英文翻译 封面及要求

英文翻译  封面及要求
英文翻译  封面及要求

外文翻译

专业工业工程

学生姓名

班级B工业121

学号

指导教师

外文资料名称:Experimental investigation of the

heat and mass transfer in a

centrifugal fluidized bed dryer 外文资料出处:Chemical Engineering Journal

(用外文写)

78 (2000) 107-113

附件: 1.外文资料翻译译文

2.外文原文

外文翻译排版要求

翻译字数要求中文3000字以上,内容与本课题或者本专业相关,同学之间不得出现雷同;

排版左边距3cm右边距2.5cm,上下边距2.5cm;

论文标题三号黑体;标题与摘要或正文间单倍行距;

作者小四号宋体1.5倍行距;

注明译者;

摘要及关键词这两个词小四号宋体加粗,摘要及关键词内容小四号宋体,1.5倍行距;

正文中标题一律小四号宋体加粗;1.5倍行距;

正文:宋体小四号字,1.5倍行距;

封面不显示页码,页码位置:页面底端右边;

论文后的参考文献可不翻译。

原文附后

下页为示例:

面向二十一世纪的先进制造技术

马克, 丹尼

王成译

摘要:数控技术的广泛应用……。

关键词:数控技术;技能训练

1 前言

数控技术是工业自动化的一门基础技术,在工业生产中越来越得到广泛的应用.数控机床和加工中心是典型的机电一体化产品……

2.英文翻译格式和要求

英文 小四号字,单倍行距,首行缩进2个字符,不能定义文档网格。约3千英文单词。 MCU Description SCM is also known as micro-controller (Microcontroller Unit), commonly used letters of the acronym MCU MCU that it was first used in industrial control. Only a single chip by the CPU chip developed from a dedicated processor. The first design is by a large number of peripherals and CPU on a chip in the computer system, smaller, more easily integrated into a complex and demanding on the volume control device which. INTEL's Z80 is the first designed in accordance with this idea processor, then on the development of microcontroller and dedicated processors have parted ways. 一、SCM history SCM was born in the late 20th century, 70, experienced SCM, MCU, SoC three stages. SCM the single chip microcomputer (Single Chip Microcomputer) stage, mainly seeking the best of the best single form of embedded systems architecture. "Innovation model" success, laying the SCM and general computer completely different path of development. In the open road of independent development of embedded systems, Intel Corporation contributed. MCU the micro-controller (Micro Controller Unit) stage, the main direction of technology development: expanding to meet the embedded applications, the target system requirements for the various peripheral circuits and interface circuits, highlight the object of intelligent control.It involves the areas associated with the object system, therefore,the development of MCU's responsibility inevitably falls on electrical, electronics manufacturers. From this point of view, Intel faded MCU development has its objective factors. In the development of MCU, the most famous manufacturers as the number of Philips Corporation. Philips company in embedded applications, its great advantage, the MCS-51 single-chip micro-computer from the rapid development of the micro-controller. Therefore, when we look back at the path of development of embedded systems, do not forget Intel and Philips in History. 二、Embedded Systems Embedded system microcontroller is an independent development path, the MCU important factor in the development stage, is seeking applications to maximize the solution on the chip; Therefore, the development of dedicated single chip SoC trend of the natural form. As the microelectronics, IC design, EDA tools development, application system based on MCU SoC design have greater development. Therefore, the understanding of the microcontroller chip microcomputer can be, extended to the single-chip micro-controller applications. 三、MCU applications SCM now permeate all areas of our lives, which is almost difficult to find traces of the field without SCM. Missile navigation equipment, aircraft, all types of instrument control, computer network communications and data transmission, industrial automation, real-time process control and data processing, extensive use of various smart IC card, civilian luxury car security system, video recorder, camera, fully automatic washing machine control, and program-controlled toys, electronic pet, etc., which are inseparable from the microcontroller. Not to mention the area of robot control, intelligent instruments, medical equipment was. Therefore, the MCU learning, development and application of the large number of computer applications and

英文翻译格式要求

河北建筑工程学院 毕业设计(论文)外文资料翻译 系别:机械工程系 专业:机械电子工程 班级:机电(本)091 姓名:张少强 学号: 2009322110 外文出处:English in Mechanical and Electrical Engineering 附件:1、外文原文;2、外文资料翻译译文。 指导教师评语: 签字: 年月日 金属热处理 普遍接受的金属和金属合金的热处理定义是“在某种程度上加热和冷却金属或金属合金,以获得特定的条件和属性。”加热的唯一目的是进行热加工,锻造操作是被排除在这个定义之外的。热处理有时候也用产品表示,同样玻璃和塑料也被排除在这个定义之外。 变换曲线 热处理的基础是在一个单一的图表上绘制的包含三个所有的等温转变曲线或TTT曲线。因为曲线的形状,他们有时候也称为c曲线或s曲线。 TTT曲线绘制,特定的钢在给定的条件下和预定的时间间隔内记录以检查的组织结构转换的

数量。众所周知共析钢(T80)在超过723℃形成的是奥氏体,在此温度下形成的是珠光体。为了形成珠光体碳原子应该分散形成渗碳体。扩散是一个过程需要足够的时间来完成奥氏体向珠光体的转变。我们可以注意到在不同的样本内在任何的温度下数量都在发生变化。这些点被绘制在以时间和温度为轴的坐标内。通过这些点共析钢的变换曲线如图1所示。曲线的左极端代表在任何给定的温度下奥氏体向珠光体的转变。同样的右极端代表完成所需要的时间。这两个曲线之间转换的点代表部分转换。水平线条s M和f M发代表开始和完成的马氏体转变。 热处理工艺的分类 在某些情况下,热处理在技术和使用程序上是分开的。而在其他情况下,,描述或简单的解释是不够的,因为相同的技术常常可以获得不同的目标。例如,应力消除和回火需要相同的设备和利用相同时间和温度循环。然而这是两个不同的过程。 图8.1 T80钢在等温间隔下的热处理图 以下对热处理的描述主要是根据他们之间的关系来安排的。正火指加热铁合金到高于它转变温度上的一个合适温度(通常是50°F到100°F或28℃到56℃)。接下来是在精致空气至少是在低于其转变温度范围下冷却。由此产生的结构和性能和通过完全退火是一样的。对大多数铁合金来说正火和退火是不一样的。 正火通常被用作调节处理,尤其是没有经过高温锻造或其他热加工的精炼粒钢。正火的成功通常由另一个热处理来完成如奥氏体化的淬火、退火或回火。 退火是一个通用术语,它表示一个热处理,包括加热和保持在一个合适的温度后以一个合适的冷却速度冷却。它主要用来软化金属材料,但它同时也会产生其他属性或期望的微观结构。

汉译英格式规范

汉译英翻译格式规范 I 格式规范 1. 正文标题、机构名称、图表格名称和表头中所有单词(除虚词外)的首字母均大 写;但标题为句子的情况除外; 2. 译文中出现的标准、规范名称,单独出现时每个单词首字母均应大写并斜体,不 加引号;在表格中出现时不用斜体; 3. 摄氏度符号统一从“符号”“Times new roman”中找到“°”(位于最右一列)插 入,然后在后面加上大写“C”,即“°C”; 4. 排比和并列的内容,标点应统一。一般做法是中间采用“;”,最后一个采用“.”, 最后一个与倒数第二个之间用“; and”; 5. 数值范围的表示形式应是:110-220 kV,而不是110 kV~220 kV;注意:数字和 连字符之间没有空格,数字和单位之间有空格数字与单位之间要加一个空格,但“°C”、“°F”和“%”除外; 6. 在英文中,百分号应采用英文半角“%”,而不可采用中文全角“%”; 7. 公式中的符号从“插入公式”中选择; 8. 文本框中第一个单词首字母大写; 9. 1号机组和2号机组、一期和二期的表示方法:Unit 1 & 2;Phase I & II; 10. 第x条(款、项)和第y条(款、项)的表示方法:Article x and Article y,即表 示条(款、项)的词不能省略; 11. 文件中出现公式时,公式后说明性文字的“其中”、“式中”统一译为“Where:”, 注意其后加冒号;对公式中的字母和符号进行解释时,采用“-”,其前后均不空格,“-”后的首字母为小写;公式后的说明要用分号,最后采用句号。例如: Where: F sc-short circuit current force (lb/ft); V-velocity; P-gas density. 12. 冒号后首字母小写; 13. 大于号、小于号、等号两边均有空格; 14. 表格的标题和标题栏字体加粗; 15. 注意上下标与原文一致; 16. 直径符号φ的输入方法:插入,符号,字体选择Symbol,然后选择输入φ,并采用 斜体;

外文译文(封面及要求)

译文要求 1.翻译这些文章,所给英文作为参考。 摩擦发电体传感器在管道中的位置 材料科学与工程学院,乔治亚理工学院,亚特兰大,乔治亚0332-0245,美国,电子薄膜国家重点实验室薄膜与集成器件,光电信息学院,中国电子科技大学, 信息,科技,成都610054中国(电子科技大学),中国,和北京奈米能源和纳米技术研究院,中国科学院,北京,中国。^ Y. G.苏,朱,和杨同样对这项工作作出贡献。 摘要:我们讨论摩擦发电是基于单电极的摩擦,传感器(se-tes)用于检测物体的运动在管道中的位置。这项创新的优点具有成本低和好的效益,设计简单等,基于传感器se-tes薄膜环形铜电极和聚四氟乙烯(PTFE)管,原理是在对摩擦起电和静电之间的耦合作用的基础上感应。传感器的响应发电输出信号一个物体的机械运动(如球)通过电极。铜电极的线性阵列可以沿管在一侧的位置和运动的钢球速度的检测。信号—对这一器件达到的噪声比10 3。此外,我们证明了运动特征的实时监测和映射利用电极通道沿管一七单元阵列管内钢球,由输出触发(电流信号)LED灯泡作为一个滚动的球的位置的实时指标。另外。se-tes 也显示的检测在一个水管堵塞的能力。这项工作表明潜在的广泛应用在自摩擦电传感器驱动的跟踪系统堵塞检测,流量控制和物流监控。 关键字:摩擦电效应自发电跟踪传感器管道检测闭塞 发展定位与跟踪系统的应用是很重要的,交通运输,物流控制机,流量监测。通过电子信息手段确定一个对象的位置,然而直接的视频成像是移动计算机和物联网的关键技术。关键也就在于位置感应,具有LED的设计与实现,优化健在模式系统,尤其是计算能力和感应范围。 8年多来,主要是以搜索工作已经基于检测热和磁,然而一个常见的限制是大多数这类传感器长寿和移动性带来的挑战,最近,一类发电传发电传感器基于电纳-(滕氏介绍。)

翻译时间格式新要求(必看)

一,翻译时间 1,试译文件需在发布任务的2天之内上传,我们将根据提交上来的试译文件选出中标作品,并发站内信通知,注意查收。为方便联系,可以在提交试译文件时留下联系方式(QQ,邮箱,最好是手机) 2,提交作品到指定的邮箱,不能按时交任务的话,要及时通知我。 5,如果稿件由于质量问题被退回,要求从退回日期算起一天之内发回。 二,翻译格式要求 1.应为纯文本格式,编码UTF-8, 统一使用Editplus 3。见附件 介于Editplus界面,左右宽度很大,总的拉动下面那个Bar,可以调整。找到左上Document,点击下拉出现菜单,选择Word-wrap Options...再选择enable word-wrap,然后下面那个format 选80,应该就可以了。 2.格式采用一段英文一段中文的方式(不是一句一句对应,而是一段一段),英 文下面跟中文,可以按照自然段的格式,不要把英文删掉。 使用中文标点,包括逗号(,),句号(。),省略号(……),引号(“”),破折号(——)等都用专门的全角中文标点,而不要使用英文标点。 3. <>表示一条评论的开始,要求一条一条翻译。不要搞混。<>中的内容保留, 不要做任何变动。 4,翻译文本应为纯文本格式,在保存翻译文件的时候点下拉框选编码UTF-8,不要更改原文件名。 三,翻译内容注意事项 1.TripAdvisor 一定要翻译成“到到网”,这个是网站的中文名字。 2.题目括号<>里面的酒店名不需要翻译,正文中的地名,酒店名尽量要翻译(可 在到到网和携程网上找),正文中的人名不需要翻译。 3.Review 里会有一些带感情色彩的话,特别是褒义的,在翻译的时候一定要把 这种感情给表现出来,语气也可以强烈些。比如说,“Amazing Value”有些人把它翻成“物有所值”,但也有些人把它翻成“物超所值”,肯定是后者表达的感情色彩更强烈,也更贴切。

外文文献翻译封面格式及要求(模版)

毕业论文外文文献翻译 院 年级专业: 2009 级XXXXXXXXXXX 姓 名:学 号:附 件: 备注:(注意:备注页这一整页的内容都不需要打印,看懂了即可)

1.从所引用的与毕业设计(论文)内容相近的外文文献中选择一篇或一部分进行翻译(不少于3000实词); 2.外文文献翻译的装订分两部分,第一部分为外文文献;第二部分为该外文文献的中文翻译,两部分之间用分页符隔开。也就是说,第一外文文献部分结束后,使用分页符,另起一页开始翻译。 3.格式方面,外文文献的格式,除了字体统一使用Times new roman 之外,其他所有都跟中文论文的格式一样。中文翻译的格式,跟中文论文的格式一样。 (注意:备注页这一整页的内容都不需要打印,看懂了即可,定稿后,请删除本页.) 范文如下:注意,下面内容每一部份均已用分页符分开了,如果用本模板,请将每一模块单独删除,直接套用到每一模板里面,不要将全部内容一次性删除. 【Abstract】This paper has a systematic analysis on outside Marco-environment of herbal tea beverage industry and major competitors of brands inside the herbal tea market. Based on

the theoretic framework, this paper takes WONG LO KAT and JIA DUO BAO herbal tea as an example, and researches the strategy on brand positioning and relevant marketing mix of it. Through analysis on the prevention sense of WONG LO KAT herbal tea, it was positioned the beverage that can prevent excessive internal heat in body, a new category divided from the beverage market. the process of brand positioning of it in Consumers brain was finished. Based on this positioning strategy, WONG LO KAT reasonably organized and arranged its product strategy, price strategy, distribution strategy and promotion strategy, which not only served for and further consolidated the position of preventing excessive internal heat in body, but also elevated the value of brand. The JDB and WONG LO KAT market competition brings us enlightenment. Reference the successful experience from the JDB and lessons from the failure of the WONG LO KAT.,Times New Roman. 【Key Words】Brand positioning; Marketing mix; Positioning Strategy; enlightenment, lessons;ABC (本页为英文文献摘要,关键词两项一起单独一页,字体为:Times New Roman,小四号,1.5倍行距)

外文翻译格式要求

外文翻译格式要求 1.原文必须选用与课题相关的国外学者所著的学术专著或学术文章,不能选用教材类作品或中国作者撰写的英文文章。 2.中文译文不少于3000汉字。 3.原文资料用毕业论文稿纸单面复印,页边距与毕业论文稿纸一致,便于装订。装订时,原文在前,译文在后。原文和译文合计页码总数,在文本每页右上角用五号Times New Roman 标明页码。 4.原文的处理方式针对所选资料不同,区别对待: 1)复印书本、期刊、论文集,需包含书的封面、选译章节; 2)节选自网络文章,应调整好电子文档格式,按照英文Times New Roman,标题四号加粗(若有副标题,小四号加粗),正文五号。中文译文宋体,标题四号加粗,正文五号。原文及译文正均采用1.5倍行距,文中若有小标题,一律五号加粗。 5.外文著录格式按照正规参考文献的范式进行,“著录-题名-出版事项”的顺序排列注明。 1)若选自期刊:著者,题名,期刊名称,出版年,卷号(期号),起始页码。 外文著录: Liu Shaozhong, Liao Fengrong. S tudies of negative pragmatic transfer in interlanguage pragmatics[J]. Journal of Guangxi Normal University, 2002, (4):34-45. 2)若选自论文集:著者,题名,论文集名称,编者,出版地,出版社,出版年,起始页码。例如: 外文著录: Thomas, J. Cross-Cultural Pragmatic Failure[A]. Edited by He Zhaoxiong. Selected Reading For Pragmatics[C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2003:677-714. 3)若选自书籍:著者,书名,版次(第一版不标注),出版地,出版者,出版年,起始页码。例如: 外文著录: Mey,Jacob L. Pragmatics:An Introduction[M].Beijing:Foreign Language and Research Press, 2001. 4)若选自网络文章,则应注明具体网页地址。例如: 外文著录: https://www.360docs.net/doc/2e5312434.html,/Personal/szliu/negative%20pragmatic%20transfer.doc 1

翻译格式要求及范例

翻译格式是伊甸园字幕组长期实践和广泛调查的基础上统一形成的。请大家充分重视格式的重要性,因为这体现了翻译的态度以及字幕的质量。统一的格式也会为之后的校对工作提供很多便利。 首先介绍一下翻译时提供的英文字幕首先介绍一下翻译时提供的英文字幕:: 38 00:02:31,251 --> 00:02:34,152 But they're not stupid. Richard, especially, has great taste. “38”表示的是句数。“00:02:31,251 --> 00:02:34,152”是时间轴,决定了字幕何时出现在影片中,以及持续的时间。这两部分翻译时保持原样,千万不要删除或者更改。 下面具体介绍翻译的格式要求下面具体介绍翻译的格式要求:: 1.标点符号 1)逗号、句号都不用保留。出现在句中时,用一个半角的空格代替;出现在句末时,直接删除。例如: 38 00:02:31,251 --> 00:02:34,152 But they're not stupid. Richard, especially, has great taste. 翻译为: 38 00:02:31,251 --> 00:02:34,152 但是他们不傻 尤其是Richard 他鉴赏力极佳 2)问号、感叹号、省略号、书名号、引号是需要保留的,统一使用半角的标点。例如: 49 00:03:02,015 --> 00:03:04,916 -Zach! My man! -What's up, man? 翻译为: 49 00:03:02,015 --> 00:03:04,916 - Zach! 伙计! - 什么事 伙计? 3)一个时间轴下面出现两个人的对白,需要把对白分置两行,对白前加“-”和一个空格。这里需要注意,由于翻译时提供的英文字幕是影片本身自带的字幕经过软件转换过来的,有可能格式与我们要求的不符,这个时候,大家需要严格按

本科生英文文献翻译格式要求

外文文献翻译格式要求: 外文文献翻译是本科生毕业的过程之一,有些格式需要我们注意一下。 (1)摘要,关键词:宋体五号(其中“摘要”和“关键词”为宋体五号加粗),行间距设置为18磅,段前段后间距设置为0.5行,对齐方式选择“两端对齐”方式; 各个关键词之间以分号(;)或者(,)隔开,最后一个关键词后不加标点; (2)正文一级标题:采用黑体小三号加粗,行间距设置为20磅,段前段后间距设置为0.5行,一般采用“1 引言”样式,其中1和“引言”之间用一个空格分开; 正文二级标题:采用黑体小三号,行间距设置为20磅,段前段后间距设置为0.5行,一般采用“2.1 系统原理”样式,其中1和“系统原理”之间用一个空格分开;; 一级标题和二级标题采用“左对齐”方式; (3)正文内容:采用宋体小四号,行间距设置为20磅,段前段后间距设置为0行,首行缩进2字符,正文对齐方式在段落格式设置中选择“两端对齐”,遇正文中有公式的,设置该行(段)行间距为“单倍行距” (4)插图:请设置图片版式为“浮于文字上方”,并勾选“居中”,图片大小根据版面,按比例适当进行缩放,图示说明采用“图 1 主控制器的结构图”样式置于图下,图序与说明以一个空格字符间隔,图示说明采用宋体五号,居中对齐,行间距设置为“单倍行距”,段前段后距设置为0.5行; (5)表格:在表格属性中选择“居中”对齐方式,表格说明采用“表1 两种方法试验数据比较”样式置于表格上方,表序与说明以一个空格字符间隔,表格说明采用宋体五号,居中对齐,行间距设置为“单倍行距”,段前段后距设置为0.5行; (6)参考文献:“参考文献”格式同一级标题格式,参考文献内容采用宋体五号,行间距设置为18磅,段前段后间距设置为0行,对齐方式选择“左对齐”方式,其中出现的标点一律采用英文标点; 以上摘要,关键词,正文,标题及参考文献中出现的英文字符和数字,一律设置为“Times New Roman”字体。 外文文献翻译附于开题报告之后:第一部分为译文,第二部分为外文文献原文,译文与原文均需单独编制页码(底端居中)并注明出处。本附件为封面,封面上不得出现页码。因此,可以将封面、译文和原文分为3节,然后分别对此3节分别添加页码,页码 分节及设置页码方法如下: 1.将光标定位到需要分节的地方,选择“插入”菜单

专业英语翻译封面及格式

南京理工大学泰州科技学院 专业外语外文资料翻译 学院 (系): 土木工程学院 专 业: 土木工程 姓 名: 学 号: 外文出处: 附 件: 1.外文资料翻译译文; 2.外文原文。 注:请将该封面与附件装订成册。 (用外文写)

附件1:外文资料翻译译文 (空一行) 译文标题(3号黑体,居中)(空一行) (可作为正文第1章标题,用小3号黑体,加粗, 0.5行,段后0.5行) 4号宋体,1.5倍行距,首行缩进2字符)×××××××××××××××××××××……… 1.1 ××××××(作为正文2级标题,用4号黑体,加粗) ×××××××××(小4号宋体,1.5倍行距,首行缩进2字符)××××××………… 1.1.1 ××××(作为正文3级标题,用小4号黑体,不加粗) ×××××××××(小4号宋体,1.5倍行距,首行缩进2字符)×××××××××××××××××××××××××××……… 2 ×××××××(作为正文第2章标题,用小3号黑体,加粗, 并留出上下间距为:段前0.5行,段后0.5 行) ×××××××××(小4号宋体,1.5倍行距,首行缩进2字符)×××××××××××××××××××××××××××××××××××……… 参考文献:(“参考文献”四个字为小四号黑体加粗,内容字体为Times New Roman,字号为小四号,不需要翻译,如下所示) [1] Frangopol, D. M., Structural optimization using reliability concepts. Journal of Structural Engineering, ASCE, 1985,111, 2288-2301.

附录(中英文翻译)格式

附录 The strategy and technique that bids to quote Bid to quote the victory or defeat of the competition, can win a mark, not only be decided by the competitor's economic power and technique level, but also still Be decided to compete whether strategy exactitude and bid to quote of technique usage whether https://www.360docs.net/doc/2e5312434.html,ually under the circumstance, other condition homologies, quote to lowestly usually win. But, this offer that isn't absolute, have isn't high, but still keep canning not getting the trust of inviting bids the unit, its reason lies in bid the unit could not lift to be advantageous to inviting bids unit of reasonable suggestion, can't make use of to bid the technique and strategy for quoting, as a result, can not win a mark. Therefore, invite bids to bid activity in have to study is biding to quote medium instruction thought, offer strategy, mark technique. Is so-called to bid to quote strategy, mean to bid the unit makes sure under the legal competition condition, according to the real strenght and condition of oneself of bid target, compete counterplan and offer technique. Namely decide to bid to quote behavioral decision thinking and activity, include to bid to quote target, counterplan and technique three main factors. Saying towards biding unit coming is controling the information dynamic state of rival and relevant data behind, generally is at to bid to quote strategy because of with each other vegetable comprehensive analytical foundation up, whether decision takes part in to bid to quote; Make sure after deciding to take part in to bid to quote what kind of bid target; Adopt in the competition what counterplan with win a rival, attain a medium object purpose. This kind of research is analytical, the concrete process that draws up to bid to quote strategy. Bid to quote a target is bid the unit is by particularly biding to conduct; Make use of the management condition and advantage of oneself, pass the means of competition tries hard for the benefits target for attaining. This benefits target is to bid unit management instruction thought of concrete embodiment, is also bid core main factor and choice of quoting the strategy to compete a counterplan and quote the basis of technique. The research bids to quote strategy to bid to quote a target beginning from the analysis,

英文翻译封面

合肥学院机械工程系 毕业设计(论文) 英 文 翻 译 专业材料成型及控制工程 年级大四 姓名刘大鹏 学号1106032023 指导教师陈瑛 2014年3月24 日

Crystallinity of parts from multicavity injection mould Abstract Purpose: The intention of this research was to test, if injection moulded polyoxymethylene parts, manufactured in different cavities of the multicavity injection mould with geometrically balanced runners, differ in crystallinity degree. Design/methodology/approach: The values of crystallinity degree were calculated on the basis of DSC (Dynamic Scanning Calorimetry) testing method results (DSC curves). Findings: It was found that there are differences in crystallinity degree for parts from particular mould cavities. The reason of this is the difference in thermal conditions, specific for each cavity. Research limitations/implications: It is supposed that the parts from each multicavity injection mould would have differences in properties. However, it is always dependent on cavities and runners’ layout. Since in this research a particular injection mould was used, the conclusions can not be directly extrapolated to other moulds. Each case requires its own analysis. Higher crystallinity degree will occur in partsobtained from areas of higher mould temperature. Practical implications: The results of this investigation are important for mould designers, especially when moulds are used for precision injection moulding. It was proved here that differences in parts’properties can occur for multicavity injection moulds. In order to avoid this it is required to minimize the temperature differences in the mould. Originality/value: Geometrically balanced runners in the mould were supposed to assure the equal filling of all cavities. The results obtained lately by other researchers have shown that this is not always true. That investigation was mostly focused on filling imbalance that leads for example to difference in weight of parts from different cavities. In this paper it was shown that not only weight of parts can differ but also other properties. Keywords: Plastic forming; Injection moulding; Crystallinity degr ee 1.I n tr oduc tion Crystallinity degree of polymer is the percentage of crystalline phase in a sample of semi-crystalline polymer. It is dependent on thermal conditions during crystallization. In case of injection moulded parts melted polymer is injected from plasticizing unit into the injection mould where is then cooled and became solid. During the solidification the crystallization process occurs. The crystallinity degree of polymer in the moulded part is dependent on mould temperature and melt temperature. Both temperature values determine the cooling rate which is directly the reason of differences in crystalline structure. If the cooling rate is rapid, the conditions are not convenient for crystallization and more amorphous phase is

英文翻译格式示例

这是翻译的示例,字体字号行间距等格式请参照此例。 文档中不能有错别字,文字语句通顺、流畅,叙述简明扼要,思路要清晰,层次要清楚;要符合学校规定的撰写及排版格式要求,无低级错误。 一种关于注射成型改进的粗糙集方法浇注方案设计 F. Shi,Z. L. Lou,J. G. Lu and Y. Q. Zhang 译者:★★★,材型07-2班 2007000000 摘要:在一个注塑模具中,浇口是最重要的功能结构之一,因为它对于注塑产品质量有直接影响。浇口方案设计包括闸门和计算的大小和位置类型选择,这取决于以前的经验和知识也包括试验和错误的过程。由于模糊性和不确定性,在一个浇口方案设计,经典粗集理论是不能奏效的。在此提出了一种模糊粗集模型建议,这不等同于关系为基础,但跟模糊相似关系。归纳学习算法基于模糊粗集模型(FRILA),然后提出的。相比决策树算法,这种建议算法可以产生更少的分类规则,而且,生成的规则更加简明。最后,智能原型的浇口控系统的方案设计基于诱导模糊的知识基础已开发。一个说明性例子证明了该方法的有效性。 关键词:模糊粗集;浇注计划;注塑模具;智能设计;知识获取 1 导言 品制造业在近几年迅速增长,塑料代替金属广泛使用。于制造热塑性塑料部件,注塑过程是最流行的成型工艺。该给料系统,这是重要的功能结构之一。由一个浇道,主流道,次流道和一个浇口。从机器喷嘴的熔融塑料流动通过浇口和流道系统,并通过门腔进入空洞。作为之间的连接流道和门腔,浇口可以直接影响模具排气,喷射发生,焊接线位置,翘曲,收缩和残余应力。因此,浇口的设计在保证模具的质量上是非常重要的。

浇口设计包括类型的选择,大小的计算和位置的确定。而浇口的设计是基于设计者经验和知识。位置和大小的确定是根据试错过程。近年来,功能和模拟环境和智能技术已经推出了浇口的设计。Lee和Kim使用翘曲,焊接线和冲击强度的评价标准来调查浇口位置。地搜索是用来确定浇口的位置节点[1]。 Saxena和Irani提出了一个非流形拓扑结构为基础环境的框架。一个浇口原型系统位置设计被开发。评价的标准基于几何相关的参数[2]。Lin选择注射位置和浇口尺寸作为主要控制参数,并选择了产品性能(变形)作为优化参数。结合推断网络技术和模拟退火优化算法,对于位置和浇口大小优化模型是构建[3,4]。Zhou 等。基于塑料件的分析,在确定了浇口的位置上建立规则集。浇口的位置是通过规则推理[5]Pandelidis等确定。基于初步浇口计划制定了可以优化浇口位置的系统。该系统应用MOLDFLOW软件进行流量分析,控制温差和优化策略外包装要素数目[6]。 2 粗集方法浇口方案设计 2.1 浇口方案设计 从上面的规则看,将选择直道浇口计划,其确定性因素的0.825 秒。如果部分类型是中间外壳且空腔数目是单数,不必有从部分中隔离浇口的情况。以上像是人类的语言一样,很容易理解。 3 执行FRILA 模糊粗集的归纳学习算法由三个步骤组成。这些步骤是属性的模糊化,是基于模糊相似关系和模糊归纳规则的属性约简。 3.1 不分明化的属性 一般来说,在决策表中有一些模糊属性,如压力损失。这些属性应该模糊化到语言词汇,例如,高,平均,低。换句话说,每个属性都模糊化成语言值 Ti=1,…,k。T 的隶属函数可以主观转让或转移数值。一个三角形隶属度函数如图2。其中(x)为成员的价值,x是属性的值。

相关文档
最新文档