韩语与汉语的区别

韩语与汉语的区别
韩语与汉语的区别

也有人讲“韩语是世上三种最难学的语文之一”,事实上也没这么恐怖,韩语的音变是有规律的,掌握了规律就简单了。就象五线谱,若直接给一个入门级的水准的人翻译看懂交响乐的五线谱,还要明白作曲家的思想当然很难。韩国小朋友也最怕听写,实际上准确的听写出唯一正确的韩字是在词组甚至句子中。

“?”这个字,单个念话,听不清,是会写成“?”,,但仔细听会发现“?”开音节,而“?”是闭音节;而写

成“?”,就连韩语的门都没进了,韩字中为了单个元音书写美观,是一定要在单个元音构成的字前加上不发音的“?”的。你一定又会问,那这么多类似的收音如何记?那是先掌握韩语收音规则,再在实际的词组甚至句子中去反复练习,最后就熟能生巧,能渐渐听音写字了。再举个中文例子吧,大家在见面时介绍姓时会讲,我姓“弓长张”,或说我是“立早章”一样,若“张”,“章”两字后不认识,就别说写了。韩语辅音学习是初学者掌握的难点之一。当中国学生第一次接触韩语辅音“?”,标音[k/g]就会大惑不解,时而听的象K,时而g,到底是怎么回事呢?

中国人学会韩语辅音要认识以下几方面:

(一)中国人和韩国人的发音习惯不同。

韩语是不同于英语和汉语发音结构的一种独立语言,是表音文字,字母本身就是实际发音,不需要借助音标来表示。我们耳朵听到的音(实际上是没听准),和我们习惯的辅音发音有所不同,这就是老师经常讲的学好韩语不能全靠拼音和国际音标。

如?[s]: 韩国语的“?”音和汉语拼音里的“S”音相近。但从形成缝隙上和发音方法上看,两者有区别。

“?”(在韩语中,属“擦音,松音”,即唇前放一张纸纸无气流冲出而不动,发音器官不紧张)发音时,上下牙齿靠近造成隙缝,舌尖不要贴到硬腭,舌身放平,气流在舌面流出的同时把舌身往前送,以便使气流通过牙缝挤出。“?”是经过牙齿摩擦而出的舌尖擦音。

发汉语拼音“S”音时,舌面和硬腭之间造成的缝隙比发“?”音时的缝隙要窄,发音部位比发“?”音时紧张。发“?”音时,也不要像发汉语“C”音那样舌尖贴住上齿龈。

规律一:“韩语中辅音发音没有卷舌音,舌头都是放平的,鼻音比汉语中的多。”

(二)单独一个辅音不能完整发音,而与不同元音结合和位置不同发音又不同。

在韩语里辅音不能单独发音的成字,必须与元音结合才能发出正确的发音,韩语中辅音也叫子音,就象妈妈带儿子一样。要讲清这一点,首先有必要缕一下几概念:

语言由语音、词汇、语法三个方面组成。其中,语音是根本的、首要的,词汇和语法通过语音得到实现的。语音的最小单位是音素。音素分为元音和辅音两大类。

1. 韩国语的一个单词是由一个或几个音节构成的,一个音节可以看成是一个字(注意不是一个字母),从头到尾的各个音节分别称为:首音节(首字)、词中音节(中字)、尾音节(尾字)

2. 韩国语中一个音节(一个字)的构成形式有以下几种:

(1)?+ 单元音或双元音构成开音节

(2)首辅音+ 单元音或双元音构成开音节

(3)?+ 单元音或双元音+ 辅音韵尾(单双韵尾)构成闭音节

(4)首辅音+ 单元音或双元音+ 辅音韵尾(单双韵尾)

构成闭音节

辅音的特点之一是发音时气流通过口腔时受到阻碍,发音短促,而元音则可以一直延续下去。所以按照辅音的实际发音来指称某个辅音的话,那么在短短的一瞬间,可能会在几个比较相近的辅音间产生混淆,即可能会听不清楚。所以我们经常在辅音后加上一个元音来作为一个辅音的名称,这样比较容易让人听清楚。比如说汉语辅音“b,p,m,f……”

的名称就是“波(bo),泼(po),摸(mo),佛(fo)……”,也就是说在辅音的实际发音后加了一个元音“o”。韩语也是一样,需要在实际的发音后加一个元音来作为辅音的名称。与汉语不同的是,韩国语的辅音经常在收音位置出现,发音与在首音时有所不同,所以韩语辅音的名称需要能够表明某个辅音在首音和收音两个位置上的发音情况。例如,“?”辅音名称是“??”,近似标音[kiyok], “??”就表明“?”在首音位置时的念法和“?”里的“?”相同,而在收音位置时则发“?”里面“?”的发音。辅音的名称相当于在纵横两个坐标方向上确定出一个点,便于我们来指称。“?”在首音发?[gum](?在上边的话,像[g]);在韵尾,?: [muk](?在下边的话,像[k]),这一字两个音在韩语是因为舌的位置不一样,与[g,k] 跟英语不是完全相同的。在韩国语中有个

习惯,位于首音节的首辅音字母的发音一般都要重读,而位于词中音节和尾音节中的首辅音字母的发音一般要弱读,所以当?,?,?位于首音节的首辅音位置时重读发生送气化(爆破)就发为?( k ),?( t ),?( p ),位于词中音节和尾音节中的首辅音位置时弱读就发为它们本身的音?( g ),?( d ),?( b )。

严格说,用[k/g]的表音“?”是错误的,它为了帮助外国人学习韩语的一种近似标音法,就象拐杖实际代替不了

人的两条腿。

规律二:“韩语中有些辅音与不同的元音结合,发音不同”

规律三:“辅音在首音和韵尾不同部位出现时,也有所不同”

(三)音变就是语音在语流中的变化,在语流中,有些音素受到前边或后边音的影响,会变成另外一个音节。韩语

的音变是为了让韩语发音更加流畅。(1)连音, 连音现象一般在一个单词的内部或单词与组词和词尾之间发生。

例;???→???韵尾在与后面以元音为首音的独立词相连时,它应先转换为尾音的7个代表音之一后,再把代表音移到后面音节上与其连音。

例;??→??→??、???→???→???

(2)辅音同化是指韵尾在和后面的辅音相连时,两个不同或不相似的音连在一起读,变为相同或相似的

音的现象。

规律四:“辅音在单字和单字的连接中也有变化,这就是音变”

最后,建议大家都看一下由朴春梅老师编的《韩国语入门》一书,上面很扼要地总结了韩语的发音。书中这样描述了“韩语辅音的特点与分类:辅音发音时气流通过口腔受到阻碍,可以从三个方面进行分类:1)按发音部位分:发音部位在双唇的叫双唇音,在舌尖的叫舌尖音,在舌面前部的叫舌面前音,在舌面后部的叫

舌面后音,在喉头的叫喉音。

2)按发音方法分:发音时气流冲开形成阻碍发音器官的,叫破裂音(或叫爆破音)。发音时从发音器官的空隙中

挤出时摩擦成声的叫擦音。发音时即破裂又摩擦的叫破擦音。发音时气流从鼻腔泄出的叫鼻音。发音时气流从舌尖透出,舌尖轻轻弹动一下的叫闪音。发音时气流经过舌头两侧泄出的叫边音。

3)按发音时挤喉与否、送气与否分:发音时挤喉的称紧音,不挤喉的称松音,送气的称送气音。

松音:?/ ?/ ?/ ?/ ?

紧音:?/ ?/ ?/ ?/ ?

送气音:?/ ?/ ?/ ?/ ?

鼻音:?/ ?/ ?/ ?

边音(闪音)?”

细心的同学会发现这实际上也是韩语辅音字母表在键盘上的布局,将这些“孪生兄弟”相互比较相组合起来记忆更加方便,如把“?-?-?”/“?-?-?”/“?-?-?”/“?-?-?”/“?-?”,这样一下子就可以把19个辅

音中的14个都记忆下来,剩下的5个再单独背出来就可以了。

学好韩语辅音的发音方法:首先一定要静心听清听准,再是多练(感性的),仔细模仿练习发音;第三掌握正确的发音方法(理性的),多摸索,不断反复纠正提高。

金秀子编《韩语听力教程》(上海外语教学出版社)中说明的韩语听力问题说明,可供参考:

一般讲,听力分三个层次:“生理听力,是第一层次的听力,表示人的听觉器官接收、辨别和内化声音信号的能力,亦即捕捉声音信号的能力。健全的听觉器官是语言听力的生理基础。

语音听力,是第二层次的听力,表示人接收、辨别和内化语音信号的能力,亦即捕捉语音信号的能力。从理论上看,一个有良好语音听力的人,不管他是否理解所听到的语音信号所载荷的语义信息,都能较好地捕捉他所听到语音信号。在现实中,有些人虽然听不懂说话人所说的内容,但他却能很好地捕捉所听到的全部语音。

综合听力,是最高层次的听力,表示人通过语音信号捕捉语义信息的能力。一个具有良好生理听力、语音听力和语义理解能力的人,就能通过收听过程成功地捕捉他所听到的语音信号所载荷的语义信息。但是,一个具有良好语义理解能力但不具有语音听力的人,虽然可通过阅读捕捉以文字为载体的语义信息,但不可能通过收听过程捕捉以语音为载体的语义信息。

我们要从韩语语音的若干特征考察韩语语音听力的结构,并指出韩语语音听力教学中值得注意的若干问题。在韩语音素中有大量的汉语中没有的音素。韩语元音相当发达,其中有好几个在汉语中没有的元音。韩语辅音的一个特点是,一些发音部位相同的辅音被严格地区分为不送气(或微送气)的平音和紧音以及送气音,而且这三种音素的区分在韩语发音中非常重要,但是在汉语中只有送气音和不送气音的区别,而不存在平音和紧音的严格区别。又如,韩语中的闪音和某些舌尖音也是汉语中没有的。在韩语音节的发音中有大量的收音(指其代表音为),而在现代汉语的发音中只有少数几种“收音”(指辅音韵尾,有)。有趣的是在古汉语中入声字的“收音”(指塞音韵尾)分为三种(即),而这些汉字的韩语音读中收音分为三种(即)但现代汉语中已不使用入声。这样,一些韩语收音的正确发音对许多中国学生来说是一个较困难的事情。在韩语单词或词组的发音中发生大量的音变现象。当两个或两个以上的音节相结合而构成一个单词或词组时,发生大量的音变现象,使得大量音节在单词或词组中的发音不同于它们单独出现时的发音。但是,汉语中音变现象极为少见,而且主要是声调的变化。韩语中的音变包括元音的缩约与脱落,某些辅音的同化,清音的浊音化,平音的紧音化,不送气音的送气音化,某些收音的腭音化,两个单词结合而构成一个复合词时所发生的赘音,收音后接元音时发生的连音现象等。如此广泛而大量的音变给韩语初学者不仅造成发音上的困难,而且造成收听和语义理解上的困难。这是因为:由于音变,发生单个音素的发音不同于它在音节中的发音,单个音节的发音不同于它在单词或词组中的发音,单个单词的发音不同于它在复合词中的发音等现象。最后,韩语有自己特殊的音节的音长、音强和音高、单词或词组的音高以及语句的语调。由于在这些因素决不是一种容易的事情。这对韩语语音信号的捕捉也会带来一定的困难。”这样来看,对一位中国人来说韩语听力还是要下工夫学的呀,不要太轻视它了。

汉语和韩语的渊源

韩国、朝鲜人使用中国汉字有1000多年的历史,绝对是中华文化的后裔,可是为什么后来废除了中国汉字呢?首先因为朝鲜的语言属于阿尔泰语系,与中国的汉藏语系不太一样,但是古代朝鲜文化落后,一直没有发明自己的文字,所以只能沿用中国汉字。但是汉字还是无法充分的表现韩语的发音和朝鲜民众的思想感情,普通朝鲜平民根本不识汉字,只有朝鲜贵族、官员会使用汉字,称为“吏读文字”,而普通朝鲜平民只能以口头方式进行文化交流,他们的生活知识和年积月累的农业耕种经验和农耕方法也都无法长久的流传下去。 (到了1446年的朝鲜世宗大王时期,就是中国的明朝时期,作为中国附庸国的朝鲜在政治、经济、文化、科技、军事上都得到一定的发展,因而朝鲜民众对拥有自己民族文字的愿望比较强烈了,世宗非常同情国民的处境,作为一个想要发展民族文化,推进国家独立的朝鲜君王,世宗开始苦思冥想,梦想创造出一种独特而易学易懂的朝鲜本土文字,让普通的朝鲜庶民也可以轻松驾驭朝鲜的语言。 韩国人使用传统的表音文字。韩字被公认为是世界上最实用的表音文字,得到了文字研究专家们的高度评价,他们认为韩文的文字体系具有出高度的科学性。韩字是由世宗大王(1446年)创造的。 1446年,韩国出现了最早的表音文字——训民正音。其含义正如它的名字所示,是“纠正国民的发音”之意。韩字的创始人世宗大王是韩国历史上非常杰出的一位君王,他心胸宽广,执政勤勉,为世人所尊崇。他不仅是一位成功的政治家,更还是一位极富激情的学者,他的才能和学识令很多学者惊叹不已。) 世宗在发明朝鲜文字时,受到音乐和北方游牧民族拼音文字的启发,了解到简单的音乐符号(1234567)就能够记录世界上所有的音乐,那么,相对简单的拼音字符也应该可以记录全部的朝鲜语音,从而拼写出朝鲜的文字。所以世宗组织起当时包括他本人在内的许多朝鲜“集贤殿”的优秀学者,还特意派遣一位朝鲜知名学者,前后十几次到中国来学习、研究汉字精髓,历时达三十年之久,才最终在1446年发明创造了朝鲜文字,于是朝鲜在使用了近千年的中国汉字以后,终于有了自己的民族文字。 世宗大王(1418-1450年),他精通儒家学问,极力提倡儒学价值观念以外的哲学观念,博学多闻,政治手段高明,能够对付朝鲜的两班学者(两班:指的是集‘贵族’与‘官吏’于一身的朝鲜学者们,他们享有极高的政治文化权利,甚至可以藐视朝鲜国王)。他在统治期间,对国家管理、语音学、民族文字、经济学、科学、音乐、医学和人文学研究方面都表现出积极的思想。他建立了集贤殿,以促进传统和政治经济方面的研究,最著名的成就之一是创立了韩文字母。 《训民正音》就是在此背景下应运而生的。世宗大王在公告序言中写道:“中国文字是基于中国历史应运而生的,因此无法清楚的表达朝鲜韩语特有的语境,无法充分表现庶民的想法和感情。考虑到我国子民的实际情况,我创立了这28个字母(注:经过字母的演化与合并,现代朝韩社会只使用24个字母,比26 个英文字母还少2个,是欧美学者比较公认的简化拼音),这些文字简单易学,希望能提高每位朝鲜国民的生活质量”。从这篇序言中可以看出世宗大王对朝鲜文化的独立、国民的繁荣所持的执着和献身精神。这24个朝鲜拼音字母如下:

韩语与汉语的区别

也有人讲“韩语是世上三种最难学的语文之一”,事实上也没这么恐怖,韩语的音变是有规律的,掌握了规律就简单了。就象五线谱,若直接给一个入门级的水准的人翻译看懂交响乐的五线谱,还要明白作曲家的思想当然很难。韩国小朋友也最怕听写,实际上准确的听写出唯一正确的韩字是在词组甚至句子中。 “?”这个字,单个念话,听不清,是会写成“?”,,但仔细听会发现“?”开音节,而“?”是闭音节;而写 成“?”,就连韩语的门都没进了,韩字中为了单个元音书写美观,是一定要在单个元音构成的字前加上不发音的“?”的。你一定又会问,那这么多类似的收音如何记?那是先掌握韩语收音规则,再在实际的词组甚至句子中去反复练习,最后就熟能生巧,能渐渐听音写字了。再举个中文例子吧,大家在见面时介绍姓时会讲,我姓“弓长张”,或说我是“立早章”一样,若“张”,“章”两字后不认识,就别说写了。韩语辅音学习是初学者掌握的难点之一。当中国学生第一次接触韩语辅音“?”,标音[k/g]就会大惑不解,时而听的象K,时而g,到底是怎么回事呢? 中国人学会韩语辅音要认识以下几方面: (一)中国人和韩国人的发音习惯不同。 韩语是不同于英语和汉语发音结构的一种独立语言,是表音文字,字母本身就是实际发音,不需要借助音标来表示。我们耳朵听到的音(实际上是没听准),和我们习惯的辅音发音有所不同,这就是老师经常讲的学好韩语不能全靠拼音和国际音标。 如?[s]: 韩国语的“?”音和汉语拼音里的“S”音相近。但从形成缝隙上和发音方法上看,两者有区别。 “?”(在韩语中,属“擦音,松音”,即唇前放一张纸纸无气流冲出而不动,发音器官不紧张)发音时,上下牙齿靠近造成隙缝,舌尖不要贴到硬腭,舌身放平,气流在舌面流出的同时把舌身往前送,以便使气流通过牙缝挤出。“?”是经过牙齿摩擦而出的舌尖擦音。 发汉语拼音“S”音时,舌面和硬腭之间造成的缝隙比发“?”音时的缝隙要窄,发音部位比发“?”音时紧张。发“?”音时,也不要像发汉语“C”音那样舌尖贴住上齿龈。 规律一:“韩语中辅音发音没有卷舌音,舌头都是放平的,鼻音比汉语中的多。” (二)单独一个辅音不能完整发音,而与不同元音结合和位置不同发音又不同。 在韩语里辅音不能单独发音的成字,必须与元音结合才能发出正确的发音,韩语中辅音也叫子音,就象妈妈带儿子一样。要讲清这一点,首先有必要缕一下几概念: 语言由语音、词汇、语法三个方面组成。其中,语音是根本的、首要的,词汇和语法通过语音得到实现的。语音的最小单位是音素。音素分为元音和辅音两大类。 1. 韩国语的一个单词是由一个或几个音节构成的,一个音节可以看成是一个字(注意不是一个字母),从头到尾的各个音节分别称为:首音节(首字)、词中音节(中字)、尾音节(尾字) 2. 韩国语中一个音节(一个字)的构成形式有以下几种: (1)?+ 单元音或双元音构成开音节 (2)首辅音+ 单元音或双元音构成开音节 (3)?+ 单元音或双元音+ 辅音韵尾(单双韵尾)构成闭音节 (4)首辅音+ 单元音或双元音+ 辅音韵尾(单双韵尾) 构成闭音节 辅音的特点之一是发音时气流通过口腔时受到阻碍,发音短促,而元音则可以一直延续下去。所以按照辅音的实际发音来指称某个辅音的话,那么在短短的一瞬间,可能会在几个比较相近的辅音间产生混淆,即可能会听不清楚。所以我们经常在辅音后加上一个元音来作为一个辅音的名称,这样比较容易让人听清楚。比如说汉语辅音“b,p,m,f……” 的名称就是“波(bo),泼(po),摸(mo),佛(fo)……”,也就是说在辅音的实际发音后加了一个元音“o”。韩语也是一样,需要在实际的发音后加一个元音来作为辅音的名称。与汉语不同的是,韩国语的辅音经常在收音位置出现,发音与在首音时有所不同,所以韩语辅音的名称需要能够表明某个辅音在首音和收音两个位置上的发音情况。例如,“?”辅音名称是“??”,近似标音[kiyok], “??”就表明“?”在首音位置时的念法和“?”里的“?”相同,而在收音位置时则发“?”里面“?”的发音。辅音的名称相当于在纵横两个坐标方向上确定出一个点,便于我们来指称。“?”在首音发?[gum](?在上边的话,像[g]);在韵尾,?: [muk](?在下边的话,像[k]),这一字两个音在韩语是因为舌的位置不一样,与[g,k] 跟英语不是完全相同的。在韩国语中有个

日语与韩语的一些比较

日语与韩语的一些比较 日语和韩语总体上来说挺相似,但也有各自明显的特点,把握好了它们的异同点,只要学了其中一门,要学另外一门就会变得较简单了.下面根据个人经验,对日语韩语进行一些比较. ------------------------------------------------------------ 语音 在语音方面,我觉得韩语比日语难一点.日语的音变相对来说较少,韩语的较多.而且韩语有很多”卷舌音”,要习惯这样的发音也需要较多的时间. ------------------------------------------------------------ 语法 1,语序:都是”主+宾+谓”型,谓语在最后.助词与助词的宾语连接时,都是”宾语+助词”,这是和中文还有英语不同的. 2,助词:都是通过助词来表现句子中的各种格 3,通过一些附属结构来增添各种语法意义. 在句子分析方面,韩语相对来说较便利,但是因为这种便利也带来了一些额外的麻烦.日语的句子中,所有词都是连在一起的,初学时很难判断哪几个假名和汉字是连在一起的.而韩语的句子中,有不少空格存在,这些空格的出现有一定的规律,它为我们分析句子带来了便利,但同时韩语中也有挺多本身就带有空格的句型,当它用在句子中时,空格前的单词和前面的内容连在一起,空格后的单词和后面的内容连在一起,如果没学过该句型,分析起来易产生误会. 从附属结构上来看,日语的用言本身就有多种变形,变形后接助动词或助词或者直接使用,后接的助动词还可以继续变形继续接...而韩语用言就没有变形了,只要把用言的词尾去掉就可以了,虽然有定语型词尾的存在,不过和日语比较来就少得可怜了.但在表示句子完结方面,韩语的情况较复杂,因为韩语的终结词尾比较多. 日语的用言与附属结构相连时,大部分都是单纯地放在一起,不会有什么变化.而韩语的用言与附属结构相连时,由于韩语语音本身的特点,很多时候不会是单纯地放在一起,而是发生简略现象.如果不懂语法的话,对这些简略现象是会束手无策的. ------------------------------------------------------------ 词汇 日语和韩语词汇构成也很相似. 1,主要的词汇都是汉语词,固有词,外来词,其中固有词在句子中最为重要,表达句子最核心的意思. 2,汉语词都占了相当大的一部分,但日语的汉语词还有训读的,韩语不使用汉字,所以不存在这个问题.两者的汉语词都来自中国,但韩语中还有一部分汉语词是来自日本,所以,学了日语后,在学韩语时,会发现一些日语中才有的词. 虽然有很多汉语词,但韩语不使用汉字,这使我们省去了一些记汉字的功夫,不过没有了汉字的存在,对于习惯了中文的汉字的我们来说,阅读时也相对日语来说增加了一些难度. ------------------------------------------------------------ 打字 日语中有汉字,有平假名,有片假名,所以打起字来只能用相当于我们的”拼音”打字法来打,而日语句子中很多单词都是要写成汉字的,所以,如果你对汉字的假名不熟练,就很难打字了.而韩语的单词其实也同时是它们的”拼音”,所以,不存在打不出字的情况,只要熟悉一下键盘,练一练就行了.但有个不好的地方就是易打错字,因为除非错得太离谱,不然一不小心打过去打错了也不易发现.日语打字的话,大部分有汉字,所以打错的话是显示不了正确的汉字的. ------------------------------------------------------------ 听 韩语很多单词后面都有尾音(韵尾),而又有很多单词是以元音开头的,当它们放在一起时,就会发生连读,韩语的连读连得有点夸张,所以在听方面需要较长一段时间的适应.在这方面日语就好多了. 吧里有些人说日语好听,韩语难听.个人认为,不管什么语言听久了也会有感情的.对于听不懂的东西,一般都会觉得难听.对我个人而言,在学日语之前听到动画片里一长串叽哩呱啦的日文我也是觉得很不舒服的,但现在听得懂时就觉得很好听. ------------------------------------------------------------ 对于一个这两种语言都没学过的人来说,我觉得学哪种难度都差不多,只不过韩语的一些特点让它学起来相对来说较便利.学了任何一种,然后要学另外一种时都会好学很多.我先学的是日语,所以现在学韩语学起来感觉较易上手,而且,习惯了日语后,韩语自身的一些便利让我觉得学起来省了挺多功夫.不过,要学好也不是那么容易的,还是需要下一定的功夫,学语言最重要的还是要努力.

汉语与韩语拼音对比

汉语与韩语元辅音对比 韩国的通用语言是韩语(朝鲜语)“Korean(???)”,韩语属世界主要语 言之列,全世界讲韩语的人有7000多万,现代韩语分六种方言:中部、西北部、东北部、东南部、西南部和济州方言。除济州方言外,其他的几种方言比较接近,语音差别不是很大。1936年韩国将首都首尔为中心的中部方言定为现代标准韩 语的基础,语音以中部方言音为标准音。记录语音的韩文是1443年在朝鲜王国第四代国王世宗大王主持下创造的以语音系统为基础的拼音文字,传统上有28 个字母,而后逐渐减少归并了4个字母,到了现代,韩国拼音文字共有24个字母,其中元音有10个(母音),辅音有14个(子音)。韩语属粘着语,语音表现力相当丰富。韩语和汉语分属于两种不同语系的语言,汉语属于汉藏语系,韩国语属于中亚的乌拉尔——阿尔泰语系;汉语是有声调的语言,韩国语是没有声调的语言,尽管汉语和韩国语是属于不同的语系语言,但由于历史上两个民族有着密切接触的渊源关系,在语言词汇上有很多的联系,出现了很多借音,现代韩语中基本上还有50%以上的词语借用汉字词,据说很多韩语汉字音在发音上仍然保留了古代汉语语音的特点,例如一些韩语从汉语中吸收的借词中语音上也体现了古汉语没有舌面音[tþ tþÁ þ]的语音特点。汉语既然给韩语语音很大影响,韩语中包含了很多汉语相似的语音成分,按理来说韩国大学生学习汉语问题应该不大,可是偏偏学生在语音学习方面感到很吃力,这和两种语言语音发音相似有很大原因。韩国学生学习汉语语音表现出来的特点,也给了我们一个语音学习的提示,在语音学习中,往往目的语和母语存在近似的语音,学习者最不容易掌握。 下面我们就对韩语和汉语普通话的语音系统作一个大概的对比: 韩语元音:21个 母音10个 ?[a] ?[ia] ?[eo] ?[ieo] ?[o] ?[io] ?[u] ?[iu] ?[eu] ? 复合母音11个 ?[ε] ?[jε] ?[e] ?[je] ?[wa] ?[wε] ?[oe] ?[wo] ?[we] ?[wi] ?[eui] .. 归纳后得出 单元音8个:?[a]、?[eo]、?[o]、?[u]、?[eu]、?、?[ε]、?[e]

零基础什么小语种语言比较容易好学之日语韩语

【正文】 日语和韩语(朝鲜语)是我们的邻居们——属于亚非语系。 作为文化输出大国,日韩两国无论是从影视制作、动漫文化还是娱乐产业来讲,在我国乃至在世界范围内都“火出了圈”,相信你也在潜移默化中Get了不少口头禅。 夹杂着不少汉字、有时一看就能明白个大概意思的日语,和有许多词语发音与中文相似的韩语,也许会给你一种“这两个语种学起来应该比较友好”的感觉。 实际上,这是因为这两个语种都是在汉语的基础体系上,进行创造演变而来的。 日语在借用汉字时,将日文+汉文混用,形成了如今由汉字“漢字”+平片假名“あいうエオ”+罗马字(英文字母)组成的文字。

而韩语中,54%是固有词,35%是汉字词,6%是外来词;且在发音上,韩语是表音文字,可以看着字直接念出来,所以在记单词时很多词语都可以对比中文的发音来记忆。 两种语言中有着许多表达和汉语原意藕断丝连,偶尔也会出现产生歧义的有趣情况。也正因为如此,学习两门语言是很容易被“带偏”。 所以,才有了这两门语言“入门容易,精通难”的感慨。 所幸的是,由于文化方面的大量输出,在学习日韩语时,你将拥有大量的影视资源与音乐资源作为听力口语材料,边追番边看偶吧,还能学语言,是不是“真香”!

注意:此总结内容,仅供参考,千万不要因为其难度被吓跑,其实和学习英语一样,只要付出努力,勤于练习,一定能学好! 在EF,除了以英语为主的各大校区遍布全世界,也有着不断更新着的小语种校区,为来自世界各地的语言学习者们提供了优质的教学资源与环境。

EF英孚海外游学留学隶属于英孚教育旗下高端游学、出国留学品牌,总部位于瑞士苏黎世,是一个专注教育与语言提升、文化交流的品牌。自1965年起运营海外游学、冬夏令营、留学业务,覆盖全球22个国家52个目的地12种语言,项目包含语言学习、文化旅行、海外实习、留学备考等丰富产品,满足中小学生、大学生、职场白领及企业主的不同需求。

汉语和韩语的文化比较(中国的敬语和韩国的敬语比较,可以写论文的)

【摘要】汉语、韩语中的敬语涉及社会生活的方方面面,从不同的角度反映人们认可的行为准则、社会习惯、思维模式、道德标准等。本文从敬语的表达方式、使用状况、形成原因三个方面对汉语、韩语的敬语进行了比较研究。研究发现儒家思想是两种语言敬语形成的根本原因,两种语言都可以用词汇手段表敬语,在敬语使用的环境、目的、原则上大致相同,只是韩语敬语的系统性更强,表达方式更加多样,敬语使用的条件更为严格。这些研究结果有利于提高汉语、韩语学习者的学习效率,对促进中、韩两国人民交流也会起到积极作用。 【关键词】敬语;汉语;韩语;谦敬文 引言 所谓敬语,就是指人们在日常生活中所使用的表达说话者对他人尊敬之意的特殊语言形式,即含恭敬口吻的一系列用语。敬语作为礼貌语言之一,广泛运用于称呼、客套应酬和书信写作等各种交际场合和交际活动中。 我国是有着数千年文明的礼仪之邦, 产生了既丰富多彩又繁芜复杂的敬语。敬语的运用就是交际活动的双方把自己与对方分别放在己低人高的不同等级上,即《礼记·曲礼》所谓的“夫礼者,自卑而尊人”,从而显示出“抑己扬人” 的礼貌原则。韩国深受中国文化的影响,韩语是敬语系统非常发达、完备的一种语言。在交际中,韩国人使用敬语时根据不同的情景有严格的区别,全社会遵守统一的敬语使用规则。这些规则有些表现在词汇的选择上,有些表现在惯用语句的使用上,还有些则通过语言形态的变化表现出来。 近几年来,“韩流” 文化风靡亚洲,而且自中韩建交以来,两国领导人频繁互访,交流也日益密切。在华外国留学生当中,韩国学生人数居第一位。熟悉汉语、韩语敬语的使用情况,有利于更好地理解中韩文化,方便交流。 根据中国期刊网搜索的结果,从1979年到2007年,与敬语相关的研究论文有329 篇,其中大部分是对日语敬语、中日敬语异同的研究,对汉语、韩语敬语系统研究的论文相对较少。而在汉语、韩语敬语对比研究方面可以说几乎是空白状态。敬语在具有鲜明东方文明特点的中韩两国语言生活中扮演着重要的角色,显然这种研究现状与具有丰富敬语的两种语言极其不对称。目前,仅仅搜索到诸同镐先生发表的一篇《汉语韩语中敬语和表尊敬代词的比较》〔1〕,而且该文篇幅不大,只对汉语、韩语表尊敬的代词进行了简单的比较。因此,我们认为有必要对汉语、韩语敬语体系及其使用状况进行比较详细的对比分析。挖掘汉语、韩语敬语的异同,把握汉语、韩语敬语形成的文化原因。 1汉韩敬语表达方式的对比 本部分考察汉语、韩语敬语的表达方式,并在此基础上对汉语、韩语敬语的表达方式进行对比分析。 1.1韩语敬语的表达方式 韩语用词汇手段表敬意主要包括添加接头词“?-”、接尾词“-?” 、词语的替换(主要包括名词、动词、形容词、代词、量词、副词、感叹词);语法手段则主要包括添加尊称词尾“-?-”、主格助词“-??”和与格助词“-?” 的灵活运用、终结词尾等表达方式。除用词汇手段和语法手段以外,韩语还可以用委婉的句式表达敬意。 1.1.1词汇手段表敬意 1.添加接头词“?-” 无论是个人之间的交往,还是公务往来,韩国人都特别注重敬语的使用。即在指称对方时,往往添加表示尊敬的接头词“?-”等,比如,“??(贵国)”、“??(贵公司)”、“??(贵校)” 。而指称自己一方时,却不能用“贵”而只能称“??(本国)”、“??(本公司)”、“??(本校)” 等。例如: ①???????????. 祝贵校繁荣昌盛。 ②???????????. 祝贵公司发展昌盛。 ③???????????????????????????. 该产品是本公司向各位消费者隆重推介的产品。 2.添加接尾词“-?”

现代汉语_有点儿_与韩语_jogeum_的比较

语 言应用研究 2007.05 程度副词“有点儿”在现代汉语中用得很多。但是对学习汉语的韩国学生来说,正确地运用“有点儿”并不简单。韩语中的“jogeum”也是表程度小的程度副词,因此许多汉韩词典将“有点儿”翻译成“jogeum”。两者之间的确存在着相似之处,但还存在着一些细微的区别。学习汉语的韩国学生因为受到韩语负迁移影响,往往把“有点儿”用得不准确。因为韩语中“jogeum”除了做程度副词外,还可以用作数量副词和名词。尽管作为数量副词和名词的“jogeum”不但与作为程度副词的“jogeum”有明显的不同,而且与汉语中的程度副词“有点儿”也存在着比较大的差异,但是少数韩国学生还会混淆它们之间的用法。鉴于这种状况,本文首先想要简述程度副词“有点儿”的特点及“jogeum”在韩语中的使用情况,在此基础上,试图对汉语中程度副词“有点儿”和韩语中程度副词“jogeum”进行一些比较研究,并以此为依据,联系韩国学生学习汉语中容易出错的实际情况,分析其产生偏误的原因,以提供一些教学策略。 一、程度副词“有点儿”的特点 一般认为,在肯定句中,程度副词“有点儿”能修饰的是一些表贬义或消极意义的形容词结构和动词结构,而在否定句里受“有点儿+不”修饰的是表褒义的动词结构和形容词结构。 本文认为将这样的描写归结为:不管在肯定句还是否定句,“有点儿”对后面的内容起削弱、减轻的作用,修饰的常常是表贬义或消极意义的结构。这一归纳,可以将“程度副词“有点儿”在句子里对其“后面的内容起削弱、减轻的作用”这一特点更明确地表现出来: 在肯定句中,“有点儿”修饰的是带有贬义的结构。如:(1)他有点儿懒惰。 在否定句“有点儿”修饰的同样是贬义或消极意义的结构,例如: (2)他有点儿不认真。(3)天气有点儿不大好。 与(1)中的“懒惰”一样,(2)里的“不认真”和(3)里的“不大好”也可以看成是带有贬义的结构。“有点儿”对“懒惰”“不认真”“不大好”都起“削弱、减轻”的作用。 另一方面,这一归纳还可以将“有点儿”+褒义结构的语法意义包括在其中。例如: (4)“刻苦学习是很好,但我认为他有点儿太刻苦了。” 这里的“刻苦”是带有积极意义的词,但在这个句子里表达的意义却是不满的负面评价。说话者认为,“刻苦”是好的,但“太刻苦”是不好的。 “有点儿”对“太刻苦”也起“削弱、减轻”的作用。 总之,“有点儿”后可以加褒义结构,但一般情况下,它后面所接的常常是表贬义或消极意义的动词结构和形容词结构,并且在语法意义上总是对其修饰的结构所表示的程度起削弱和减轻的作用,以传达叙述者的负面、消极态度。 二、韩语 “ jogeum ” 的特点 如上所述,韩语中的“jogeum”可以做数量副词、名词和程度副词。现将其特点分述如下: (一)数量副词“jogeum”的特点 数量副词“jogeum”表数量少,此数量不是具体的数量,而是模糊的分量,这与汉语中的数量词“一点儿”的语法意义较相似,但与“一点儿”不同的是,它可以修饰表示行为动作的动词。 有些韩国学生把数量副词“jogeum”的用法套用在程度副词“有点儿”上,说出一些错误的句子。例如: (5)*他刚刚有点儿吃了饭。(6)*他只有点儿看了。(7)*他比我有点儿高。(8)*请有点儿大声。 在(5)和(6)两个句子中,韩国学生受表分量的“jogeum”的影响,该用数量词“一点儿”的地方,却用了“有点儿”。 在例(7)中,韩国学生受到表分量的“jogeum”的影响,把“有点儿”用在比较句里。程度副词“有点儿”是绝对程度副词,不能用在比较句里面。 在例(8)中,韩国学生受到表分量的“jogeum”的影响,把“有点儿”用在祈使句里,但是程度副词“有点儿”不能用在祈使句里。 (二)名词“jogeum”的特点 作为名词的“jogeum”,表示少量或短时间,与汉语中“一点儿”比较相似。有些韩国学生把名词“jogeum”的用法套用在程度副词“有点儿”上。例如: (9)*还有有点儿没写完。(10)*饭只剩下有点儿。(11)*他没等有点儿就走了。(12)*我有点儿也不高兴。 在韩语中,由于“jogeum”可以表示“一点儿”的意思,这些句子就没有语法或语义上的毛病。而在汉语中则是说不通的。很多时候,学习汉语的韩国学生就忽略了它们之间的差异,往往说出诸如此类不符合汉语规范的病句。在例(9)和例(10)中,韩国学生受名词“jogeum”的影响,把“有点儿”使用为名词。在例(11)中,韩国学生受名词“jogeum”的影响,该用“多久”的地方却用了“有点儿”来表示短时间。在例(12)中,韩国学生受名词“jogeum”的影响,该用“一点儿”的地方却用了“有点儿”。 (三)程度副词“jogeum”的特点 总的看来,程度副词“jogeum”与汉语中的“有点儿”相似,它后面所修饰的也常常是一些表示贬义或消极意义的动词结构和形容词结构动词。但与“有点儿”最大的不同在于它还可以修饰名词结构,“他有点儿富人”在汉语中无疑是个病句,但在韩语中却是成立的。 三、程度副词“jogeum”与 “有点儿”的共同点 由于本文着重论述的是作为程度副词的“jogeum”与“有点儿”的关系,因此,它作为数量副词与名词时的情况暂且不谈。 (一)形式上的共同点 现代汉语“有点儿”与韩语“jogeum”的比较 □郑慧仁

日语与汉语的比较

1.日语与汉语的比较 从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。 但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。 我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如 “に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表 示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。 另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。 当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。 日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。 2.日语和英语的比较 我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。 而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,

中国汉语对韩国语的影响

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/2e9516043.html, 中国汉语对韩国语的影响 作者: 来源:《现代语文(语言研究)》2007年第08期 韩国自古以来就深受汉文化的影响。在古代,韩国只有自己的语言而没有自己的文字,因此,韩国就采用汉字进行书写。起初,汉字只为统治者和高级士大夫所掌握,平民大多是文盲。由于汉语和韩语的差别,全都用汉字来书写韩语显得越来越不方便。后来,为了推进国民的文化水平发展,在1446年,朝鲜王朝世宗大王召集了一批学者,主持创造了现在我们看到的韩文,即“训民正音”。 韩文是一种拼音文字,但在结构上依照了汉字的方块型。在这以前,朝鲜的所有文书都是用汉字书写的。在这以后,韩文逐渐在平民中间普及,而士大夫和贵族依然使用汉字。官方文书也使用汉字书写。汉字一直被视为正统。这种情况一直持续到20世纪50年代。 20世纪50年代以后,由于民族主义的原因,朝鲜和韩国政府均下令停止汉字的使用,要求所有出版物都以纯韩文正式文字,民众识汉字率急剧下降。朝鲜的这种情况一直持续至今,而韩国则有了另外一种声音,要求恢复汉字的使用。因为韩文是一种纯拼音文字,不利于儿童的智力发展,且朝韩两国古代的文献等都是用汉字记载的,民众不识汉字会造成很大的文化断层,无法更好地继承祖先留下的文化遗产。在一批有识之士的呼吁下,韩国政府开始放宽对汉字的使用限制,民众对汉字的学习热情也逐渐高涨。但是由于韩国经济的发展,越来越多的人想要摆脱汉文化的影响,试图消除本国汉文化痕迹。韩国首都原名“汉城”,由于这个原因而改名为“首尔”。 不过,汉字在韩国文化圈中的影响是不可磨灭的,韩国在一些正式场合会汉字和韩文并用。由于汉语对韩语的影响很大,现在韩语中有75%的词汇为汉语词汇,包括人名系统。我们平时看韩剧大概都知道,什么“李英爱”,“裴永俊”等等,都是听起来很汉语化的名字。 (来源:博客中国https://www.360docs.net/doc/2e9516043.html,)

粤语与日语韩语有很多相似之处

发觉粤语与日语韩语有很多相似之处 粤语中保留了大量的古汉语的发音和用字。而现代普通话缘自清代女真入关后形成的“官话”,因而失去了对古汉语的发音和用字习惯的继承。如果没有粤语这样的方言,古汉语的很多东西就要失传了。最明显的现代普通话遗失了而粤语保留着的一个发音就是所谓的“入音”。这一点,在古诗词的格律平仄上的影响最大。很多古诗如果不用粤语读,不能明白它为什么是押韵的(我印象最深刻的是那首“风吹草低见牛羊”)。而平仄之道,据我一位精擅诗词的朋友告诉我,懂粤语和四川话的人最能天生掌握什么字是什么平仄,因为这两种方言最大限度地保留了古汉语的音调。 另外,以我对日语的了解,我也知道日语中保留了大量古汉语的发音和用字。因此粤语和日语在这一方面有不少共通之处,可以作为语言学中的一大研究课题。 可以想见,中国其它地区的方言,应该也有类似于粤语的作用。据我所知,温州话的一些语法与粤语就是相同的。如粤语说“你走先”而不说“你先走”的语法次序,温州话是与粤语同而与普通话异的,由此可推想古汉语的语序很可能是粤语或温州话的次序,而不是普通话的次序。 比较粤语和日语乃至韩语中的汉字的音读法,可以获取大量关于古汉语的发音与用字的珍贵信息。 先说发音。粤语与日语有好些词汇的发音是很想似,甚至是完全一样的。例如,“字”的发音,粤语与日语不但完全一样,连音调也一丝不差,都是“ji”,发低沉的音。 又如,曾经有日本朋友请我教他说粤语,当我教到“国家”这个词时,他兴奋得 跳起来,直嚷:“这跟日语一样啊!”其实是有点不同的。粤语中的“国家”的发音是“gogga”(按:这里“o”的发音是英语中“boss”里的“o”的音。这里的字母发音基本上是按照英语国际音标的发音惯例,不是按照拼音的发音惯例。后面没有特别提到的,都是这样。另外,两个声母重叠时表示“促音”,这是采用日语的罗马表记法的习惯。“促音”似乎也是现代普通话遗失了、而仍然保留在粤语和日语中的发音,是一个短 促地停顿一下的音),而日语中的“国家”一词的发音是“kokka”。即日语里是爆破音,粤语里是非爆破音。但日语的爆破音跟英语中的爆破音很不一样,其爆破的力度微乎其微,几乎等于没有爆破一样,所以那日本朋友听起来就觉得粤语的发音与日语的一样。(正因为日语中的爆破音很弱,所以日本人学英语遇到爆破音时都很难把音发准。像“downtown”这个词,十个日本人九个都发成“downdown”) 后来我又发现,原来韩语中也有类似的情况。我是不懂韩语的,但结交了不少韩国朋友,因此对韩语的情况大致有些了解。我在日本的时候,有一次上日语综合课,不知怎么就说起当时有很多北朝鲜的人通过逃到中国而流亡到南韩。谈话中用到一个日语词汇“亡命”,是日语中用得比较少的词汇,因此一个日语水平不够高的 韩国女同学就没听懂这个词的意义,面上露出茫然不解的神色。她身边一个韩国男同学日语水平比较高,懂得这个词,就低声地用韩语提醒她。他声音虽然低,但我就坐在旁边,听到了他用韩语说“亡命”这个词,不由得当时就惊奇得叫出来:“这发音不就跟粤语一样吗?”粤语中“亡命”的发音是“mong meng”(按:这里的“e”发的 是英语中“e”的音,不是发拼音中“e”的音),韩语的发音与此非常相似。反而日语 中的发音是“bo- me-”(按:“-”表示发长音),与粤语的大不相同。

常用韩语、日语、泰语集合

常用韩语: 1.你好: 啊你啊塞哟 2.多多关照: 擦儿不大卡米大 3.谢谢: 卡目沙米大 4.对不起: 罪送哈米大 5.见到你很高兴: 满拉索盼嘎不是米大 6.再见,走好(主任对客人说的话): 安宁习, 卡色哟 7.再见,走好(客人对主任说的话): 安宁习, 给色哟 8.我爱你: 萨郎黑哟 9.喜欢: 做啊黑哟 10.吃好啊: 吗习给多色哟 11.我吃饱了: 别不儿罗哟 12.肚子饿了: 过怕哟 13:我联系你:眼儿拉卡儿给哟 14.晚安: 安宁习, 租目塞哟 15.生日快乐: 生一儿, 粗卡哈米大 16.加油: 啊杂,啊杂,华一艇(A ZA A ZA FIGHTING) 17.哥哥, 我喜欢你: 哦爸, 萨郎黑哟 18.请帮我: 多哇住 塞哟 19.我叫...: 错能... 20.我是中国人: 错能, 总谷沙拉米米打 21.知道: 啊拉嗦 22.开始: 洗嫁 23.勇气:庸gi(第三个声) 24.真是的: 啊西 25.你先说: on这巴爹哟26.他们: kei du(第三声) 27.没有(不是): 啊你哦28.你是谁?: 怕你衣死尬? 29.你疯了: u捉索30.但是: 肯爹 31.奇怪: 衣索念32.什么: 爹? 34.是: 爹35.父亲: 啊波几 36.母亲: 啊莫你37.祖父: 哈拉波几

38.祖母: 哈日莫你40.叔叔: 身ten(第三声) 41.阿姨: E莫42.女儿: 呆儿 43.儿子: 啊得儿44.哥哥: 轰您(第三声) 45.弟弟: 男东先46.姐姐: on你 47.妹妹: 哟东先48.侄子: 左(第一声)卡 49.妻儿: 不(第一声)印50.丈夫: 男骗儿 51.孙子: 孙杂52.孙女: 孙女哟 53.岳父: 汤引54岳母: 汤莫 55.婴儿: 哟啊56.男士: 男杂 57.女士: 哟杂58.朋友: 亲古 59.同事: 东木60.搭档: 滩杂 61.邻居: 衣屋62.孩子: 啊义 63.青年: 称你恩64.成年: 孙你恩 65.夫人: 不(第一声)印 66.新郎: 新囊(第四声) 67.新娘: 新补68.演员: gie屋 69.医生: A刹70.翻译: bwn 诺嘎 71.警察: gon差儿 72.老师: 称签您(第三声) 73.讲师: 刚刹74.律师: gon诺刹 75.记者: gi杂76教授: 高属 77.校长: 郭丈 78.工程师: an军你儿 79.农夫:农(第一声)补80.画家: 花尬 81.政治家:睁西尬82.店员: 种稳

韩语语法和中文语法的区别

韩语语法和中文语法主要不同点: 韩汉语语法主要不同点的若干基本常识 1.汉语的词没有词尾变法,主要依靠词序来表示句子中各个词之间的关系,即每个词在句中的地位和语法功能。而韩国语则依靠词尾来表示每个词在句中的地位和语法功能。如:汉语“我去”,“人多”,这些句中的主语是“我”,“人”。但是韩国语表示主语时,必须加表示主语的格词尾“?(?)”。即“????”,“?????”。同样,表示谓语、宾语、定语、状语时都有一定的词尾变化。这一点与汉语大不相同。 2.汉语有时是通过一些介词来表示各个词之间的语法关系的,这时介词是加在词的前边的,但韩国语则用词尾来表示各个词之间的语法关系,而词尾都必须加在词的后边。以汉语的介词用法为例: 我们在大田开会译成韩国语则为:??????????????. 3.汉语的词序一般是宾语在谓语的后边,而韩馘语则是宾语在前,谓语在句子的最后。即: 主语——宾语——谓语,如: 我在图书馆看书。译成韩国语则为:????????????. 4.韩国语在口语中根据说话者和听话者之间的辈分、上下级、年龄、性别关系,表现出严格的礼节关系。不掌握阶称关系就会造成失礼,产生不良影响。我们必须注意这一点。如:表示尊敬对方时说:“???????”表示与对方对等关系是说:“?????”而当听话者是少年儿童时则用:“?????”等。 5.韩国语主要用词尾变化来表现说话者对听话者所表明的意图、方式。如“??”(读)的四种方式如下: 陈述式:??????. 读书 疑问式:??????? 读书吗? 命令式:???????. 请读书吧。 共动式:??????. 咱们一起读书吧。 每一种式的词尾,叫做“形”。以上四种方式的词尾分别叫做“陈述形”、“疑问形”、“命令形”、“共动形”。 来源:https://www.360docs.net/doc/2e9516043.html,

韩语与汉语的对比分析

韩语与汉语的对比分析 描写 韩语和汉语是完全不同的的语系,汉语是汉藏语系,几乎没有形态变化,是独立语;韩语是阿尔泰语系,韩语的形态变化较为丰富,是粘着语。 汉语中有着丰富和发达的量词,这使得汉语量词成为汉语中颇具特色的词 类。不少语言学家称汉语量词为“华人所独”,并指出汉语量词是汉语的重要特 征之一。韩国与中国比邻而居,从文化到思想,都从很早就受到中国的影响。在 朝鲜文字出现之前,古朝鲜一直使用汉字,这使得两国在文化习俗上具有许多相 同之处。韩语中没有“量词"这一单独的词类,但却有专门用于表示数量单位的 “单位名词’’,其作用与汉语量词相似,本文中所提到的韩语量词就是指这种单 位名词。 汉语量词的分类把量词直接分为若干小类,以朱德熙的《语法讲义》 为代表,把量词分为若干小类。朱德熙把量词分为7类【26]:个体量词、集合量 词、度量词、不定量词、临时量词、准量词、动量词。动量词又分为: A.专用动量词:洗一下、去一趟、开一次、叫一声、睡一觉、念一遍 B.借用名词:放一枪、切一刀、抽一鞭、洗一水、踢一脚、看一眼 C。重复量词:看一看、想一想、歇一歇 韩国量词的分类刘东峻依据意义的标准把量词分为尺度、样式、排列、人和数量范 畴等5类,然后在这个基础上,将5类范畴细分为14类【2引。 A.尺度范畴:a.绝对尺度分类词:己、g、芑…… b.相对尺度分类词:吾、磐、忍…… B.样式范畴: C.排列范畴: D.人性范畴: E.数量范畴: c.有形:球形分类词:量、咎詈、譬…… d.长方形分类词:)}斟、对旱、)l HI..…· e.扁形分类词:譬、孕、罟…… f.无形:型、毪、人I蚤…… g.规则排列:束分类词:早吾、iII…… h.叠分类词:g、平引口I…… i.不规则扫}列:卫天I…… .j.人性分类词:g、甚、早…… k.非人性分类词:型、口}己I..…· 1.中立分类词:]H¨…· m.数量分类词:个体分类词:兽、口}[I..…· n.集合分类词:亡}咎、召…… 2.1 汉、韩量词的分类比较 2.1.1名量词的比较 2.1.1.1个体量词的比较 个体量词表示人和事物的个体的量。个体量词的数量多、使用范围广、功能 作用也是多方面的。 1.个()6) [汉]量词“个"计量个体的人或物。用在具体名词前计量没有专用量词的

日语韩语日常用语

日语韩语日常用语 第一节请谢谢对不起再见 1.-始めまして。わたしは铃木です。 Hajime-mashite. Watashi-wa Suzuki-desu. 初次见面。我是铃木。 -始めまして。わたしは田中です。 Hajime-mashite. Watashi-wa Tanaka-desu. 初次见面。我是田中。 2.-どうぞよろしくお愿いします。 Dōzo yoroshi-ku o-nega-i-shi-masu. 请多多关照。 -こちらこそ。 Kochira-koso. 我才应该请您多多关照呢。 3.あなたからどうぞお先に。 Anata-kara dōzo o-saki-ni. 您先请! 4.どうぞこちらへ。 Dōzo kochira-e. 请往这边来! 5.私に付いてきてください。

Watashi-ni tsu-i-te ki-te kudasai. 请随我来! 6.どうぞごゆっくり。 Dōzo go-yukkuri. 不着急,请慢慢来! 7.-入ってもいいですか。 -どうぞ入ってください。 Hai-t-temo i-i-desu-ka. Dōzo hai-t-te kudasai. 可以进来吗? 请进! 8.あのう,ちょっとどいてください。 Anō, chotto do-i-te kudasai. 喂,请让一让。 9.-ちょっと待ってください。 -はい,待ちます。 Chotto ma-t-te kudasai. Hai, ma-chi-masu. 请稍等! 我等你。 10.恐れ入りますがそれをください。 Osore-i-ri-masu-ga sore-o kudasai. 不好意思,请把那个给我。

日常生活中最常用的100句日语

常用日语100句 こんにちは。(kong ni qi wa)你好。 こんばんは。(kong ban wa)晚上好。 おはようございます。(o ha yo go za i ma su)早上好。 お休(やす)みなさい。(o ya su mi na sa i)晚安。 お元気(げんき)ですか。(o gen ki de s ga?) 您还好吧,相当于英语的“How are you”,一种打招呼的方式。 いくらですか。(i ku la de s ga?)多少钱? すみません。(su mi ma sen) 不好意思,麻烦你…。相当于英语的“Excuse me”。用于向别人开口时。 ごめんなさい。(go men na sa i)对不起。 どういうことですか。(do i u ko to de su ka?)什么意思呢? 山田さんは中国語(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね。 (ta na ka sang wa qiu go ku go ga jio zu de su ne) 山田的中国话说的真好。 まだまだです。(ma da ma da de su)没什么。没什么。(自谦) どうしたの。(do xi ta no) どうしたんですか。(do xi tan de su ga?)发生了什么事啊。 なんでもない。(nan de mo na i)没什么事。 ちょっと待ってください。(qio to ma te ku da sa i,可以简单地表达为:jou to)请稍等一下。 約束(やくそく)します。(ya ku so ku xi ma su)就这么说定了。 これでいいですか。(ko le de i ~de su ga?)这样可以吗? けっこうです。(ke ko de su) もういいです。(mo i ~de su)不用了。 どうして。(do xi de) なぜ(na ze)为什么啊?

相关文档
最新文档