日语常用语 带翻译

日语常用语 带翻译
日语常用语 带翻译

1.はじめまして。初次见面。

2.どうぞよろしく。请多关照。

3.よろしくお願(ねが)いします。请多关照。

4.こちらこそよろしくお願(ねが)いします。也请您多关照。

5.自己(じこ)紹介(しょうかい)いたします。我来自我介绍一下。

6.これはわたしの名刺(めいし)です。这是我的名片。

7.わたしは李(り)と申(もう)します。我姓李。

8.山田(やまだ)さんでいらっしゃいますね。您是山田先生吧!

9.私(わたし)は山田(やまだ)です。我是山田。

10.あのかたはどなたですか。那位是谁?

11.こちらは社長(しゃちょう)の松本(まつもと)です。这是我们总经理松本。

12.彼(かれ)は中国人(ちゅうごくじん)ではありませんか。他不是中国人吗?

13.彼(かれ)は中国人(ちゅうごくじん)ではありません。他不是中国人。

14.彼(かれ)は日本人(にほんじん)です。他是日本人。

15.あなたも日本人(にほんじん)ですか。你也是日本人吗?

16.そうですか。是吗?

17.はい。是的。

18.そうです。是那样的(是的)。

19.いいえ。不对(不是)。

20.そうではありません。不是那样的(不是)。

21.いいえ、ちがいます。不,不对(不是)。

22.よくいらっしゃいました。欢迎,欢迎。

23.お迎(むか)えにきました。来欢迎您了。

24.出迎(でむか)えに参(まい)りました。来欢迎您了。

25.お疲(つか)れでしょう。路上辛苦了。

26.ちっとも疲(つか)れていません。一点也不累。

27.それはなによりです。那太好了。

28.途中(とちゅう)はどうでしたか。旅途顺利吗?

29.とても順調(じゅんちょう)でした。很顺利。

30.いつ上海(しゃんはい)をたちましたか。什么时候离开上海的?

31.日本(にほん)は始(はじ)めてですか。是第一次来日本吗?

32.皆(みな)さんのご来訪(らいほう)をお待(ま)ちしておりました。我们在等待着各位的光临。

33.わざわざお出迎(でむか)えしていただき、ありがとうございます。承蒙特意来接,深表谢意!

34.お忙(いそが)しいところをありがとうございます。百忙中特意来接,非常感谢!

35.日本(にほん)に来(き)た目的(もくてき)は?来日本的目的是什么?

36.どのぐらいご滞在(たいざい)の予定(よてい)ですか。预定停留多久?

37.二年(にねん)ないし三年(さんねん)の予定(よてい)です。预定二年或三年。

38.このたび日本(にほん)に来(く)ることができて、たいへん嬉しく思っています。这次能来日本,感到很高兴。

39.たいへんお手数(てすう)をおかけしました。给您添麻烦了。

40.どういたしまして。不用客气。

41.おはよございます。早上好!

42.こんにちは。你好!

43.こんばんは。晚上好!

44.おやすみなさい。晚安(您休息吧)

45.ご飯(はん)ですよ。吃饭了!

46.いただきます。我吃饭啦。

47.ごちそうさま。承蒙款待,谢谢!

48.お粗末(そまつ)でした。粗茶淡饭,不值一提。

49.ただいま。我回来了。

50.おかえりなさい。你回来啦。

51.行(い)ってきます。我出去一会儿。

52.行(い)ってまいります。我出去一下。

53.行(い)ってらっしゃい。你出去啦。

54.ご苦労(くろう)様(さま)でした。辛苦啦。

55.気(き)をつけて。小心点。

56.すぐ来(き)ます。马上就来。

57.今日(きょう)はいいお天気(てんき)ですね。今天天气真好。

58.どうです。怎么样?

59.テニスをしませんか。打网球好吗?

60.今日(きょう)は会社(かいしゃ)の当番(とうばん)です。今天公司我值班。

61.失礼(しつれい)です。对不起。失礼了。

62.あしたまた。明天见。

63.どこへ。到哪儿去?

64.お元気(げんき)ですか。你身体好吗?

65.おかげさまで。托您福,很好!

66.奥(おく)さんもお元気(げんき)ですか。夫人身体也好吗?

67.ちかごろはおかわりありませんか。最近身体好吗?

68.あいかわらずです。身体仍旧很好。

69.しばらくでした。好久不见了。

70.お久(ひさ)しぶりですね。好久不见了。

71.またお会(あ)いできて嬉(うれ)しいです。能再见到你,我很高兴。72.どこへお出(で)かけですか。您到哪儿去?

73.どこへ行(い)くのですか。您到哪儿去?

74.ちょっと学校(がっこう)へ行(い)ってきます。到学校去去就来。75.ちょっとそこまで。到那儿去。

76.新宿(しんじゅく)へ行(い)きます。去新宿。

77.お先(さき)に。我先走啦。

78.さようなら。再见!

79.ではまた。再见!

80.ごめんください。屋里有人吗?

81.どちらさまですか。是哪位?

82.お入(はい)りください。请进。

83.どうもすみません。对不起。

84.どうぞこちらへ。请到这儿来。

85.お邪魔(じゃま)します。打扰了。

86.どうぞ、おかけください。请坐。

87.これは土産(みやげ)です。这是礼品。

88.中国(ちゅうごく)の名茶(めいちゃ)を差(さ)し上げます。送中国名茶给你。

89.つまらないものですが、お受(う)け取(と)りください。一点不值钱的东西,请收下吧。

90.ほんの気持(きも)ちばかりです。一点儿心意。

91.そんなに気(き)を使(つか)わなくてもいいですよ。不必那么客气。

92.では、ありがたく受(う)け取(と)ります。那么,我就荣幸地收下啦。

93.あらたまって、そんなことしなくてもいいんだよ。用不着那么慎重其事。

94.いつもお世話(せわ)になっております。总是承蒙您关照。

95.それはありがとう。那就谢谢了。

96.食事(しょくじ)の用意(ようい)ができました。饭准备好啦。

97.おなかが空(す)いたでしょう。肚子饿了吧。

98.すばらしいお料理(りょうり)ですね。真漂亮的饭菜啊。

99.いや、なにもないけれど。不,没什么可招待的(东西)。

101.好(す)きなものをどんどん召(め)し上(あ)がってください。喜欢吃什么尽量吃吧

102.お口(くち)に合(あ)いますか。合您口味吗?

103.日本(にほん)料理(りょうり)はおいしいですか。日本菜好吃吗?

104.みんなとても美味(おい)しいですね。全都很好吃。

105.もっといかがですか。再吃一点吧。

106.もう十分いただきました。已经吃得很饱了。

107.大変(たいへん)お邪魔(じゃま)しました。太打扰你啦。

108.失礼(しつれい)いたします。告辞了。

109.今日(きょう)は大変(たいへん)ご馳走(ちそう)になりました。今天饭菜太丰盛啦。

110.今日(きょう)の料理(りょうり)は家内(かない)の手料理(てりょうり)ですよ。今天的菜全是内人亲手做的。

111.お褒(ほ)めに預(あず)かって、ありがとうございました。承蒙夸奖,深表感谢。

112. 今日(きょう)はゆっくりいってください。今天就多坐会儿吧。

103.午後(ごご)、まだ少〔すこ)し用事(ようじ)があります。下午还有点事儿。

104.この次(つぎ)、ゆっくりお邪魔(じゃま)します。下次再来讨扰吧。

105.まだよろしいのではありませんか。时间不是还早吗。

115、では、ご好意(こうい)に甘(あま)えさせていただきます。那么,我就领受你的盛情啦。

116、今日(きょう)はお招(まね)きいただきまして、ありがとうございました。谢谢你今天的盛情款待。

117、今日(きょう)は何(なん)のおかまいもできませんでした。今天招待不周。

118、もうそろそろ失礼(しつれい)します。我现在告辞了。

119、もしもし。喂喂。

120、夏子(なつこ)でございます。我是夏子。

121、こちら、南京(なんきん)大学(だいがく)の王(おう)ともします。我是南京大学的小王。

122、王(おう)さんは今(いま)どちらにいますか。小王,你现在在哪里?

123、ご主人(しゅじん)ご在宅(ざいたく)でいらっしゃいますか。您丈夫在府上吗?

124、そちら、木村(きむら)さんのお宅(たく)ですか。是木村先生家吗?

125、木村(きむら)さんはいらっしゃいますか。木村先生在家吗?

126、お元気(げんき)でいらっしゃいますか。您身体好吗?

127、お待(ま)たせいたしました。让您久等了。

128、ちょっとお待(ま)ちください。请稍等。

129、東京(とうきょう)にいます。在东京。

130、主人(しゅじん)は今(いま)、ちょっと外出(がいしゅつ)しているんですか。我丈夫刚出去一会儿。

131、外出中ですが、何かことづけがございましたら......。现在不在家,如果有什么口信的话......。

132、伝言(でんごん)をお願(ねが)いできますか。你可以告诉他吗?

133、こちらからお電話(でんわ)いたしましょうか。给您打电话吧。

134、番号(ばんごう)を間違(まちが)えました。拨错号码了。

135、王(おう)さんから電話(でんわ)があったと伝えておいてください。请转告,就说小王来过电话。

136、何時(なんじ)ごろお戻(もど)りになりますでしょう。几点钟能回来?

137、国際(こくさい)電話(でんわ)を掛(か)けたいのです。我想打国际电话。

138、この電話(でんわ)でいいですか。可以用这个电话吗?

139、掛(か)け方(かた)を教(おし)えてくださいませんか。请告诉我打电话的方法好吗?

140、私(わたし)は掛(か)けてあげます。我帮你打吧。

141、お支払(しはら)いはどちらですか。请问话费由哪一方支付?

142、コレクトコールにしてください。由对方付款。

143、料金(りょうきん)は相手払(あいてばら)いにしてください。话费请对方付。

144、お手数(てすう)でございますが、山田(やまだ)さんを電話口(でんわぐち)までおよび願(ねが)えませんでしょうか。对不起,麻烦您请山田先生听电话好吗?

145、すみませんが、山田(やまだ)さんをお願(ねが)いします。对不起,请山田先生听电话。

146、北京(ぺきん)につないでください。请接北京。

147、電話(でんわ)番号(ばんごう)をお願(ねが)いします。请告诉我电话号码。

148、電話(でんわ)番号(ばんごう)を知(し)らせてください。请告诉我电话号码。

149、そちらは五四六の九二八六(きゅう、に、はち、ろく)番(ばん)ですか。请问是546——9286吗?

150、内線(ないせん)の四零六(よん、ぜろ、ろく)番(ばん)をお願(ねが)いします。请转406分机。

151、その電話(でんわ)をこちらに回(まわ)してください。请把那个电话转给我。

152、電報(でんぽう)を打(う)ちたいんですが。我要打个电报。

153、至急電報(しきゅうでんぽう)ですか、それとも普通電報(ふつうでんぽう)ですか。是加急,还是普通电报?

154、何時間(なんじかん)で北京(ぺきん)に着(つ)きますか。几小时能到北京?

155、いつ届(とど)きますか。什么时候可以到(送)达?

156、普通電報(ふつうでんぽう)でしたら、半日(はんじつ)。至急電報(しきゅうでんぽう)でしたら、二時間(にじかん)ぐらいで着(つ)きます。普通电报要半天,加急电报二个小时左右可以到达。

157、じゃ、普通電報(ふつうでんぽう)でこれをお願(ねが)いします。那

么,用普通电报把这发出去。

158、全部(ぜんぶ)で二十九(にじゅうきゅう)字(じ)ですね。348(さんばやく

よんじゅうはち)円(えん)です。一共29个字,348日元。

159、一字(いちじ)七銭(ななせん)ですから、二元(にげん)三銭(さんせん)です。一个字七分钱,共二元零三分。

160、至急電報(しきゅうでんぽう)にします。拍加急电报。

161、電報発信紙に電文を書いてください。把电文写在电报纸上。

162、どんな急用ですか。有什么急事吗?

163、父に送金してほしいのです。想请父亲寄些钱来。

164、電文を書いてあげます。我帮你写电文吧。

165、電報料金はいくらですか。电报费要多少钱?

166、承知しました。知道了。

167、分かりました。明白了。

168、かしこまりました。知道了。

169、中国への航空便は何日で届きますか。寄往中国的航空信要几天能到?

170、早いところは四日間、遠いところは一週間ぐらいかかります。快的地方四天,远的地方要一周左右。

171、四日間から一週間ぐらいです。要四天到一周左右。

172、北京への速達をお願いします。请给我寄到北京的快信。

173、手紙は少しオーバーしているようですが、量ってください。信好象有点超重,请称一下。

174、切手を貼りました。邮票贴好了。

175、郵便料金はいくらですか。邮费是多少钱?

176、10グラム以下の手紙は90円の切手を貼ってください。

10克以下的信贴90日元邮票。

177、手紙はどこに入れますか。信投进什么地方?

178、国外のほうへのポストボックスに入れてください。请投寄往国外的邮箱。179、この手紙を航空便でお願いします。这封信请寄航空。

180、郵便ポストに入れれば郵送してくれます。如果投入邮箱,就能邮送出去。

181、六十円の切手を五枚と三十五円の葉書を10枚ください。请给我60日元的邮票5张,35日元的明信片10张。

182、35円のはがきはもう売り切れなんですが。 35日元的明信片卖完了。183、40円のをください。请给40日元的吧。

184、40円のを10枚ですね。 40日元的10张,对吗?

185、いくらかかりますか。要多少钱?

186、大阪に小包を送りたいんですが。想往大阪寄个包裹。

187、1キロまで1200円です。これから1キロごとに80円ずつ増えます。1公斤以内1200日元,每超过1公斤加收80日元。

188、小包を宅急便で出したいんですが。想把这包裹办特快专递。

189、こちらでお願いできますか。我能拜托你吗?

190、宅急便をとり扱っております。办理特快专递。

191、印刷小包ですと、値段が半分以下になります。如果寄印刷品,邮费减半。192、船便にしますか。寄海运吗?

193、はっきりしたことはいえません。准确地不好说。

194、小包の中に手紙を入れることはできません。包裹中不能夹寄信件。195、君の小包はどこで受け取るのかな。你的包裹到哪儿取呢?

196、身分証明書をお持ちですか。带身份证了吗?

197、学生証を持っています。带了学生证。

198、この通知書にサインしてください。请在这通知书上签字。

199、保管期間を三日間すぎっています。保管期超过3天。

200、超過料金として300円いただきます。收你超期保管费300日元。

201、この座席はどこですか。这个座位在哪儿?

202、お客様はBの8席ですから、そちらでございます。您是B8座,在那儿。

203、お客様、何か飲み物はいかがですか。您喝点什么吗?

204、どんなのがありますか。请问都有些什么?

205、コーヒー、ビール、ジューストなっていますが。有咖啡,啤酒和桔子汁。

206、私はジュースをもらいます。我要杯桔子汁。

207、この健康質問表に必要な事項を書き込んでください。请填写这张健康调查表,必要项目都填上。

208、書き終わりました。填好了。

209、できれば三年ほど滞在したいと思います。可能的话我想呆三年左右。

210、学費や生活費用などは保証人が出してくれるのでしょうか。学费和生活费等都由保证人负担吗?

211、両親の送金で賄います。由父母寄钱供给。

212、手続きはどこですか。在哪儿办手续?

213、旅券を見せてください。请出示护照。

214、入国の際、自分で出してください。入境时自己拿出来。

215、次は税関へ行ってください。接下来请去海关。

216、気分がちょっと悪い。身体有点不舒服。

217、何か薬をくださいませんか。请给点药好吗?

218、荷物はこれだけですか。行李就这些吗?

219、携帯品申告書を見せてください。请让我看一下随带行李申报单。

220、申告漏れはありませんか。有没有漏报的?

221、このトランクとスーツケースです。这个箱子和手提箱。

222、荷物を全部あけてください。请把行李全部打开。

223、何か申告するものはありませんか。有没有需要申报的东西?

224、酒は四本持ってきました。我带来了4瓶酒。

225、心配入りません。不用担心。

226、余分に税金を払われたら結構です。多余部分交税就行了。

227、こういうものは課税されますか。这种东西要上税吗?

228、税金を払います。我交税。

229、こんなものですと三千円です。这个要上税三千日元。

230、絵と芸術品も税金を払わなければなりませんか。画和艺术品也要上税吗?

231、これは免税です。这个免税。

232、ほかにもうありませんか。没有别的东西了吧?

233、これでもうよろしいですか。这样可以了吗?

234、検査はこれで終わりました。检查到此结束。

235、通関の手続きはこれで終わります。报关手续到此为止。

236、どこで荷物を受け取りますか。在哪儿领行李?

237、あのカウンターで荷物を受け取ってください。请在那个服务台领取行李。

238、超過荷物はいくら払いますか。超重行李要付多少钱?

239、あの出口から出てください。请从那个出口出去。

240、外国人登録をお願いします。我请求外国人登记。

241、外国人登録所はどこですか。外国人居留登记处在哪儿?

242、登録証明書をお願いします。请给我一份登记证明书。

243、書いていただけませんか。请你替我填一下好吗?

244、お預かりします。先放在我这儿。

245、登録所を渡してください。请把登记证明书交给我。

246、十二番の窓口でお金を払ってください。请到12号窗口付钱。

247、証明書も十二番で渡します。证明书也交到12号窗口。

248、印鑑は要りません。不用印章。

249、証明書をお返しします。证明书还给你。

250、?外国人登録証明書?は二週間後にできます。外国人居留证明二周后办好。

251、この?交付予定期間指定書?を持って取りにきてください。请拿这个“发放预定期指定书”来取。

252、私の代わりに、ほかの人に来てもらってもよろしいのでしょうか。能请别人替我来取吗?

253、やはりご本人が取りに来てください。还是请您本人来取。

254、自分で取りにきます。我自己来取。

255、東京行きの飛行機を予約したいのですが。我想预订到东京的机标。

256、東京へ行きたいので、今切符を予約したいのですが。我要去东京,现在就想订机票。

257、明日午前のですが、ありますか。有明天上午的吗?

258、すみません、満席です。对不起,满员了。

259、午後のではいかがでしょうか。下午的怎么样?

260、それにしましょう。那就下午的吧。

261、何枚ですか。要几张?

262、一枚だけです。只要一张。

263、フ?ーストクラスですか。要头等舱吗?

264、それともエコノミークラスですか。还是要普通舱?

265、エコノミークラスです。要普通舱。

266、何時発ですか。几点起飞?

267、午後三時半です。是下午三点半。

268、二時間前に空港に着いたら結構です。提前二小时到机场就行。

269、空港までは直行のバスはありますか。有直达机场的公共汽车吗?

270、午後一時半に銀座前からバスが出ます。下午1点半在银座发车。

271、いつ大阪に着きますか。什么时候到达大阪?

272、明日は名古屋へ行きたいので。明天想去名古屋。

273、新幹線をお使いますか。坐新干线吗?

274、新幹線で行きたいです。想坐新干线去。

275、十四日の名古屋への切符を予約したいのですが。我想预定14日到名古屋的车票。

276、十四日の切符はちょっと。 14日的票恐怕有点,,,。

277、他の行き方がありますか。有其它走法吗?

278、大阪行きの寝台急行を二枚ください。请给二张到大阪的直快卧铺票。

279、日帰りするつもりです。打算当天返回。

280、往復が買えますか。能买往返票吗?

281、何時に着きますか。几点到达?

282、自由席は予約が要りません。散席票不用预订。

283、汽車の切符を払い戻ししたいのですが。我想退火车票。

284、次の水曜日に伸ばすことができますか。能延期到下星期三吗?

285、別の日に変更することもできます。也可以改在其它时间。

286、私はホテルを探しています。我正在找旅馆。

287、このあたりには洋式のホテルはありません。这一带没有西式旅馆。288、日本の旅館があります。有日本式旅馆。

289、部屋を予約したいんですが。我想订个房间。

290、どんな部屋をご希望なんでしょうか。您想要什么样的房间?

291、ご予約がされましたか。您预订过了吗?

292、私は先に行って部屋を決めてきます。我先去订一下房间。

293、王という名前で予約してありますが。用姓王的名字预订过了。

294、シングルルームでいいです。单人房间就可以了。

295、ツインルームがほしいです。我想要双人房间。

296、よいホテルを教えてください。请给我介绍一家好的旅馆。

297、五階の南向きの部屋を用意しておきます。准备好了一间五楼朝南的房间。298、大変結構です。那太好了。

299、部屋代はいくらですか。房钱多少?

300、一泊で六千円です。一晚上6000日元。

301、何泊のご予定ですか。您预订了几天?

302、三泊の予定です。我预订了三天。

303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。你们预计要住多少天?

304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。至少住一个月,也许要住二个月。

305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。给您准备的是506房间。

306、これがお部屋の鍵です。这是您房间的钥匙。

307、これは領収書です。这是收据。

308、チェック?ウトの際、決算します。离开旅馆时结帐。

309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。请在这张卡片上写上您的住处和姓名。

310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。

311、お部屋は何号室ですか。您是几号房间?

312、私が案内いたします。我给您带路。

313、私はこの部屋の係りです。我是这个房间的服务员。

314、ご用は何でもお申し付けます。有事请吩咐。

315、何時にお起こしいたしましょうか。几点钟叫醒您?

316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。有什么希望和要求请别客气。

317、貴重品をお預かりしましょうか。有贵重物品要保管吗?

318、何か洗濯物がございませんか。有什么要洗的东西吗?

319、入ってよろしゅうございますか。可以进来吗?

320、何かご用ですか。有什么事吗?

321、?イスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。可以送些冰琪

淋到房间吗?

322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。冰箱里的饮料是免费的吗?

323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。

324、別になければこれで失礼させていただきます。如果没别的事我就告辞了。

325、ご勘定でございますか。您结帐吗?

326、三泊でございましたね。您住了三天吧?

327、お部屋の番号を教えてくださいませ。请告诉我您的房间号码。

328、今からおいでになられますか。您现在就离店吗?

329、またいらっしゃいませ。欢迎您再来。

330、部屋を借りたいのです。我想租间房子。

331、どんなところをお探しですか。打算找哪儿的房子?

332、学校に近いところがいいです。最好离学校近一些。

333、どんな部屋がいいですか。要什么样的房子?

334、部屋の数はどうですか。要几个房间的?

335、二人住める下宿屋を紹介してください。请介绍能住两个人的出租房。

336、なるべく安いほうがいいのですが。要尽量便宜些。

337、下宿を探しているんです。正在找住房。

338、部屋を探しているんです。正在找房子。

339、あなたに心当たりはありませんか。你有线索吗?

340、友達にも聞いてみてあげましょう。我帮你问问朋友看。

341、どのようなお部屋をお探しですか。您找什么样的房子?

342、夜も学校へ行って遅くなるので、?パートがいいんです。晚上也要去学

校,回来很晚,最好是公寓。

343、家賃はいくらですか。房租是多少钱?

344、日本式もいいですか。日式房子也行吗?

345、家賃が高いです。房租很大贵。

346、家賃は一ヵ月五万円ですが。房租一个月五万日元。

347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。要交相当一个月房租的礼金和保证金。

348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。我想租不超过三万日元的房子。

349、探してみましょう。找找看吧。

350、風呂の付いていないところでも結構です。没有洗澡间的房子也行。

351、場所柄がいい。地段很好。

352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。

353、日当たりがいいでしょう。日照不错吧?。

354、本当に静かなところですね。这里真安静啊。

355、近くにスーパーがありますか。附近有超市吗?

356、買い物に便利ですね。买东西很方便。

357、銭湯はどの辺にありますか。公共浴室在哪儿?

358、あの辺です。在那一带。

359、歩いて五分間ぐらいです。步行五分钟左右。

360、私はこの部屋が大変気に入りました。我很满意这个房间。

361、引っ越したいと思うんです。我想搬家。

362、咚臀荬丹螭穗娫挙筏皮い郡坤堡蓼护螭 ?请您给搬运公司打个电话好吗?

363、これが今の住所と新しい住所です。这是旧住址和新住址。

364、荷物はどのぐらいですか。有多少行李?

365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、

366、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。

367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。再就是15个左右纸箱。

368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?

369、今から電話しましょうか。现在打电话吗?

370、どこへ引っ越すつもりですか。你打算搬到哪儿?

371、幸いいいマンションがありましてね。幸好找了个好的公寓。

372、とても気に入ってるんです。挺满意的。

373、一度ぜひ遊びに来てください。请一定过来玩。

374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。然后再打听一下要多少钱好吗?

375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。我姓张,是刚搬到306号的。

376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。不管有什么困难尽管跟我说。

377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。我想开始工作。

378、?ルバイトを探したいのです。我想找个临时工作。

379、仕事を見つければいい。如果能找到工作就好了。

380、?ルバイトを紹介してもらえませんか。能给介绍个临时工吗?

381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。怎样找工作好呢?

382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。可以从报纸的招

聘栏或职业介绍所找找看。

383、面接があるから、よく準備してください。因为有面试,所以要做好准备。

384、ご希望の仕事は。您希望做什么工作呢?

385、別にいけないこともないんですが。也不是说不行。

386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。语言方面没有问题吧?

387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。在报纸上看到贵店的招工启事。

388、私は応募したいのですが。我想来应聘。

389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。能否让我在您那儿干搬家的工作呢?

390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?

391、明日十時にお待ちしています。明天上午10点我等你。

392、明日待っていますよ。明天等你来。

393、必ず時間とおりに参ります。我一定按时来。

394、人事課へお願いします。请接人事科。

395、面接の上、決めます。根据面试结果决定。

396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。我想见人事科的田中先生。

397、履歴書、お持ちですか。你带简历了吗?

398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。

399、日本語の読み書きはできますか。日语读写行吗?

400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。稍会一点儿就行。

401、明日の九時に出勤してくれないかね。

office常用日语词汇

office常用日语词汇 ファイル文件 編集编辑 表示视图 挿入插入 書式格式 ツール工具 罫線表格 ウインドウ窗口 ヘルプ帮助 新規作成新建 開く打开 閉じる关闭 上書き保存保存 名前を付けて保存另保存 Webページとして保存另存为Web页検索搜索 版の管理版本 プラウザでプレビューWeb页预览 ページの設定页面设定 印刷プレビュー打印预览 印刷打印

送信发送 プロパティ属性 終了退出 メールの宛先邮件收件人 メールの宛先(検閲用)邮件收件人(审阅) メールの宛先(添付ファイル)邮件收件人(以附件形式)回覧传送收件人 ExchangeフォルダExchange文件夹 オンライン会議の参加者联机会议参加人 Faxの宛先传真收件人 元に戻せません无法撒消 繰り返しできません无法重复 切り取り剪切 コピー复制 クリップボード剪贴板 貼り付け粘贴 形式を選択して貼り付け选择性粘贴 ハイパーリンクとして貼り付け选择为超连接 クリア消除 書式格式 すべて選択全选 検索查找

置換替换 ジャンプ定位 日本語入力辞書への単語登録更新输入法词典再変換汉字重组 リンクの設定链接 オブジェクト对象 下書き普通 WebレイアウトWeb版本 印刷レイアウト页面 作業ウィンドウ任务窗格 ツールバー工具栏 ルーラー标尺 段落記号显示段落标记 グリッド線网络线 見出しマップ文档结构图 ヘッダーとフッター页眉和页脚 ヘッダー页眉 フッター页脚 脚注脚注 変更履歴标记 全画面表示全屏显示 ズーム显示比例

標準常用 書式設定格式 WebツールWeb工具箱 あいさつ文问候语 アウトライン大纲 コントロールボックス控件工具箱 チェック/コメント审阅 データベース数字库 ファンクションキーの表示功能键表示フォーム窗体 フレーム框架集 ワードアート艺术字 拡張書式設定其他格式 罫線表格和边框 差し込み印刷邮件合并 図图片 図形描画绘图 定型句自动图文集 文字カウント字数统计 ユーザー設定自定义 改ページ分隔符 ページ番号页码

日语面试常用语带翻译

日语面试常用语带翻译 日语面试常用语带翻译: 我叫xx,今年20岁,是一个大学生。 私、XXともします。今年は20歳の大学生です。 我喜欢蓝色。我性格活泼开朗。 青色が好きで、性格が明るいと思います。 平时喜欢听音乐,唱歌。在空余的时候也会看小说。 普通、音楽を聴き、歌を歌って、暇のとき、小说を読むこともあるんです。 我学习日语1年了。 もう一年日本语を勉强しているんです。 我很喜欢日语也很喜欢日本漫画。 日本语が大好きで、日本の漫画にも趣味をもっています。 希望有一天我能看懂日语的漫画。我会继续努力学习日语的。 ある日漫画を読めるため、それからもしっかり日本语を勉强していくつもりなんです。 我喜欢蓝色。 私は青色が好きです。 我性格活泼开朗。 私の性格は明るいです。 平时喜欢听音乐,唱歌。 平日音楽を闻くこと、歌を歌うことが好きです 在空余的时候也会看小说。 暇の时は小说も読みます。 我学习日语1年了。 私は1年日本语を勉强しました。 我很喜欢日语也很喜欢日本漫画。 私は日本语と日本の漫画が大好きです。 希望有一天我能看懂日语的漫画。 ある日私が日本语の漫画が読めることを望みます。 我会继续努力学习日语的。 私はこれからずつ日本语を勉强していきます。

我叫xx,今年20岁,是一个大学生。 XXと申します。今年は20歳で、大学生です。 我喜欢蓝色。我性格活泼开朗。 青色が好きで、明るい性格です。 平时喜欢听音乐,唱歌。在空余的时候也会看小说。 普通、音楽と歌などが好きです。暇のとき、小说をも読みます。 我学习日语1年了。 もう日本语を一年间ほど勉强しています。 我很喜欢日语也很喜欢日本漫画。 日本语が大好きで、日本の漫画にも大変趣味をもっています。 希望有一天我能看懂日语的漫画。我会继续努力学习日语的。 日本语の漫画が読める日を望んでいます。続いて日本语の勉强にがんばるつもりでいます。 说明: 1.上述各句子中的主语“我”,在日语的日常口语中通常是被省略的。 2.“喜欢听音乐、唱歌。”可以表达为“音楽と歌が好きです”。 比如中文: 甲:你唱歌吗? 乙:唱歌?唱啊! 日语可这样表达: 甲:呗いますか?(省略了主语“你“和宾语“歌“) 乙:うた?呗いますよ。

日语句子的翻译技巧-加减

句子的翻译技巧 第三章加、减译 ※加译 1、定义:加译,也称作增译,是指因表达习惯、语法原因、文化背景或原文使用省略手法等原因,如果按照字面意思翻译,会使译文不畅,为使译文通顺、易懂,而增加语言文字等的一种翻译技巧。 例:「わあ、立派なマンションですね。そして、三種の神器もそろっていますね。」「いいえ、それほどでもないです。」 参考译文:“哇,你家真漂亮,而且‘三大件’——电视机、冰箱和吸尘器都配齐了。” “哪儿啊,没你说的那么好。” 分析:加译往往用于翻译原文语境下熟悉或特有的、译文语境下不熟悉或没有的事物。日语中的指是“电视机、冰箱和吸尘器”,中国人数“三大件”时指的是“电视机、洗衣机和冰箱”,所以翻译时要加译。 2、加译练习 ◎加译人称代词(参见第1章第3节“代词的翻译”) ◎加译指示代词(参见第1章第3节“增译指示代词”) ◎加译动词 例:ハイヒールの奥さんも可愛い洋装の女の子もおそらく心臓がどきんどきんするほど走っていたのだが。 参考译文:穿高跟鞋的夫人和穿西服的女孩都跑得心脏咚咚直跳。 例:それから十年。私は母と一度もあわない。 参考译文:从那以后10年过去了,我再也没见母亲。 例:さらに個個の芸術がそのなかの不純な要素を追放し、それぞれ固有の表現領域を求めて努力した。建築は絵画的、彫塑的要素を、絵画は建築的、彫塑的要素を、彫塑は建築的、絵画的要素をそれぞれ追放するという具合にである。 参考译文:进一步说,每一种艺术都要排除其中不纯因素,为追求其各自固有的表现领域而努力。建筑排除了绘画、雕塑的因素,绘画排除了建筑、雕塑的因素,雕塑排除了建筑、绘画的因素。 例:算盤をはじいていた駅員は窓口の鉄格子越に僕の顔を見返した。

常用日语单词

産声を上げる「うぶごえをあげる」(组织、团体等)新生。新兴。诞生。出生。 旨い汁を吸う「うまいしるをすう」不劳而获。占便宜。捞油水。 馬が合う「うまがあう」意气相投。合脾气。对劲儿。投缘。 うまくいったらお慰め「うまくいったらおなぐさめ」要是真成了,就算走运。要是真成了,就是老天开眼。 倦まずたゆまず「うまずたゆまず」坚持不懈。不屈不挠。 馬の背を分ける「うまのせをわける」阵雨不过道。隔街不下雨。[馬の背を越す] 馬の骨「うまのほね」来历不明的人。不知底细的人。 馬の耳に念仏「うまのみみにねんぶつ」对牛弹琴。(把别人的话)当耳边风。马耳东风。 生まれもつかぬ「うまれもつかね」非先天的(残疾)。后天致残。 海千山千「うみせんやません」老奸巨猾。老滑头。老江湖。 生みの親より育ての親「うみのおやよりそだてのおや」养育之恩重于生育之恩。 上手に出る「うわてにでる」盛气凌人的态度。摆大架子。 上手を行く「うわてにいく」(褒贬义均可使用)(能力、技艺。才智等)高出一筹。略胜一筹。 上前をはねる「うわまわをはねる」揩油。克扣。抽头。[ピンはねをすうる][頭をはねる] 薀蓄を傾ける「うんちくをかたむける」拿出所有学问(技艺)。尽其所能。 雲泥の差「うんでいのさ」云泥之差。天壤之别。 「うんともすんとも」(下接否定)一声不响。不置可否。石沉大海。 英気を養う「えいきをやしなう」养精蓄锐。 得体を知れない「えたいをしれない」莫名其妙。来历不明。稀奇古怪。 得たりやおうと「えたりやおうと」好极了!妙极了![得たり賢しと] 悦に入る「えつにいる」沾沾自喜。心中暗喜。窃喜。 心を動かす「こころをうごかす」动心。[心が動く] 心を打つ「こころをうつ」动人心弦。感人。 心を移す「こころをうつす」(特指爱情移向别人)变心。见异思迁。移情别恋。[(類)心が移る] 心を躍らせる「こころをおどらせる」心情激动。满怀喜悦。 心を鬼にする「こころをおににする」狠心。硬着心肠。 心を傾ける「こころをかたむける」专心致志。全力以赴。 心を砕く「こころをくだく」费劲心思。煞费苦心。呕心沥血。 心を汲む「こころをくむ」[(類)気持ちを汲む]体谅。替…着想。 心を込める「こころをこめる」真心实意。诚心诚意。尽心。 心を騒がす「こころをさわがす」担忧。忧虑。[(類)心が騒ぐ] 腰を据える「こしをすえる」安顿下来。安居。落脚。 腰を抜かす「こしをぬかす」非常吃惊。(吓得)浑身瘫软。

日语句子的翻译技巧-复杂长句专题

一、如何分析理解长句和复杂句 (一)掌握日语句子结构特点 1、谓语位于句子的末尾。 2、谓语是整个句子的重点和核心。 (二)分析日语的句子结构 日语和汉语一样,有单句和复句。单句主要是由句节和词组构成,而复句是由分句构成,还可分为联合复句(由表示并列、选择、递进等关系的分句构成)和偏正复句(由表示转折、假设、因果、推论、取舍、让步等关系的分句构成)。分析单句着眼于分析各句节或词组在句中所属的成分;分析复句则应该弄清分句与分句之间的关系。再逐一分析各个分句。 ○約束の時間にたがわずはいってこられたその方はわたしの隣の椅子に腰を下ろすや否や、十年の知己でもあるかのように、日中友好運動の発展ぶりについて質問され、運動の現状をいろいろ聞かれた。 ●他按约定的时间走了进来,刚在我旁边的椅子上坐下,就像十年的知己似的,问起中日友好 运动的发展情况,并详细询问了运动现状。 ○同様に、西欧的文明圏に普遍的なエチケットで無作法とされている行為の中で、食卓で音をたてて飲み食いすることの与える不快感の度は、今日の日本人の想像しうるよりもはるかに強いものがあるのである。 ●同样,在西欧文明世界所普遍通行的礼节中,餐桌上吃喝时发出响声被认为是不礼貌的行 为。这种行为给人们带来的不愉快的程度是远非日本人所能想象得到的。 ○頭脳全体の働きは非常に複雑なもので、神秘的にさえ見えるが、これを構成する個々の脳細胞に関しては、それが他の脳細胞に刺激を与える興奮状態にあるか、逆に非興奮状態にあるかの二つの状態の差があるに過ぎない。 ●整个大脑的活动非常复杂,甚至令人觉得神秘。然而,构成人脑的每一个细胞却只有两种状 态的差别:或处于刺激其他脑细胞的兴奋状态,或与此相反,处于非兴奋状态。 (三)分析长句和复杂句的方法和步骤 第一步:抓住句子的重点和核心:句子末尾的谓语 第二步:找出与句末位于相呼应的主语以及与句末谓语有直接关系的其他谓语,并分析其关系第三步:逐一找出与上述主语、谓语有直接关系的部分,并分析其关系

日语翻译常用词汇汇总

日语翻译常用词汇汇总1、股票交易用语 上海証券取引所:上海证券交易所 インサイダー取引:内幕交易 ディスクロージャー(情報開示):信息披露 名義書き換え:過戸 相場操縦:操縦市場 虚偽による勧誘:虚假陳述 株式募集目論見書:招股説明書 A株(国内投資家向け株式):A股 B株(国外投資家向け株式):B股 A?B株の一本化:A?B股的併軌 株主:股東 リアル?タイム開示:即時公布 取引停止ルール:例行停牌 定例記者発表:信息例会 証券取引高:証券累計成交額 リスク意識:風険意識 市場ルール:市場規律 営業拠点:経営網点

機関投資家:機構投資者 カウンター:交易櫃台 市場邌鹰伐攻匹啵骸∈袌鲞作体系 売買オーダー:买卖订单 中央電算機:主機 マッチング(突き合せ):撮合配対 ペーパーレス取引:無紙化交易 コンピュータ自動書き換え:電脳自動過戸トレーディング?フロア:交易大庁 シート:席位 オン?ライン化:聯網化 市場ネットワーク:市場輻射網絡 長距離通信:遠程通訊 衛星ステーション:衛星接受小站 双方向取引:双向傳輸 G-30基準:G-30国際標準 受け渡し:交収 リスク管理:風険処置 海外ブローカー:海外代理商 時価:市価

政府債先物取引:国債期貨交易 政府債先物現物取引:国債回購交易T+ゼロ即日取引:T+零回転交易制度株価PER:市盈率 投資収益率:投資回報率 新規規発行市場:一級市場 売買市場:二級市場 あげ足:上漲 あげ一服:暫停上漲 あげ相場:看漲 あげ幅:昇幅 円高:日元堅挺 回復:復蘇 活況:活躍 堅調:堅挺/強勢 さげ:下跌/跌落/滑落 さげ幅:跌幅 先安:看跌 じり安:趨跌 じり高:趨漲/趨昇/緩昇

日语翻译(1.9.3)--人称代词与指示词的翻译

第9课 人称代词与指示词的翻译 一、翻译下列句子 1.父親が弱病でへっぴり腰だから、子供たちがのさばる、と妻にしかられます。 2. わたしは、人の恋愛感情というものが想像できない。この人たちがどういう感情の元で結びつき、留まっているのか、大きな謎だ。少なくとも、今目の前を通り過ぎていく彼らと、わたしが昔からやっていることは、別だという気はする。 3.「最悪だ」そういい残して、出てきてしまった。恋の終わりは予想以上にあっけなかった。わたしが待っていた自然の流れというのは、こういうことなのだろう。いってはみたが、よく考えてみれば言葉に出すほど最悪でもなかった。 4.雨の日、私はこの家にやってきた。その部屋には、立派な額縁に入れられた猫の写真が鴨居の上に並んでいた。 5.家に帰ると吟子さんはこたつで刺繍をしていた。この家のこたつ布団は異様にぶ厚い。毛玉だらけのベージュの毛布の上にもう一枚茶色い毛布、その上にさらに赤い羽根布団を重ねている。 二、翻译短文 1.「僕、結婚しますから」 と鮮やかに宣言されたのだから、親たちとしては手の出しようがなかった。別に、文句をつけねばならぬ娘ではなかった。料理も下手だと言うが、それはおおかたの娘がそうであろう。短大出だとは言うが、嫁には学者をもらうのではないのだから、それで充分だと依岡は考えていた。先方の家は、父親が五年ほど前に亡くなっていた。暮の忙しい時に、羽田事務所で斃れたのだそうで、一種の殉職とみなされているのかもしれない。会社が遺児の淳子を採用したのも、いくらかそういう背景があったからかもしれなかった。 2. 詳しいことは電話だからわからないが、骨折もしていないし、出血個所もない。歩行にもなんの支障もないという。――そんななんでもない相手を病院に入れるのも、こんなことにかけては万事神経質に振舞う慎重居士の父親のやりそうなことであるし、それからまた、忙しいにも忙しいだろうが、相手を病院に入れておいて、その見舞いの役を娘にやらせようというのも、いかにも父親らしいことである。面倒なことや厄介なことには極めて臆病である。

日语口语高频词汇

1〃あたまにくる 这和「むかつく」一样,是"气的发昏"、"惹人生气"的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。 2〃あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる 这个词从字面上看是「头低下来」的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是「钦佩/佩服」的意思。比如说∶你的同学或同事-小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说「李さん、休日も实验だって。研究热心だね。あたまが下がるよ」 3〃いい颜(かお)をしない 这个词的字面翻译就是∶没有好脸色,表示不赞成的意思。含有不满的语气。比如说「我想继续上研究生,可是男朋友不赞成。」用日语来表述就是「わたしは大学院まで进みたいけど、彼がいい颜をしないんだ」 4〃いまいち 表示不太满意,还差那么一点儿的意思。比如∶"昨日みた映画はいまいちだった。"就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。 5〃いらいらする 「いらいらする」是形容人因为焦急而坐立不安的样子。当看见某人为了什么事情着急时,你可以问他「いらいらしてどうしたんですか」 6〃うける 「うける」本身是「接受」的意思。但是如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们会大笑着说「あ、うける!」。这里的「うける」简单点说就是「逗死我了」的意思,往深里说一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。不管怎么理解,当你被逗着了,你就可以说「うける」,比「おもしろかった」时髦得多啦。 7〃うそ~ 原意为"谎言",但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。那翻译成汉语就是"是不是真的?"、"真难以致信"的意思了。这和「マジで?マジ?」的语感基本相同,但「うそ~」多含比较惊讶的成分。 8〃うまくいってる? 「うまい」在这里是"顺利"的意思。那这句话就是「**进行得顺利吗?」的意思。比如说「彼女とうまくいってる?」就译为"和女友相处得好么?";「仕事はうまくいってる?」就是"工作顺利吗?"的意思。「いってる」就是「いっている」,在口语中「~ている」经常省略为「~てる」 9〃うるさい 「少罗唆!」当你厌倦了旁边的人总是对你夸夸其谈,你就毫不客气冲他说「うるさい!」如果是你的好友,相信你会被他暴打一顿的。「うるさい」的本意是吵闹的意思,但是现在它的用法变得非常灵活,说一个人总是罗罗嗦嗦可以用它,夜里邻居大声唱歌你也可以冲窗外叫一声「うるせ!」-这样叫的话,你就像黑社会了 10〃おごる 「请客」的意思。「今日は先辈がおごってやる!ぱ—っとカラオケにいくぞ!」这是在公司的前辈请客时经常说的话。「おごるよ」就是「我请客」的意思。其实日本人很少「おごる」的,因为「割り勘」比较盛行,别忘了,被请之后要说「今日はごちそうさまでした、ありがとうございました」。一般第二天上班的时候也要说一声,昨日、どうもありがとう。 11〃おしゃれ 「おしゃれ」是好打扮、爱漂亮的意思。但是说某某人おしゃれ,并不是讽刺她臭美,而是说她很注意自己的装束,打扮得很入时。所以被人说「おしゃれ」的话,可以在心里美上一阵。公司的同事出差去上海,回来后对我说「上海の人はおしゃれね、日本人とあまりかわらないね!」她这是在夸上海人打扮得很时髦,同时也没忘掉捧自己国家几句 12〃おせっかいをやく 中文意思的解释可以说成「多管闲事/爱多事」等。在语气中含有批判的意味。比如别人劝告或批评「不要管朋友的恋爱问题的闲事」就可以说「友だちの恋爱问题におせっかいをやくのはやめろよ」 13〃おひさ 「お久しぶりです(おひさしぶりです)」是汉语的"好久不见、久违、时隔好久"的意思。「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」,这时要译为"好久没去那家店了。" 如果嫌这句话太长?那就来记这个:「おひさ-」(さ音最好拉长。)很流行的噢!可是千万不要对长辈说,而要在好朋友之间使用。尤其年青人使用会显得很俏皮。 14〃お大事に 呵呵呵,这是我最近经常听到的的一句话。意思是∶多保重身体呀!此话一般是对生病的人说的。如果只是“大事”(做名词时)那么就是“大事,要紧,严重”的意思。 你周围若有人感冒或生病,别忘跟他说上一句∶“お大事に!”以示关心。 15〃お手(て)上(あ)げ 中文意思是「束手无策/毫无办法」等 16〃お元气ですか?(げんき) 「元气」就是"你好吗?" "身体好吗?"的意思,要注意「气」字的日文写法和中文写法是不同的当遇见了好久不见的朋友,就可以用「お久しぶりです。お元气ですか。」来打招呼,这样说非常地道哦!「お元气ですか。」在写信时也常用。如果是好朋友就可以直接说∶"げんき?" 但是要注意,每天见面的人之间是不说的。 17〃カキコ 「カキコ」是「かきこみ」的简写。用汉语是“贴子,留言”的意思。那贴贴子或留言用日语就是「カキコする」。「昨日勇き出して日本語でカキコしてみた。」“昨天鼓起勇气用日语贴了贴子。 18〃かちんとくる 中文解释可以说成「(因受刺激)而发怒/生气」等比如「即使是部长也因为记者们失礼的提问而(受刺激)生气/发怒了吧。」的日语译文可以说成「大臣も、记者たちの失礼な质问にはかちんときたようだ。」 19〃かってにしろ 「随你便!」如果对对方不耐烦时,可以说这句话,就是「随你的便吧!你爱怎么做就怎么做!」的意思啦.「かってにしろ!」有点凶,厉害的口气,所以最好不要随便用。男朋友嫌我不学习,对我

日语常用句子

日语常用语 1.あたまにくる气的发昏、惹人生气 这和「むかつく」一样。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。 2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる钦佩/佩服 例:李さん、休日も实验だって。研究热心だね。あたまが下がるよ。小李,在休息天也热心地去研究室做研究,真是令人钦佩啊! 3.いい颜(かお)をしない没有好脸色,表示不赞成 含有不满的语气。 例:わたしは大学院まで进みたいけど、彼がいい颜をしないんだ。我想继续上研究生,可是男朋友不赞成。 4.いまいち不太满意,还差那么一点儿 例:昨日みた映画はいまいちだった。就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。 5.いらいらする 「いらいらする」是形容人因为焦急而坐立不安的样子。当看见某人为了什么事情着急时,你可以问他「いらいらしてどうしたんですか」 6.うける逗死我了! 「うける」本身是「接受」的意思。但是如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们会大笑着说「あ、うける!」。这里的「うける」简单点说就是「逗死我了」的意思,往深里说一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。不管怎么理解,当你被逗着了,你就可以说「うける」,比「おもしろかった」时髦得多啦。 7.うそ~ 原意为"谎言",但现在多用于「そうですか、それはおどろいた」的场合。那翻译成汉语就是"是不是真的?"、"真难以致信"的意思了。这和「マジで?マジ?」的语感基本相同,但「うそ~」多含比较惊讶的成分。 8.うまくいってる?**进行得顺利吗? 「うまい」在这里是"顺利"的意思。「いってる」就是「いっている」,在口语中「~ている」经常省略为「~てる」 例:彼女とうまくいってる?和女友相处得好么? 仕事はうまくいってる?工作顺利吗? 9.うるさい。少罗唆! 当你厌倦了旁边的人总是对你夸夸其谈,你就毫不客气冲他说「うるさい!」「うるさい」的本意是吵闹的意思,但是现在它的用法变得非常灵活,说一个人总是罗罗嗦嗦可以用它,夜里邻居大声唱歌你也可以冲窗外叫一声「うるせ!」-这样叫的话,你就像黑社会了 10.おごる请客 「今日は先辈がおごってやる!ぱ―っとカラオケにいくぞ!」这是在公司的前辈请客时经常说的话。「おごるよ」就是「我请客」的意思。其实日本人很少「おごる」的,因为「割

office常用日语词汇

office常用日语词汇 フ??ル文件 編集编辑 表示视图 挿入插入 書式格式 ツール工具 罫線表格 ウ?ンドウ窗口 ヘルプ帮助 新規作成新建 開く打开 閉じる关闭 上書き保存保存 名前を付けて保存另保存 Webページとして保存另存为Web页 検索搜索 版の管理版本 プラウザでプレビューWeb页预览 ページの設定页面设定 印刷プレビュー打印预览

印刷打印 送信发送 プロパテ?属性 終了退出 メールの宛先邮件收件人 メールの宛先(検閲用)邮件收件人(审阅) メールの宛先(添付フ??ル)邮件收件人(以附件形式)回覧传送收件人 ExchangeフォルダExchange文件夹 オンラ?ン会議の参加者联机会议参加人 Faxの宛先传真收件人 元に戻せません无法撒消 繰り返しできません无法重复 切り取り剪切 コピー复制 クリップボード剪贴板 貼り付け粘贴 形式を選択して貼り付け选择性粘贴 ハ?パーリンクとして貼り付け选择为超连接 クリ?消除 書式格式

すべて選択全选 検索查找 置換替换 ジャンプ定位 日本語入力辞書への単語登録更新输入法词典 再変換汉字重组 リンクの設定链接 オブジェクト对象 下書き普通 office常用日语词汇 Webレ??ウトWeb版本 印刷レ??ウト页面 作業ウ?ンドウ任务窗格 ツールバー工具栏 ルーラー标尺 段落記号显示段落标记 グリッド線网络线 見出しマップ文档结构图 ヘッダーとフッター页眉和页脚 ヘッダー页眉 フッター页脚

脚注脚注 変更履歴标记 全画面表示全屏显示 ズーム显示比例 標準常用 書式設定格式 WebツールWeb工具箱 あいさつ文问候语 ?ウトラ?ン大纲 コントロールボックス控件工具箱 チェック/コメント审阅 データベース数字库 フ?ンクションキーの表示功能键表示フォーム窗体 フレーム框架集 ワード?ート艺术字 拡張書式設定其他格式 罫線表格和边框 差し込み印刷邮件合并 図图片 図形描画绘图

日语自我介绍常用语翻译

日语自我介绍常用语翻译 我叫xx,今年20岁,是一个大学生。 私、xxともします。今年は20歳の大学生です。 我喜欢蓝色。我性格活泼开朗。 青色が好きで、性格が明るいと思います。 平时喜欢听音乐,唱歌。在空余的时候也会看小说。 普通、音楽を聴き、歌を歌って、暇のとき、小说を読むこともあるんです。 我学习日语1年了。 もう一年日本语を勉强しているんです。 我很喜欢日语也很喜欢日本漫画。 日本语が大好きで、日本の漫画にも趣味をもっています。 希望有一天我能看懂日语的漫画。我会继续努力学习日语的。 ある日漫画を読めるため、それからもしっかり日本语を勉强していくつもりなんです。 我喜欢蓝色。 私は青色が好きです。 我性格活泼开朗。 私の性格は明るいです。 平时喜欢听音乐,唱歌。 平日音楽を闻くこと、歌を歌うことが好きです 在空余的时候也会看小说。 暇の时は小说も読みます。

我学习日语1年了。 私は1年日本语を勉强しました。 我很喜欢日语也很喜欢日本漫画。 私は日本语と日本の漫画が大好きです。 希望有一天我能看懂日语的漫画。 ある日私が日本语の漫画が読めることを望みます。 我会继续努力学习日语的。 私はこれからずつ日本语を勉强していきます。 回答者:bj_hunter - 经理四级 7-12 21:26 我叫xx,今年20岁,是一个大学生。 xxと申します。今年は20歳で、大学生です。 我喜欢蓝色。我性格活泼开朗。 青色が好きで、明るい性格です。 平时喜欢听音乐,唱歌。在空余的时候也会看小说。 普通、音楽と歌などが好きです。暇のとき、小说をも読みます。 我学习日语1年了。 もう日本语を一年间ほど勉强しています。 我很喜欢日语也很喜欢日本漫画。 日本语が大好きで、日本の漫画にも大変趣味をもっています。 希望有一天我能看懂日语的漫画。我会继续努力学习日语的。 日本语の漫画が読める日を望んでいます。続いて日本语の勉强にがんばるつもりでいます。 说明: 1.上述各句子中的主语“我”,在日语的日常口语中通常是被省略的。

日语谚语的翻译

浅议日语谚语的翻译 一、概述 谚语是指在民众中广泛使用的一些经典的固定语句。这些语句 虽通俗易懂,却能在浅显的字里行间阐释出深刻的道理。谚语将人 们在生活劳动中所积累的丰富经验与智慧融入其中,使其富有较强 的知识性与趣味性,并且,谚语在长期使用中经过千锤百炼,表面 形式上呈现出词语使用精炼、韵律和谐等特色。日语谚语被称为「諺」(「諺」その国の民衆の生活から生まれた教訓的な言葉新明 解国語辞典(第五版)),是日语中一个比较独特的语类族群。从总体上看,它类同于中国的谚语,只是其涵盖面更广。其中包括了中 文中的成语、俚语、警句、歇后语等。例如: (1)渇して井を穿つ(临渴掘井) (2)瓜田に履を納ず(瓜田不纳履) (3)木に竹を接べ(驴唇不对马嘴) 虽然如此,在日文中仍使用“諺”这一汉字来标记,因此本论 为方便起见,仍采用日语谚语这种说法。 日语的谚语大致可分为两类。一类是直接来源于中国,是中国 成语、谚语的复制品,堪称中国文化的舶来品。在过去的中日文化 交流中,它们被传到了日本,作为至理名言,逐渐地为日本人所认同,并被记录保存了下来而流传至今。例如木に縁りて魚を求む(缘木求鱼)。 第二类的日语谚语则不妨称之为高度本土化的日式谚语。这类

谚语属于日本人自己的创作。它们原生并滋长于日本的文化土壤, 有的传承于民间的口语,有的脱胎于文学作品。在长期的使用过程 中经反复提炼,最终定型。它们不仅比喻生动、富有哲理,而且朗 朗上口、易于传诵,是日本宝贵的文化财富,但是由于道德伦理规 范和文化价值取向的不同,以及思维方式和语言风格的差异,应该说,这一类日语谚语的汉译处理确有一定的难度。 近年来随着国内外广大日语学者研究的不断扩充和深入,已经 有越来越多的关于日本谚语的中文翻译的工具用书出现。这些词典 词条更加丰富,译案更趋成熟,有的还配有例句,对准确理解,正 确使用日谚很有裨益。这些专门词典的问世,为全面了解、学习、 研究日谚提供了方便。在阅读和使用这些工具书时我们不难发现, 对日语谚语进行汉译时,译者应当适当地通过再创作,生动地再现 原文的内容与形式,使内容与形式这对矛盾在译文中得到辩证的统一。内容和形式,既相互联系,又相互制约,内容决定着形式,形 式又影响着内容。 二、原则 由于日汉两种语言,在词汇、语法、惯用语和表达形式等方面 都存在着区别,这就要求我们在翻译日语谚语的时候求同存异。总 结起来日谚汉译工作中需要遵循以下几个原则: (一)形式与内容的统一应该是辩证的统一,不能一刀切。谚 语是在长期的使用过程中经反复提炼而形成的定型语句,是高度艺 术化了的语言,就我国的谚语而言,大都具有形象主动、言简意赅、

日汉互译日语句子的翻译技巧-变译

句子的翻译技巧 第四章变译 1、定义:所谓变译,在翻译中是指根据不同的情况,对原文作出不影响原文信息内容表达的、非原则 性变通。它的特点是,行文不拘一格,灵活多变,在思维方式上,在表达形式上,在句子结 构上都可以打破原文的程式,以独特的形式来完成语际间的转换。 1)词语的变通(参见第1章第1、2节) 2)句型句式的变通 ◎被动句 *汉语被动态 汉语被动态的表现形式是由及物动词前加被动介词(如:被、叫、让、挨、遭、受、为…所 等)构成,其表现形式大体可分三种: A 动作承受者、动作发出者、被动式(由被动介词和及物动词构成)三者俱全,为完全被 动式 例:弟弟被他们打了。 B 动作承受者、被动式(省略动作发出者,仍属完全被动式) 例:小李家被盗了。 C 句中由及物动词作谓语,含有被动式意义,但形式上却无被动介词,称为简化被动式或 不完全被动式 例:王老师的文章发表了。∕麦子收割了。 汉语被动式所表达的内容:多为受害、受损、或感到不快、不利。但受外国文字的影响,现在汉语中被动句式的表达也已打破传统用法的限制。如有时也用于中性场合。例如:“他被选为代表”,另外无生物也可作动作的承受者,构成完全被动式,但仍以受害意义为限。例如:可以说“信被人拆了。”(受害),却一般不说“信被写好了。” 日语中使用被动句的场合比汉语多得多,很多情况下日语被动句需要译成汉语主动句, 日译汉时一定要根据汉语表达习惯,结合上下文的关系和修辞要求进行翻译。 ①日语中由自动词构成被动句很多时候需要翻译成主动句 ○君も現実離れしたそういう夢をみているから、女にも逃げられたりするんだ。 参考译文:你脱离现实在做梦,所以连老婆也跑掉了。 ○猫の手も借りたいほど忙しい時に君に行かれたら、こっちはどうするんだ。 参考译文:忙得不可开交的时候,你一走叫我们怎么办啊! ○夕べは一晩中子供に泣かれて一睡もできなかった。 参考译文:昨晚小孩子哭了一夜,吵得我一觉也没睡成。

日语入门重点句子翻译

第二課だいにか、初対面しょたいめん 始はじめまして、どうぞよろしく。 初次见面, 请多关照 張ちょうさんも李りさんも留学生りゅうがくせいで、みな私わたしの友達ともだちです。 小张小李都是留学生,是我的朋友 では、学校がっこうをご案内あんないしましょう。 那么, 我请诸位去看看学校吧 第三課だいさんか、学校案内がっこうあんない 歴史れきしは長ながくありません。割合わりあい新あたらしいです。 不, 历史不长,比较新。 英語科えいごかはこの大学だいがくで一番いちばん大きいです。 在这里英语专业是最大的。 中国語ちゅうごくごの発音はつおんは日本語にほんごより難むすかしいですが、文法ぶんぽうは日本語にほんごより簡単かんたんです。 中文专业发音比日语难,但语法比日语简单。 日本語にほんごの文法ぶんぽうの中なかで助詞じょしの使つかい方かたは一番いちばん複雑ふくざつですが、文ぶんの構造こうぞうは複雑ふくざつではありません。 在日语的语法中,助词的用法最复杂,但句子结构并不复杂 日本語にほんごの文ぶんの構造こうぞうは中国語ちゅうごくごより簡単かんたんです。 日本语的句子结构是比中文简单。 第四課だいよんか、図書館としょかん で ずいぶん大おおきくて、立派りっぱな図書館としょかんですね。

这真是又大又气派的图书馆啊 これは新あたらしい図書館としょかんですから、部屋へやはみなきれいで、しかも広ひろいです。 啊, 这是新的图书錧,所以房间即整齐又宽敞 この図書館としょかんでは日本語にほんごの本ほんが一番いちばん多おおく、中国ちゅうごくの本ほんも英語えいごの本ほんも少すくなくありません。 这个图书馆日语书最多,中英文的书也不少 あの色彩しきさいが豊ゆたかな本ほんは 何なに/なんの本ほんですか。 那本色彩丰富的书是什么? 貸かし出だしの手続てつづききは複雑ふくざつですか。 借书手续很复杂吗? 貸かし出だしの手続dつづききは複雑ふくざつではありません。割合わりあい簡単かんたんです。 借书手续一点儿也不复杂,比较简单 第五課だいごか、私わたしの部屋へや 部屋へやにはベッドべっどと机つくえが一ひとつずつありますそれから椅子いすと本棚ほんだなが二ふたつずつあります。 房间里有床和写字台各一张,还有椅子同书架各二张 私わたしたち中国人ちゅうごくじんにはそれほど難むずかしくありません。 这种书对于我们中国人来说并不那么难 中国ちゅうごくはさすが漢文かんぶんの故郷ふるさとですね。 中国到底是汉文的故乡啊! 第六課だいろくか、出掛でかけますか 今日きょうは日曜日にちようび ですから、どこかへ出掛でかけますか。 今天是星期天,您外出吗?

日语常用谚语

1 道草を食う途中耽搁闲逛目的地に行く途中で、他のことに時間を費やす。 2 焼餅(やきもち)を焼く妒忌嫉妬(しっと)すること、妬(ねた)む 3 腹を立てる生气怒る。立腹(りっぷく)する。/* 4 水を差す挑拨离间口出しをして関係を隔てる。邪魔だてをする。 5 手を打つ采取措施想办法必要な手段を講じる。一策(いっさく)をもちいる。 6 顔を立てる给面子その人の名誉を持たせる。その人の面目(めんぼく)が持たれるようにする。 7 足を洗う金盆洗手改邪归正 悪事やいやしい職業の世界から抜け出す。一般に、好ましくない行為をやめる、職業や仕事をやめる場合にも用いる。 8 骨を折る卖力气不辞辛劳煞费苦心 苦労を厭(いと)わず、精を出して仕事に励む。面倒がらないで努力する。また、苦心して人の世話をする。 9 猿も木から落ちる智者千虑,必有一失。 その道に優れている人でも、時には失敗をすることがあるというたとえ。 10お茶を濁す含糊其词支吾搪塞いい加減な処置をして、その場をごまかしつくろう。 11暑さも寒さも彼岸まで热到秋分,冷到春分。 残暑(ざんしょ) のきびしさも秋の彼岸ともなればめっきり衰え、余寒(よかん)のきびしさも春の彼岸頃にはいちだんと薄らぐものだの意。 12夕焼けに鎌(かま)を研(と)げ明日必晴天 夕焼けがすれば翌日は晴天になるだろうから、草刈(くさか)りや稲刈(いねか)りをする準備として鎌を研げ。 13旅は道連(みちづ)れ世は情け旅途要有伴,处世靠人情。 旅行をする時は道連れがあるのが何よりも心強く、同じように世の中を渡るには互いに情けを持っていくのがいちばん大切である。 14言わぬが花不说为佳口に出して言わないほうが奥床(おくゆか)しく、差し障りもなくてよい 15灯台(とうだい)下(もと)暗し八丈灯台照远不照近当事着迷,旁观者清。 灯明台(とうみょうだい)はそのすぐ下が暗い、身近な事情に疎いこと、手近なことかえってわかりにくいことのたとえ。 16芋の煮えたもご存じない连起码的知识都不懂 芋の煮えたかどうかも判別できないの意。世間の事情に疎いことを嘲(あざけ)っていう言葉。 17井の中の蛙(大海を知らず) 井底之蛙 自分の狭い知識や見解にとらわれ、他に広い世界があることを知らないで、得々とふるまうことのたとえ。非常に見識の狭いこと。 18早起きは三文(さんもん)の得(とく) 早起三朝当一工 早起きは健康によく、また、何かよいことがあるというたとえ。 19急がば回れ欲速则不达 危険な近道をするよりも、遠回りでも安全確実な道を歩いた方が結局は得策(とくさく)であるというたとえ。 20流れる水は腐らない流水不腐 常に流れる水はよどんで腐ることがなく、常に活動しているものには沈滞(ちんたい)や腐敗(ふはい)がないというたとえ。

日语句子课后(日语二外课后句子翻译整理)

1. あなたは山下先生やましたせんせい でしょうか。您是山下先生吗? 2. これは王さんの本でしょうか。这是老王的书吗? 3. 私の机つくえ はこれでしょうか。我的桌子是这张吗? 4. 明日はたぶん寒さむ いでしょう。明天大概冷吧! 5. あの人はたぶん日本人でしょう。那个人大概是日本人吧! 6. 日本はたぶん涼すず しいでしょう。日本大概凉快吧! 7. 中国で一番寒いちばんさむ い月は一月です。在中国最冷的月份是一月。 8. 日本で一番暑あつ い月は八月です。在日本最热的月份是八月。 9. 中国では上海は一番大おお きいです。在中国上海最大。 10. 夏なつ は暑あつ くで、冬は寒さむ いです。夏天热,冬天冷。 11. あの建物たてもの は高たか くできれいです。那座建筑物又高又漂亮。 12. 去年きょねん は暑くなかったです。去年不热。 13. 昨日きのう は暖あたた かくなかったです。昨天不暖和。 14. 一昨日おととい は寒くありませんでした。前天不冷。 15. かばんが高たか ければ買いません。皮包若贵就不买。 16. 明日天気がよければ行きます。如果明天天气好就去。 17. 東京の夏なつ は暑いだろう。东京的夏天热吧! 18. 北京の冬ふゆ は寒さむ かろう。北京的冬天冷吧! 19. あの町まち は静しず かだった。那个城镇以前安静。 20. 東京は賑にぎ やかでした。东京过去热闹。 21. ここはきれいではない。这里不干净。 22. 図書館としょかん は静しず かで、デパートは賑にぎ やかです。图书馆肃静,百货 公司热闹。 23. 昼間ひるま は賑にぎ やかで、夜よる は賑やかではありません。白天热闹,晚 上不热闹。 24. 商店街しょうてんがい は本当ほんとう に賑やかです。商业街真热闹。 25. 町まち はきれいになりました。城市变漂亮了。 26. それは本当ならばいいですね。那若是真的就好了。 27. もっと静かならいいですね。要是再安静一点就好了。 28. あの人は中国でも有名ゆうめい だろう。那个人在中国也有名吧。 29. 奈良な ら は静しず かでしょう。奈良安静吧。

日语中比较难翻译出的短语

日语中比较难翻译出的短语闯红灯信号無視する 放音乐音楽をかける 挤时间時間をつくる?さく 刮鱼鳞うろこを取る 哄孩子子供をあやす 晒太阳日向(ひなた)ぼっこする 失约約束を破る 爽约約束をすっぽかす 洗胶卷(フィルムを)現像する 砍树木を切る 洗牌パイをきる 眯双眼両目を細める 揿图钉ガビョウをさす 探过身子体?身をのり出す 翻身寝返りを打つ 叠衣服服をたたむ 吃手おしゃぶりする 说梦话寝言を言う 吃糖アメをなめる?しゃぶる 做梦夢を見る 合口味口に合う

打鼾いびきをかく 摇尾巴シッポをふる 织毛衣セーターをあむ 开/关电门スイッチを入れる?つける/スイッチを切る?落とす烧开水お湯を沸かす 梳头髪(頭)をとかす 开电视/空调 TV/エアコンをつける?TV/エアコンをけす 吹口琴/笛子ハーモニカ/笛を吹く 吹口哨口笛を吹く 拉小提琴バイオリンを弾く 弹钢琴ピアノを弾く 挂电话電話を切る 换成零钱(お)金をくずす 刮胡子ひげをそる 熨衣服アイロンをかける 记日记日記をつける 盖被子、毛毯布団?毛布をかける 对闹钟目覚し時計をかける 挫伤手指つき指(を)する 点眼药目薬をさす 出汗汗をかく 伸懒腰のびをする

折伞傘をたたむ 打伞傘をさす 系纽扣/解纽扣ボタンをかける?する?はめる/はずす?とる拉上拉链/拉开拉链ファスナーを上げる/下げる 长筒袜绽线ストッキングが伝線する(でんせん) 扣子掉了ボタンがとれる 擦萝卜泥大根をおろす 盖盖儿ふたをする 水开お湯がわく 煮饭ごはんを炊く(たく) 尝味道味見する?味をみる 盛饭ごはんをもる?よそう 盛汤スープをよそう 起瓶盖栓を抜く?栓をあける 打的タクシーを拾う 種をまく播种 爪を切る剪指甲 たこ上げする放风筝 コマを回す、コマ回しをする抖空竹 船をこぐ划船 火を強くする、強火(つよび)にする加火

日语翻译(1.9.2)--(新)人称代词与指示代词的翻译

第九课 人称代词与指示代词的翻译 一、翻译句子 1. 春の色彩は,桃色であろうと薄紅であろうと,そういう考え方からすると一様に「におい」ものといえるかも知れない。 2. 私は、この互いの交流と理解を象徴する桜と牡丹に祝福を捧げたい。その花が、根を下ろし、芽を吹き、花を咲かせることを願ってやまない。 3. しかし、そのために、中にこめたわたしの思い、この作品の象徴する世界が、かえって多くの人の心に通うものらしい。だれもが、自分が歩いた道としての感慨を持ってみてくれるのである。 4. 四月十日ごろだったか、その夜が十五夜であることを確かめて、京都へ向かった。 5. わたしは春を確かめるような気持ちでいくつも芽を摘み取ったり、手のひらにこすり付けたりしました。そして木の芽のにおいをかいで、季節を感じるなんて、わたしひとりだろうと思っていました。 二、翻译短文 ひとすじの道が、私の心に在った。夏の早朝の、野の道である。青森県種差海岸の、牧場でのスケッチを見ているとき、その道が浮かんできたのてある。正面の丘に灯台の見える牧場のスケッチ。その柵や、放牧の馬や、灯台を取り去って道だけを描いてみたら——と思いついた時から、ひとすじの道の姿が心から離れなくなった。道だけの構図で描けるものだろうとかと不安であった。しかし、

道のほかに何も描き入れたくなかった。現実の道のある風景でなく、象徴の世界が描きたかった。したがって、どこの道を描くといるわけではないのだが、いろんな条件を考えてみると、やはり、種差牧場の道を手がかりにして構成するのが、まとまりがよさそうに思えるのだった。しかし、その牧場をスケッチしたのは戦前のことで、十数年も前のことである。はたして、あの道が、あのままの姿で、今でも在るのだろうか。心細いことであった。 三、翻译短文 僕は美しい別れがないとは思わない。別れは美しく、甘美なものである。 だが、それはある年月を経て、思い出した時の感情で、別れそのものの実態とは少し違うような気がする。  年月というものは、すべてのものを美しくする。それは魔術師のように巧妙で、鮮やかである。 …………  それはまさしく、思い込むという言葉が当っている。年月の風化が、美しいものの過去をすりかえた。だが、別れの実態はそんな美しい物ではなかった。互いに傷つけあい、罵り合い、弱点をあばき合った。とことん、相手がぐうの音もでないほど、いじめつけて、そして自分も傷ついた。  愛した人との別れは、美しいどころか、凄惨でさえあった。しかし、それはいいかえると、そうしなければ別れられなかった、ということでもある。そこまで追い詰めなければ別れられないほど、二人は愛し、憎みあっていた。  僕は今でも、「君を愛しているから別れる」という台詞を信じられない。そう

相关文档
最新文档