card No.: xxxx Guarantor (stamp): xxxx Legal representative

or authorized agent:

Signed on:

Signed at:

Subbranch of Chongqing Dadukou District Branch Center of the

Agricultural Bank of China No contents here

ABC (2001) 5006

Special cross-page seal for loan contract

企业营业执照英文翻译模版

企业营业执照 Business License of the Enterprise (Duplicate) (1-1) Registered Number: xxxxxxxx The Enterprise Name: xxxxxxxxxxxx Address: xxxxxxxxxxxxxxxx Enterprise Type: xxxxxxxxxxxxxxxxxx Person in Charge: xxxxxxxxxxxxx Scoop of Management: xxxxxxxxxxxxxxxx Head Office: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Term of operation: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Establishing Date: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Explanation: 1.“Business License” for an enterprise is the certificate of its legal operations.

2.“Business License” has two copies: an original and a duplicate which have the equal legal effect. 3.The Original “Business License” should be placed visibly in the company’s business site. 4.“Business License” is prohibited to be forged, altered, leased, lent or transferred. 5.The enterprise shall apply an alternation registration to the agency for any changes of the registered items. 6.The registration authority shall proceed an annual inspection on the enterprise from every 1st of March to every 30th of June. 7.“Business License” shall become invalid automatically when invalidated by the registration authority. 8.The enterprise should return the original and duplicate copies of the Business License when canceling the registration. 9.If the Business License is lost or ruined, a statement of cancellation should be made on a pointed press and apply for another one. Date: xxxxxxxxxx

【实用】购房合同模板集锦5篇

【实用】购房合同模板集锦5篇 购房合同模板集锦5篇 随着人们法律意识的建立,合同的法律效力与日俱增,签订合同可以使我们的合法权益得到法律的保障。那么一份详细的合同要怎么写呢?以下是小编为大家收集的购房合同5篇,仅供参考,欢迎大家阅读。购房合同篇1 甲方(委托人)________________________ 乙方(受托人)北京某某房地产经纪有限公司依据国家法律、法规和本市政府部门有关规定,甲、乙双方在平等、自愿和协商一致的基础上,就甲方委托乙方,乙方接受甲方委托从事房屋购买代理事项达成一致,订立本合同。第一条委托事项甲方委托乙方代理购买于XX 市____区____房产,建筑面积____平方米,权属性质____,原商品房销售契约编号_________. 第二条委托代理期限乙方自本合同订立后的次日起____个工作日完成全部代理事项,如因甲方原因耽误,工作日相应顺延。第三条房产价格及付款时间、付款方式 1.该房产购买价格为人民币(大写)________________元整,此价格为净房款,购买该房产甲方应交的其它相关费用详见附件一。 2.付款日期、付款方式:第四条甲乙双方相互提供下列相应证件甲方提供:夫妻双方身份证、户口本、婚姻证明、人名章。乙方提供:经纪机构资质证书、营业执照复印件。第五条甲方义务 1.甲方应及时提供该房屋办理产权过户手续过程中所需要的相关证件及材料的原件和复印件,并保证在办理过户交易手续时按时到场。 2.若甲方申请银行按揭贷款,需及时向乙方提供贷款所需资料。 3.照本合同中约定的付款方式及时间按时交付房款。 4.乙方通知甲方签订房屋买卖合同,甲方应于接到通知之日起三个工作日内到指定地点签订,办理该房屋产权属变更。第六条乙方义务 1.乙方确保代理事项真实合法。 2.确保卖方按照本合同约定按期过户,进行房屋交接。 3.不得违反国家法律法规的相关规定,或与他人恶意串通,损害甲方利益。 4.如需变更为甲方代理服务事项、要求和标准,须经甲方同意。第七条其他事项约定 1.签署成交协议后,钱款交接地点为乙方指定地点,否则后果自负。 2.本合同履行期间,甲、乙双方因履行本合同而签署的补充协议和其它书面文件,均为本协议不可分割的一部分,具有同等法律效

正式购房合同(标准版)模板

The obligee in the contract can accomplish the goal in a certain period by discussing the agreed rights and responsibilities. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 正式购房合同(标准版)

编号:FS-DY-28593 正式购房合同(标准版) 出卖人(甲方): 买受人(乙方): 根据中华人民共和国有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方遵循自愿、公平和诚实信用的原则,经协商一致订立本合同,以资共同遵守。 第一条甲乙双方【未通过经纪机构居间介绍】【通过公司居间介绍(房地产执业经纪人:,经纪人执业证书号:】,由乙方受让甲方自有房屋及该房屋占用范围内的土地使用权(以下简称房地产),房地产具体状况如下: (一)甲方依法取得的房地产权证号为:, (二)房地产座落:(部位:)。房屋类型:;结构:; (三)房屋建筑面积:平方米,另有地下附属面积平方米。该房屋占用范围内的土地使用权【面积】【分摊面积】:平方米。

(四)房屋平面图和房地产四至范围(附件一); (五)该房屋占用范围内的土地所有权为【国有】【集体所有】;国有土地使用权以【出让】【划拨】【转让】方式获得。 (六)随房屋同时转让的设备(非房屋附属设备)及装饰情况见附件二。 (七)甲方转让房地产的相关关系(包括抵押、相邻、租赁等其他关系)见附件五。 甲方保证已如实陈述房地产权属状况、设备、装饰情况和相关关系,乙方对甲方上述转让的房地产具体状况充分了解,自愿买受该房地产。 第二条甲、乙双方经协商一致,同意上述房地产转让价款为(人民币)为元,(大写):元整。 乙方的付款方式和付款期限由甲、乙双方在付款协议(附件三)中约定明确。乙方交付房价款后,甲方应开具符合税务规定的收款凭证。 第三条甲方转让房地产时,土地使用权按下列第款办理。 (一)该房屋占用的国有土地使用权的使用年限从年月日起至年月日止。甲方将上述房地产转让给乙方后,出让合同

房产证翻译中英文对照

X京房权证朝字号:1203587 X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587

房屋所有权人赵四 Owner of the house Zhao Si 共有情况共同共有 Co-ownership Circumstance Joint possession 房屋坐落朝阳区和平街十区19号楼3层2单元306 Location Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District 登记时间2013-01-16 Date of registration January 16, 2013 房屋性质商品房 Housing property Commercial residential building 住宅 规划用途 Residence 房屋状况建筑面积套内建筑面积 总层数其他 Building Building area Building area in the suite Total floors Others Condition (就)(就)

附记 Remarks 共有人房屋所有权共有份额 赵四X京房权朝字第1203587号共同共有 王五X京房权朝字第1203587号共同共有 Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession

购房合同翻译模板

篇一:购房合同翻译件英文模板 商品房买卖合同 合同编号:(contract number: xxxxxxxxxxxxx) 合同双方当事人:contractual parties: 出卖人:xxxxxxxxxxxx房地产开发有限公司 seller:xxxxxxxxxxxxxreal estate development co., ltd 注册地址:xx县xx街 registered address: xx,xx county 营业执照注册号:xxxxxxxx registration number of business license: xxxxxxxxx 企业资质证书号:x建房【xxxx】xxx号 enterprise qualification certificate: 【xxxx】 no.xxx 法定代表人:xxx legal representative:xxx 联系电话:xxxxxxxxx tel:xxxxxxxx 邮政编码:xxxxxxxxx postal code: xxxxxxx 受托代理人:邮编: 地址: authorized agent:postal code: 委托代理机构: address: 联系电话: tel: authorized agency: 注册地址: registered address: 营业执照注册号: registration no. of business license: 法定代表人: 联系电话

legal representative: 邮政编码: postal code: 买受人:xxxxx tel: buyer:xxxxxxxxxx 本人/法定代表人姓名:xxxx personal/ legal representative name:xxxxxxxx 国籍:中国 nationality:china 身份证号码:xxxxxxxxxxxxxxxxxx i.d.card:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 地址:xxxxxxxxxxxxxxaddress:xxxxxxxxxxxxx 邮证编码:xxxxxxxxx postal code:xxxxxxxxxx 联系电话:xxxxxxxxxxxxxxxxx tel: xxxxxxxxxxxxxxxxxx 受托代理人姓名:地址: 国籍: authorized agent name: address: 邮政编码: nationality 联系电话 postal code: tel: 根据国家和省法律、法规和有关规定,买受人和出卖人在平等、自愿、协商一致的基础上就买卖商品房达成如下协议: 第一条项目建设依据。 article 1 basis for project construction 出卖人以出让方式取得位于xxxxxxxxxxx 编号为xxx的地块的土地使用权,取得《土地使用权证书》。土地使用权证号为x国用(xxxx)第xxxx号。 the seller obtained the use right of the land parcel ocated located by the number of assignment 该地块土地面积为xxxx平方米,规划用途为商住,土地使用权年限自2011 年至2061 年。

购房合同样本标准版

购房合同样本标准版 (合同编号:) 合同双方当事人: 出卖人:_________________________________________________________注册地址:_______________________________________________________营业执照注册号:_________________________________________________企业资质证书号:_________________________________________________法定代表人:____________________联系电话:_______________________邮政编码:_______________________________________________________委托代理人:____________________地址:__________________________邮政编码:____________________联系电话:________________________委托代理机构:__________________________________________________注册地址:______________________________________________________营业执照注册号:________________________________________________法定代表人:____________________联系电话:______________________邮政编码:______________________________________________________买受人:________________________________________________________【本人】【法定代表人】姓名:__________________国籍______________【身份证】【护照】【营业执照注册号】【】_______________________地址:__________________________________________________________邮政编码:______________________联系电话:______________________【委托代理人】【】姓名:____________________国籍:_____________地址:__________________________________________________________邮政编码:______________________电话:__________________________

营业执照英文翻译

No:No.1 01514879 Business License (Duplicate copy) Registration No.: 91110105560398889R Enterprise Name: Beijing XXXX International Consulting Co., Ltd. Type of Enterprise: Company of limited liability(Foreign legal person) Residence: Room XXX,Office Building X, Beijing Landmark Towers, No.8 North Dongsanhuan Road, Chaoyang District, Beijing Legal Representative: XXX Registered Capital: RMB Five Hundred Thousand Yuan Date of Establishment:XX.XX.XXXX Term of Business: From X th XX XXXX to X th June 2041 Scope of Business:Investment Advisory: Economic Consulting: public relations management consulting. ("1, without the approval of relevant departments, shall be open to the public to raise funds; 2, no public securities launched products and financial transactions; 3, shall not grant loans; 4, not to invest in enterprises other enterprises to provide guarantee; 5, not promise to investors against losses or capital investment the lowest income commitments"; the law is subject to the approval of the project, approved by the relevant departments according to the approved content to expand the business activities). Registration Office: Beijing XXXXXXXXXXXX X th January 2016 Enterprise credit management information system: https://www.360docs.net/doc/292883630.html, State Administration for Industry and Commerce of the People's Republic of China

大连购房合同模板(标准版)

签订日期: 编订:X原创设计编号:FB-HT-05021 大连购房合同(标准版)Model home pu rchase contract in Dalian 甲方: 乙方:

原创合同系列 编号 FB-HT-05021大连购房合同(标准版)i说明:本合同书适用于权利人明确其责任和义务的履行,阐明权利双方在期限内进 I I i行的事项,可用于电子版存档或实体印刷,使用时请详细阅读条款。 卖方(以下简称甲方): 身份证号: 身份证号: 买方 (以下简称乙方): 身份证号: 身份证号: 根据《中华 人民共和国合同法》、《中华人民共和 国城市房地产管理法》及其他有关法律、法规之规定, 甲、乙双方在亚奉自愿、协商一致的基础上,就乙 方向甲方购买私有房屋,达成如下协议: 第一条甲方所卖房屋位置、结构、面积、附属设 施: 1、甲方所卖房屋位于。 、[几 2、甲方所卖房屋为结构,建筑面积为平方米 O

甲方所卖房屋附属设施 第二条房屋价格: 甲、乙双方协商一致,甲方愿将上述房 屋、储藏 室、附属设施以人民币(大写)共计价格转让给乙方永久性使用和拥有,不论市场价格如何变动,永不反悔;该房屋及储藏室占用范围内土地所有权一并转让给乙方。 第二条付款方式: 乙方于本合同签订之日向甲方支付人民币 写). (Y元),余款。甲方在收款时应主动向乙方出具收据。 第四条房屋交付期限: 甲方应于本合同生效之日起日内,将房屋 交付乙方使用。交付后,上述房屋的占有权、使用权、 处分权、拥有权均归属乙方。 第五条责任和义务:

1、甲方保证上述房产合法、权属清楚、地使用 权合法、未用作抵押或担保、未被查圭寸,且其共有人 对出售无异议;若交易后发生该房屋交易前即存在的产权纠纷或财务纠纷,由甲方承担全部责任。由此给乙方造成的全部经济损失,由甲方负责赔偿。 2、甲方把房屋及储藏室钥匙交给乙方,并在双方 在场的情况下,由乙方对房屋进行验收,乙方如无任何异议,则甲方完成房屋交付。届时该房产应无任何房产瑕疵,无人租住、使用;无欠账,如电话费、水电费、物业管理费、取暖费、入网费、有线电视费、垃圾处理费等。 3、甲方保证该房产结构合理,没有向乙方隐瞒任 何安全隐患;甲方保证该房屋不存在漏水、管道老化、 用电线路不达标、墙体有裂纹等严重影响乙方居住的 情况;若甲方故意隐瞒实情,一旦该房屋给乙方的居住造成严重影响或给任何居住在内的人造成人身伤害时,甲方应无条件退还乙方的全部房款,并承担相应的法律和民事责任。

正规购房合同书样本(示范合同)

正规购房合同书样本(示范合 同) Contracts concluded in accordance with the law have legal effect and regulate the behavior of the parties to the contract ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-021645

正规购房合同书样本(示范合同) 篇一:正规购房合同范本 甲方(售房人): 乙方(买房人): 见证人: 第一条 甲方自愿将其房屋出售给乙方,乙方也已充分了解该房屋具体状况,并自愿买受该房屋。该房屋具体状况如下: (一)座落于,建筑面积为平方米(此面积不含地下室面积); (二)出售房屋的所有权证证号为 ; (三)房屋平面图及其四至见房产证; 该房屋占用范围内的土地使用权随该房屋一并转让。 该房屋的相关权益随该房屋一并转让。

第二条 甲方保证已如实陈述上述房屋权属状况和其他具体状况,保证该房屋不受他人合法追索。 第三条 乙方在前付给甲方定金(人民币),(大写)元,(小写)元。 上述定金在乙方最后一次付款时充抵房款在时由甲方退还乙方。 第四条 该房屋协议价格为(人民币)(大写) 元,(小写) 元。 房价款的支付方式和支付时间为: 第五条 1、甲、乙双方定于时正式交付该房屋;甲方应在正式交付房屋前腾空该房屋。 2、双方定于前向有关部门申请办理相关附属设施和相关权益的更名手续。 4、甲方未按规定履行以上义务的,则按下列约定承担违约责任:

合同范本之购房合同英文翻译

购房合同英文翻译 【篇一:商品房买卖合同中英文翻译模板】 serial no. :327338 commercial housing sales contract supervised and made by beijing municipal bureau of state land and resources and house management instructions of commercial housing sales contract 1. the contract is a sample contract; which is made together by beijing construction committee and beijing administration for industry and commerce. 2. the commercial house in the contract refers to the house built and sold by the enterprise of real estate development. 3. party involved should sign the contract based on willingness, justice, honesty and reputation. any party cannot give the law to the counterpart. both parties can carry out amendment, supplement and deletion to clauses in the contract. after the contract taking effect, as to the printed words without alteration, it can be considered that both parties agree with the contents. 4. as for the selected options, handwriting is preferential. 5. as to [ ] options, blank filling and other contents needed to be deleted or added in the contract, both parties should make a decision by negotiation. [ ] use √ to choose options; with regard to the practical conditions not happened 6. before signing, vendor should show license of presale of commercial housing and other related certificates and documentary evidence to buyer. 7. the contract articles are explained by ministry of construction of the p.r.c.

企业法人营业执照英文翻译模板(正副本)

enterprise business license (template) 正本: ENTERPRISE BUSINESS LICENSE REGISTERED NO.: 110000450####### DATE OF ESTABLISHMENT: 9/03/2010 REGISTRATION AUTHORITY: BEIJING ADMINISTRATION FOR INDUDTRY AND COMMERCE DATE: 09/03/2019 No.1040936 COMPANY NAME:BEIJING ABC CO., LTD ADDRESS:ROOM##, FLOOR #, CHINA LIFE BUILDING, CHAOWAI STREET NO.16, CHAOYANG DISTRICT, BEIJING LEGAL REPRESATIVE: ##### REGISTERED CAPITAL 100,000dollar CAPTITAL PAID-IN: 0 dollar COMPANY TYPE: CORPORATE LIMITED (Taiwan HK MACAO enterprise) BUSINESS SCOPE Item per approval: none General item: Food and beverages consulting, social economic consulting, economic information consulting, economic trading consulting; company management consulting; investment consulting; Corporate Planning consulting; public relationship service. INVESTOR(S): THE RICCI GROUP LIMITED BUSINESS TERM: FROM 03/09/2010 TO 08/03/2040 副本: ENTERPRISE BUSINESS LICENSE (Duplicate) (2-1) REGISTERED NO. 110000450###### COMPANY NAME:ABC CONSULTING(BEIJING) CO.,LTD ADDRESS:ROOM #, FLOOR #, CHINA LIFE BUILDING, CHAOWAI STREET NO.16, CHAOYANG DISTRICT, BEIJING LEGAL REPRESATIVE: ##### REGISTERED CAPITAL 100,000DOLLAR CAPTITAL PAID-IN: 0 DOLLAR COMPANY TYPE: CORPORATE LIMITED (Taiwan HK MACAO enterprise) BUSINESS SCOPE: item per approval: none General item: Food and beverages consulting, social economic consulting, economic information consulting, economic trading consulting; company management consulting; investment

购房合同模板

合同编号: 购房合同模板 签订地点: 签订日期:年月日

购房合同模板 出卖方:__________ (本人)(法定代表人)姓名:__________国籍:__________ (身份证)(护照)(营业执照号码):__________ 地址:__________ 邮政编码:__________联系电话:__________ 委托代理人:__________国籍:__________电话:__________ 地址:__________邮政编码:__________ 买受方:__________ (本人)(法定代表人)姓名:__________国籍:__________ (身份证)(护照)(营业执照号码):__________ 地址:__________ 邮政编码:__________联系电话:__________ 委托代理人:__________国籍:__________电话:__________ 地址:__________邮政编码:__________ 第一条房屋的基本情况。 出卖方房屋(以下简称该房屋)坐落于__________;位于第

__________层,共__________(套)(间),房屋结构为 __________,建筑面积__________平方米(其中实际建筑面积__________平方米,公共部位与公用房屋分摊建筑面积 __________平方米),房屋用途为__________;该房屋平面图见本合同附件一,该房屋内 部附着设施见附件二;(房屋所有权证号、土地使用权证号)(房地产权证号)为__________. 第二条房屋面积的特殊约定。 本合同第一条所约定的面积为(出卖方暂测)(原产权证上标 明)(房地产产权登记机关实际测定)面积。如暂测面积或原产权 证上标明的面积(以下简称暂测面积)与房地产产权登记机关实 际测定的面积有差异的,以房地产产权登记机关实际测定面积(以下简称实际面积)为准。 该房屋交付时,房屋实际面积与暂测面积的差别不超过暂测面积的±__________%(不包括±__________%)时,房价款保持不变。实际面积与暂测面积差别超过暂测面积的±__________%(包括 ±__________%)时,甲乙双方同意按下述第__________种方式处理: 1.买受方有权提出退房,出卖方须在买受方提出退房要求之日起__________天内将买受方已付款退还给买受方,并按__________利率付给利息。

2016最新上海房产证英文翻译模板

Shanghai Certificate of Real Estate Ownership Hu Real Estate Certificate xxx zi ( 2016 ) No. 123456 *123456789012* Date of Issue: 05/31/2016 In accordance with the Property Low of the People's Republic of China, the Law of Land Administration of the People's Republic of China, the Law of Urban Real Estate Administration of the People's Republic of China, Shanghai Regulations for Real Estate Registration and other relevant laws and regulations, to protect the legal rights and interests of the owner of land-use rights and the house property, registration is hereby granted and this certificate is hereby given to such owner for the land, house and other appurtenances listed in this his/her registration application after due examination and verification. This certificate is the proof of title to the real estate on the State-owned land lot. Shanghai Housing Security & Administration Bureau Shanghai Planning, Land &Resource Administration Bureau (Seal) (Seal)

购房合同翻译件英文 模板

商品房买卖合同 Commodity house purchase and sale contract 合同编号:(Contract Number: xxxxxxxxxxxxx) 合同双方当事人: Contractual Parties: 出卖人:xxxxxxxxxxxx房地产开发有限公司 Seller:xxxxxxxxxxxxxreal estate development Co., LTD 注册地址:xx县xx街 Registered address: xx,xx County 营业执照注册号:xxxxxxxx Registration number of Business license: xxxxxxxxx 企业资质证书号:x建房【xxxx】xxx号 Enterprise qualification certificate: 【xxxx】No.xxx 法定代表人:xxx Legal representative:xxx 联系电话:xxxxxxxxx Tel:xxxxxxxx 邮政编码:xxxxxxxxx Postal code: xxxxxxx 受托代理人:地址: Authorized agent: Address: 邮编:联系电话: Postal code: Tel: 委托代理机构: Authorized agency: 注册地址: Registered address: 营业执照注册号: Registration No. of Business License: 法定代表人:联系电话 Legal Representative: Tel: 邮政编码: Postal code: 买受人:xxxxx Buyer:xxxxxxxxxx 本人/法定代表人姓名:xxxx Personal/ Legal representative Name:xxxxxxxx 国籍:中国 Nationality:China 身份证号码:xxxxxxxxxxxxxxxxxx I.D.Card:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 地址:xxxxxxxxxxxxxx

购房合同备案查询四大注意事项

篇一:签购房合同八大注意事项 签购房合同注意事项 一查证 1.最主要的应该看两证,一个是国有土地使用证,一个是预售许可证。一定要看原件。要看清楚您所预购的房屋是不是在预售范围之内,以确保将来顺利的办理产权证。商品房预售,开放经营企业应当与消费者签订商品房预售合同,预售人应当在签约之日起三十日内持商品房预售合同向县级以上房地产管理部门和土地管理部门办理登记备案手续。确保将来顺利的办理产权证。 2.必须要求承诺办理产权证的时间。明确房产证办理的具体时间以及无房产证、迟办房产证的违约责任。出卖人应当协助买受人于房屋交付之日起或合同签订之日起90日内,办理产权登记手续。(第一阶段,开发企业应当在交付使用后60日内将需要由其提供的办理房屋权属登记的资料报送产权登记机关;第二阶段的30日里,由买受人办理产权登记手续) 3.应注意新建商品房应取得《住宅交付使用许可证》后方可交付使用,无《住宅交付使用许可证》的,公安部门不予办理入户手续。 4.房地产开发企业在商品住宅交付使用时,应当向消费者提供《住宅质量保证书》和《住宅使用说明书》,并按《住宅质量保证书》的约定承担保修责任。确保将来顺利的办理产权证。二房屋面积的条款 1.建筑面积、套内面积、使用面积和公摊的面积(自己分摊的公用面积)及其测量方法要明晰。具体做法:a,应在条款中写明建筑面积,建筑面积中含公用面积的组成部分及具体平米数、使用面积平米数、建筑面积与使用面积的比例。 b,公摊面积:和开发商约定清楚,不仅要有一个笼统的公摊面积的数字,而且要约定公摊的是哪一部分,要确定公摊的位臵。现在有很多赠与这个,赠与那个,实际上有的时候是公用的面积。 c,其他:所购楼房的楼号、房号、单元在整幢楼中的位臵示意图、单元的平面图也应在合同中写明或作为附件。另外房子宏观规划(主要是外部环境)要详细约定。 面积差异的处理方式:一种是双方自行约定,约定使用面积不能大于1%,或者0.5%;另一种,约定面积误差比绝对值在3%以内的据实结算房款,面积误差比绝对值超过3%,开发商必须承担违约责任,同时允许购房者退房。某些开发企业将这一条规定在合同中直接格式化为“多退少补、据实结算”,此点必须注意不接受,约定清楚。 2.房屋质量的条款 要详细地把质量要求写进合同。如:卧室、厨房、卫生间的装修标准、等级,建材配备清单、等级,屋内设备清单,水、电、气、管线通畅,门、窗、家具瑕疵,房屋抗震等级等。同时,合同中还可以规定房屋的保质期、附属设备保质期等。(下水道堵塞、墙面渗水、屋顶漏雨、墙体起鼓等等问题) 注意:涉及装饰、设备标准承诺和基础设施、公共配套建筑正常运行的承诺时,合同要求双方对有关承诺的违约责任作出处理约定。避免笼统地写上“由出卖人继续完善”或是“由买卖双方协商解决”,或干脆空白不填。另外要注意楼盘小区内的规划及配套是否与广告说明相符。如户型、绿化、相关配套设施、开发商对小区的承诺等,可以以“附页”或“附条件合同”的形式签订。 下列情况,购房人因为房屋质量问题,有权要求解除合同并要求赔偿损失:房屋主体结构质量不合格,不能交付使用;房屋交付使用后,房屋主体结构质量经检验确属不合格;因房屋质量问题严重影响正常居住使用。交付使用的房屋存在质量问题,在保修期内,出卖人应当承担修复责任;出卖人拒绝修复或者在合理期限内拖延修复的,买受人可以自行或者委托他人修复。修复费用及修复期间造成的其他损失由出卖人承担。

房产证英文翻译模板-重庆

Housing Ownership Certificate of Chongqing City Page1: Made and supervised by the Construction Ministry of Chongqing City No.XXX Page2: XXX House Property Ownership Certificate No. XXX According to the “Constitution of the People’s Republic of China”、the “Law of the People's Republic of China relating to Administration of Urban Real Estate”and “Land Housing Authority registration ordinance of Chongqing City”to protect the legal interests of the house owner who applied to register, the real estate listed here was proved to be authentic. Hereby is the certificate. Issued by: Chongqing Real Estate Management Bureau (Seal) Issued License Office Chapter: Chongqing Real Estate Management Bureau (Seal) Date of issuing license:XXX

企业法人营业执照英文翻译模板(台港澳法人独资、带年检格式)中英对照

Certificate of Incorporation Registration企业法人营业执照 副本Copy(2-2) Registration No: xxxxxxxxx Company Name:名称 Address:住所1F,xxx Building, xxx Road, xxx District, Beijing Legal Representative:法定代表人 Registration Capital:注册资本10 Million USD Paid-up Capital:实收资本10 Million USD Character of Business:有限责任公司(台港澳法人独资)Limited company wholly invested by xxx ltd. Scope of Operation: Licensed business items: None许可经营项目:无 General busines s item s: Laws, administrative regulations, the decision of the State Council and national industrial policies of foreign investment, shall not be prohibited by operation; laws and administrative regulations, the decision of the State Council and national industrial policies of foreign investment restrictions on the operation of the project, approved by the approving authority and the administrative department for Industry and commerce registration before operation; laws and administrative regulations, the decision of the State Council and the foreign countries investment industrial policy did not limit the operation, choose to operate the project to carry out business activities.一般经营项目:法律、行政法规、国务院决定和国家外商投资产业政策禁止的,不得经营;法律、行政法规、国务院决定规定应经许可和国家外商投资产业政策限制经营的项目,经审批机关批准并经工商行政管理机关登记注册后方可经营;法律、行政法规、国务院决定和国家外商投资产业政策未限制经营的,自主选择经营项目开展经营活动。 Shareholders:XXX Ltd. Business Term: From May.01, 2001 to May.01, 2021 Foundation Date: May.01, 2001 No.xxxxxxxxxx Statement 1. The Business License is the certificate of an enterprise as a legal person and its legal operations. 2. The Business License has two copies: an Original and a Duplicate which have the equal legal effect. 3. The Business License should be placed visibly in the company’s business site. 4. The Business License is prohi bited to be forged, altered, lent or transferred. 5. When the enterprise is going to alter the items on its registered license, it shouldsubmit an application to the registration government agency to change its registration and receive a new Business License. 6. The registration government agency will conduct an annual check-up for the enterprise, at a time between March 1st and June 30th each year. 7. After the Business License is revoked, only business activities related to liquidation can be carried out. 8. When registry of the enterprise is written off, the original and the duplicate copy(s) should be returned to the registration government agency. 9. In case that the Business License is lost or ruined, a statement of cancellation should be made on a press pointed by the registration government agency and a new Business License should be applied for. Registered with: industrial & commercial administration bureau of Beijing (seal) Jul.01,2010

相关文档
最新文档