浙江农林大学翻译工作室

浙江农林大学翻译工作室

一、翻译工作室简介

浙江农林大学翻译工作室竭诚为各学院、地方政府、社会各类机构和个人提供高质量的翻译服务。

本工作室依托浙江农林大学外国语学院以及各专业学院,拥有丰富的人力资源。工作室译员大部分为学院教师和外籍教师,全部具有硕士及以上学位,其中包括翻译专业博士3人。不少教师具有海外留学经历,有丰富的翻译实践经验。

我们竭诚为客户提供定制化服务,对于各种类型的材料,视其语种、规模和专业内容,工作室将成立不同的专业项目组,有组织、有计划地在预定时间完成客户之委托。

客户的满意是我们的追求,我们重视与客户保持长期的战略性伙伴关系,共同发展,共同壮大,实现彼此之间的可持续性发展。

联系我们

联系地址:浙江农林大学东湖校区十五号学院楼431室

联系电话:0571-********

Email:zafcfy2011@https://www.360docs.net/doc/2f7235122.html,

二、翻译服务

1.翻译语种

英语、日语

2.服务领域

(1)常用文档翻译:资料、合同、文件、手册、证件、论文等

公司资料类:公司简介、公司章程、规章制度、内部审计、公司宣传册、企业策划、各类商业策划、公告通知、企业文化、企划书、公司各类报表、报告等;

合同类:商务合同、外贸合同、劳动合同、服务合同、交易合同、质量保证协议、房地产合同、特许合同、租赁合同、转让合同、保密合同、工程承包合同等;

证件、公证类:各类公证书(学历公证、涉外公证、委托公证、房产公证、房产合同公证等);证明材料(在读证明、单身证明、婚姻证明、无犯罪证明、收入证明等);证书(学历证书、学历证、学位证书、学位证、毕业证、毕业证书、会计证、录取通知书、成绩单、户口簿、身份证、健康证、许可证、营业执照、护照、驾照、签证、边境证、出入境证件、结婚证/离婚证、出生证、资格证书、房产证等);出国材料、移民材料、移民资料等;

信函类:邀请函、传真、电子邮件、商务信函、告知函、请求函、答询函、商洽函、感谢函、请批函等;

论文摘要类:学术论文、学术论文摘要;

说明书、手册类:各类产品说明书、公司手册、员工手册、招商手册、操作手册、使用手册、产品手册、技术手册、质量手册、培训手册、销售手册、安装手册、用户手册、机械手册、机械设计手册、VI设计手册、VI手册、服务守则等;

(2)网络国际化和本地化

各类机构英语门户网站、日语门户网站、网站本地化;

(3)文化艺术类

电子、纸版图书(农业、林业、计算机、机械、教育、哲学、政治、法律、管理学、金融、经济学、文学等)、影视剧本、字幕;

(4)其他类别

简历、广告、新闻、旅游宣传材料等。

3.翻译报价

笔译价格(元/千字)

口译(交传)价格

4.服务流程

第一步:项目分析

您可以将您的稿件以及对翻译的具体要求通过传真、电子邮件或邮递的方式发送给我们。在收到您的稿件之后,我们将指派一名资深译审对收到的稿件进行初步分析以确定稿件的性质和难易程度。以此为基础并考虑到您提出的具体要求,我们将为您提供免费的估算,内容包括稿件大约的字数、翻译费用和交稿时间等,然后为您提供部分内容的试译。如果您认可我们的试译,同意委托我们进行翻译,双方将签订一份有关翻译事项的协议(翻译合同)。

第二步:成立专项小组

根据步骤一中对项目的分析,我们将成立专项小组,小组成员由我们根据稿件的专业特性和难易程度挑选的专职翻译组成,并指派一名翻译经验丰富的项目负责人来协调整个翻译质量控制过程。然后,项目小组将形成一份详细的工作安排进度表,并在项目负责人的管理之下进行稿件的翻译。为了确保高质量的翻译以及整个译稿在语言风格和专业术语上的协调一致,在正式翻译前,项目负责人将组织相关人员建立一个完整的专业词汇管理系统,以保证翻译工作的质量、效率和一致性。

第三步:资深译员进行翻译

翻译过类似材料的资深译员进行初译。

第四步:相关领域的译审进行专业校对

在步骤三完成之后,我们将指派一名在专业翻译领域有着多年丰富实践经验的译审对翻译的稿件进行专业准确性校对。

第五步:高级译审进行语言校对

在这一步骤当中,我们将指派一名精通译入语言的高级译审进行二次校对,重点放在用词是否准确一致以及语言表达方式是否地道连贯等等。

第六步:最终翻译好的稿件送交到您的手中

稿件翻译校对完成后,我们会将稿件交到您的手中,根据您的意见和要求进行调整修改,在您完全接受我们的翻译之后,我们会按您的要求对翻译文稿进行专业技术排版,并将根据您的要求或根据我们制订的保密管理办法,妥善对您的稿件进行处理(包括创建数据格式、传真、复印文件等),以满足您在文件保密性方面的要求。

第七步售后服务

在交稿后的一段时间里,我们会继续与您保持联系,为您解答有关翻译稿件的任何问题。

5. 质量保证

高质量的服务是我们工作室得以生存和发展的根本。因此我们每一位工作人员都会以严谨、细致的工作作风,严把质量关,严格按照《中华人民共和国国家标准:翻译服务规范》的要求进行翻译,竭力为您提供高质量、高效率的翻译服

务,以此树立我们的翻译品牌形象。优秀的翻译团队、严格的质量控制、专业的翻译流程、强大的技术支持是我们翻译优质服务的保障。

(1)高水准的译员队伍:

我们拥有一支包括数十名专职译员的高水准译员队伍,译员大部分为外语专业出身,毕业于国内外知名高校,皆有丰富的翻译经验,另有学校的外教为我们的汉译外提供地道的语言指导,浙江农林大学各专业学院的专家学者也能为我们提供准确的专业咨询。

主要译员(英语)

李明慧(女):广东外语外贸大学高级翻译学院翻译硕士,2006年通过国家人事部翻译资格考试,获得二级翻译/口译资格证书。2006年-2011年以来承担过南宁东盟博览会会议口译,亚太区美容展新闻发布会口译,上海车展等为代表的数十场会议口译及若干陪同翻译。有100万字左右的笔译经历,曾任广州标准翻译公司专职译员,笔译范围涉及金融、科技、外贸、影视传媒等,以速度快,质量高受到客户的广泛好评。

代表性翻译成果:C-E: 深圳大运会体育中心营运分析及建设等系列文件(100,000 or so);南粤十大室内设计师介绍(40.000);香港小学音乐教材3a(50,000);大型国内旅游项目翻译(80,000 or so)。E-C:Deloitte Touche Tohmastu (德勤全球)(20,000 or so);Groupe DANONE等欧洲企业策略介绍(20,000 or so);欧美艺术家艺术风格及作品介绍(40,000 or so);MBT马赛赤脚科技产品分析(30.000 or so);美容产品介绍(10,000 or so);香港小学外籍教师计划(50.000);电影翻译:鬼神骗局、车神的故事、转轮手枪、南征北战、辛弃疾铁血传奇、死亡客栈、音画中国风光篇;参与翻译经济学著作《投资艺术,把握精彩——艺术集资,营销战略宝典》(80,000 or so)。

陈秀(女):副教授,翻译学硕士,中国翻译协会专家会员,浙江省翻译协会理事,英国翻译与跨文化交流国际协会会员,擅长企业、公司、产品介绍翻译;旅游景点等资料翻译;高校介绍翻译;政府外宣资料翻译。代表性翻译成果:1)2003年加拿大环境大使与临安市政府洽谈陪同翻译;2)2006年国际生态会议陪同翻译;3)2006年完成小说“鞋童”的翻译,译文发表于《英语世界》;4)名著《两个新嫁娘》翻译(8万字)。

丁国旗(男):副教授,上海交通大学翻译学博士,在出版社担任译审多年,曾在多家大型翻译公司从事专业翻译工作。擅长网站翻译、文艺和说明性文本翻译,以及其他各种应用文体翻译。

龙明慧(女):副教授,中山大学翻译学博士,在华研外语担任教辅翻译多年,翻译了数十万字的外媒文章。擅长学术论文摘要翻译、时文翻译、以及其他各类应用文体翻译。代表性翻译成果:名著《一个陌生女人的来信》。

尹延安(男):华东师范大学翻译学在读博士,擅长法学著述、法律文件、商务单据、合同等翻译。代表性翻译成果:《英汉法律缩略语词典》(中国民主法制出版社,2007年)。

冯锦(女):副教授,湖南师范大学翻译学硕士,在深圳高华眼镜制造有限公司任职翻译(负责翻译产品设备说明书和资料)多年。代表性翻译成果:1)湖南西部市场开发材料翻译;2)名著《卡特琳娜》翻译(十万字)。

主要译员(日语)

毕雪飞(女):留日博士,多次担任大型学术会议口译,有丰富的口笔译经验,擅长民俗文化翻译,学术论文翻译。

卢扬(女):日本立正大学经济学硕士,在日本出版公司从事编辑、翻译工作多年,擅长经贸、商务、广告翻译。

张芸(女):清华大学硕士,有丰富的日语笔译、口译实践经验。代表性成果:1)译著《德川家光》(40万字),群言出版社出版,2010.7;2)译著(主译)《中国富阳民风民俗》,中国文联出版社。

周庆玲(女):东北师范大学硕士,曾在一汽丰田发动机公司任翻译,有丰富的口笔译经验。

叶枝(女):毕业于浙江大学日语专业,曾在日本商社担任社长翻译,从事日语笔译、口译工作多年,有丰富的日语笔译、口译实践经验。

(2)科学的管理流程

对每一个项目,均指定资深翻译担任项目经理,实施“一译二审一排”的工作流程,即资深译员初译,专业译员审校、母语技术审校、技术排版。科学的操作流程为确保高质量的翻译服务提供了完善的制度基础。

(3)强大的技术支持

拥有强大的技术人力资源以及硬件和软件环境,能够处理各种格式的文档资料。通过 TRADOS (TEAM VERSION),积累大量的TU (TranslationUnit),以提高了作业效率和翻译风格的一致性。并可根据客户要求,在交付译稿时,一同提交该项目的词汇表和 TRADOS 词库。

(4)完善的售后服务:在译稿交付或口译完成后,将及时与客户取得联系,征求服务建议,不断改进我们的服务方式,提高服务水平。

6. 保密承诺

我们对于客户的相关情报、信息,绝对不用于翻译之外的任何用途,并按以下方针严格执行:对于从客户处得到的情报、信息,严格按照保密准则,在业务完成之前妥善保管,并在业务完成后妥善处理;对于从客户处得到的情报、信息,仅限于相关业务人员阅览,而非此项目业务人员不能接触到相关内容;所有业务人员均签订保密协议;并与客户签订保密协议。

7.优惠服务

长期合作的客户,量大用户提供一定优惠,具体情况面议。

三、翻译培训

对有志于从事翻译的人员提供全方位的翻译培训。

培训内容:上外中高级口译证书、人事部翻译资格证书(口/笔译)培训,

翻译基本技巧。

培训方式:集中上课与一对一辅导相结合。对每期学员,先集中授课,介绍翻译的基本技巧,然后根据学员的兴趣需求分配指导教师,通过实践练习、讲解的方式对每个学员进行一对一辅导。

相关文档
最新文档