日语学习最佳实践

日语学习最佳实践
日语学习最佳实践

日语专业寒假社会实践报告

日语专业寒假社会实践报告 日语专业寒假社会实践报告转眼间我们的大学生活已经过两年半,很快我们就要进入大三下学期,回顾过去的两年半,我们既有欢喜也有忧愁,感受到大学生活的精彩,渐渐也发觉到大学生活的乏味,从当初的懵懂到之后的彷徨迷茫,因为我们正渐渐走向社会,一种崭新的生活正等着我们去挑战。 很多人考虑考研,说实话我也考虑过,可是我发现自己对读研没有多大兴趣,没有兴趣逼着自己去做的事情,我不知道结果和自己期待的会相差多少,所以我放弃了,剩下的道路便是工作了,可是对于工作这个概念我了解的确实甚少,我不是一个做事很有计划的人,总是走一步算一步,现在看看,是要加把劲了。 既然学习了日语,我想以后还是选择份与日语有关的工作来做比较好,不然总觉得白白浪费了4年,4年的青春年华。正好邻居也是学习日语的,而且已经工作了,这是她工作以来的第二份工作,似乎现在跳槽的在现在普遍不过,看来自己还要做好随时换工作的准备,只不过,如果以后真的在日企工作,还是做到从一而终比较好,不管是你选择了这份工 作还是工作选择了你,既然选择了就踏踏实实地做好自己的工作。跟邻居交谈,她所在的公司叫精鼎医药研究开发有限公司,我好不犹豫将它定为中日合资企业或日资企业,可是邻居告诉我它是美国的企业,总部在美国,孤陋寡闻的才发现,不只是日本的企业才需要学日语的人。只是这对我们来说,除了掌握日语,英语也是很重要的工具,才发现自己大学一直忽略英语是个多么错误的选择。既然是个医药公司,了解医药知道是肯定需要的,不过我想这部分知道也只有靠以后填补了。不管我们以后进那种公司,除了专业的日语知识外,肯定要是要了解其他知识的,除了自己平时学习外,我想大部分还是要以后恶补吧。或许有人就觉得日语学习了对以后工作帮助不大,确实学习的东西工作中用到的确实不是很大,但这是个

日语50音图快速记忆法

50音图快速记忆法-献给初学的朋友 这是我花了半天时间特意为初学日语的朋友编的小故事。希望对大家有帮助。 最好记的13个字母 か加 し一条“线” せ世 ち去 ぬ奴 に泥 み美 り利 る罗 ろ老万 も毛 た太 ん恩 下面三个日语最常用的单词多写几遍。 です「是」 ます「干(做)。。。」 でした「过去式」 ----------------------------------------------------------------- 以下单词多写几遍。 やや爷爷(上海话)「有一点」宝贝 てつ「铁」的帖子 はこ「箱子」里有许多蟹壳(上海话) うえ「上」面有3元 さけ酒 なに烂泥(上海话) ---------------------------------------------------------------- ふゆ「冬天」烧火油(上海话) とき「时间」 むめ母女 まみ妈咪 またそ马大嫂 めめ美眉 よれ摇篮 わお哇哦 へへ嘿嘿(像人的眉毛)

ほぼ「几乎」 はば哈巴狗的「宽度」 ひひhihi 以上单词连起来可以编成两个故事。 爷爷有一个铁的箱子,上面有3元钱,里面有一瓶酒,酒里都是烂泥。冬天的时候,有两个母女,妈咪是个马大嫂。她把一个美眉放在摇篮里。哇哦,眉毛「几乎」和哈巴狗的「宽度」一样。hihi,真好笑。 --------------------------------------------- 以下没有办法联系在故事里。 あいくの阿姨「爱」苦恼 --------------------------------------------- 注:「」内的字是前面的单词的中文意思。 把自己或朋友的姓名的日语拼法多写几遍。这些字母就容易记住。

日语基础知识综合训练19

基礎知識総合練習19 1.無くならないように彼は自分は自分の本には名前()書いてあります。 AとBをCがDは 2.王さんを捜しているのですが、どこ()いるか知りませんか。AでBをCがDに 3.今度の日曜日、暇()、映画を見に行きませんか。 AからBにはCではDなら 4.小さい時で怖い思い()しました。それで、海が好きになれません。 AがBをCにDは 5.彼は人の嫌がること()言うから困ります。 AこそBほどCばかりDしか 6.今日()明日来てください。AやBとCかDが 7.残りのお酒は、私()飲ませてください。AはBをCにDが 8.3歳()の子供が迷子になっています。 AしかBごろCぐらいDだけ 9.その時彼はあまり元気ではなかったが、病気()なりませんでした。 AでもBともCにもDへも 10.世界は100年前からは考えられない()発展しました。 AころBほどCまでDそう 11.こちらは京安高校の学生()三田祥さんです。AのBがCとDも 12.遅くまで家に帰らなかったので、母()心配させました。 AがBにCをDで 13.おばあちゃんはいつも優しい顔を()。 AですBするですCしますDしています 14.しっかり練習()、試合に出ることができません。 AしないでBしなくてCしなくてもDしないと 15.インターネット()、まったく全然知らない人と付き合うことができるようになりました。AによればBにわたってCをもとにしてDを通して 16.大学に合格するようにと言う願いを()李愛香さんに手紙をお出しました。 AいれてBはいってCつけてDこめて 17.六時だぞ。早く()。A起きるB起きたC起きろD起きぬ 18.彼の話し方から()、試験に合格する自信があるようです。 AいるとBあるとCくるとDみると 19.階段から濡れています。()ので、注意してください。 AおちやすいBうごきやすいCすべりやすいDたおれやすい 20.王:あの女の子はかわいいです()。金:ええ。 AだいBだかCかもDねえ 21.この果物は()やって食べますか。 AいかがBどうCなにDなん 22.理由もなく人を()のはよくありません。 AこまるBうたがうCうかがうDまよう 23.()どうしてそんなはかなことを考えたんだ。 AいったいBぜったいCだいたいDたいてい 24.ゴミが()まま、片付けない人がいます。 A捨てるB捨てさせるC捨てられるD捨てられた

日语系社会实践报告

关于天津日企情况的调查报告 外国语学院日语1102班陆宬066201107 身为一名大学生,不应只局限于简单的大学知识学习,必须走出校园,了解社会对大学生的要求,才能更好的调整自己成为一名适应社会需求的社会人。为此,我通过在网上查阅资料、走访有关企业等方式,对天津地区日企的规模、用人等情况进行了一些调查。 一.同方环球(天津)物流有限公司简称——“TFGL” TFGL是由中国第一汽车集团公司(以下称“一汽”)、广州汽车集团股份有限公司(以下称“广汽”)、丰田汽车公司(以下称“丰田”)三方共同出资组建的物流管理公司,注册资本500万美金,于2007年7月在天津经济技术开发区注册,同年10月正式开始运营。TFGL为一汽丰田、广汽丰田以及丰田进口车在华物流业务的总承包商。主营业务:负责丰田在华合资及全资子公司的物流企划、物流管理、物流运输、及物流业务咨询等,业务涵盖商品车(在中国生产的丰田品牌车及进口车)、生产用零部件、售后服务备件。 招聘职位:整车部物流企划担当(日语)、整车部现场安全担当 要求:相当于日语1级以上,优秀的中、日语书写及口语表达能力 二.天津井上高分子材料制品有限公司 天津井上高分子材料制品有限公司于2004年6月2日成立,隶属于天津东丽经济开发区,是日本独资企业,主要加工、经营汽车用、海绵复合、软质海绵加工、硬质海绵发泡成型品。招聘职位:日语翻译 要求:1.日语一级以上,口译、笔译熟练,有证书 2.大学专科及以上学历 3.翻译经验3年以上 4.大型制造企业工作背景优先 5.能熟练使用办公软件 6.女性,36岁以下,已婚已育优先 三.天津天寰聚氨酯有限公司 天津天寰聚氨酯有限公司隶属日本三井化学集团,于1993年在天津经济技术开发区注册成立,坐落于天津经济技术开发区汉沽现代产业区,是由日本三井化学株式会社、中国石化集团天津分公司及日本蝶理株式会社三方出资兴建的中日合资企业。注册资本8900万元,投资总额一亿五千万四百万元,占地面积八万平方米。 公司主要生产、经营聚氨酯原料配套、组合聚醚和销售日本原产异氰酸酯类产品。产品广泛用于冰箱、热水器、板材、涂料以及汽车座垫、靠背等相关领域。主要客户有海信、三洋、立邦涂料、丰田配套厂商等知名企业。并先后通过了ISO9000质量管理体系认证和ISO14000环境管理体系认证。为了进一步开拓市场,更好地为用户服务,我公司于1998年成立了苏州分公司,目前员工总数近140人。 招聘职位:翻译(口译与笔译) 要求:1.23岁~28岁,日语一级,要求日语流利,性格开朗大方 2.进行日常口笔译、会议翻译及事务性管理工作 四.上海艾杰飞人力资源有限公司

日语基础知识综合训练28

基礎知識総合練習28 1.李愛香は怒って席()立ってしまいました。AをBにCがDへ 2.ボールが転んで、穴()入ってしまいました。AをBにCがDで 3.昨日のパーティーでは私は佐々木さん()教えてくれた歌を歌いました。 AをBがCでDに 4.王:この箱、捨てないで。後ろで使う()。 AならBからCとかDたら 5.残念()、第一志望の大学に落ちてしまいました。 AくらいBながらCことにDみたいに 6.この仕事は三月()終わらせないといけません。 AごとにBまでにCまでDだけに 7.一時間()待っていたのに、彼女はとうとう来ませんでした。AもBとCにDを 8.本棚には地理の本()物理の本など、いろいろあります。 AとのBとCとかDとは 9.四つ角を()、すぐ彼のマンションが見えました。 A曲がれたB曲がるならC曲がりながらD曲がると 10.たった一言失礼なことを言ったせいで、彼を怒らせてしまいました。一言()言わなければと、今でも後悔しています。AさえBばかりCほどDように11.京安高校では()の生徒は部活動をしていますが、中にはしていない人もいます。A必ずBたいていCそれほどDぜったい 12.王:今日試験があるって、どうして教えてくれないの。李:だって、私も知らなかったんだ()。AのにBことCわけDもの 13.自分の力を出し()のだから、いいじゃないですか。 A残したB切ったC過ぎたDやった 14.田舎に住んでいる一人暮らしの母のことが()ならない。 A心配にB心配だC心配でD心配な 15.この辺りは昔草も木も()砂漠地帯だったが、今では緑の山になっています。 A植えないB育てないC生えないD生きない 16.あれ、今日は休館ですね。せっかく来たのに残念ですが、()ので、諦めましょう。AきかいがないBほうほうがないCりゆうがないDしかたがない 17.王:()お電話しました山本ですが、鈴木さんはもう会社へお帰りでしょうか。李:あ、はい。ただいま鈴木は帰りました。少々お待ちください。 AそろそろB始めてCやっとDさきほど 18.月曜日の日本語の授業は五()です。それから、体育の授業です。 A時B時間C番D時間目 19.テレビを付けたら、見たいドラマが終わったところで、()ことをしました。 AおかしいBおいしいCおおきいDおしい 20.この魚は変な匂いが()ね。もうだめになったのだろう。 AするBくるCいくDなる 21.この麦茶、()するともっと美味しくなるよ。 A冷たくB冷たいC冷たくてD冷たい 22.ウリジさんは神経が()から、どんなに冗談を言っても怒りません。 A太っているB太いC大きいDはげしい 23.()の外国旅行だから、よく準備すべきです。

大学生日语专业实习报告

大学生日语专业实习报告 进入21世纪后,日语规模进一步扩大,随着经济全球化、文化多样性、教育国际化、网络技术普及以及中国经济社会的快速发展,市场对日语人才的需求也呈现多元、复合、应用等特点,中国的日语教学进人转型多元期。下面给大家分享一些关于大学生日语专业实习报告,供大家参考。 大学生日语专业实习报告(1) 实习单位:__轮胎有限公司 学院:外国语学院专业:日语 学号:__姓名:__ 实习时间:20__年2月24号--20__年4月15号 实习部门:总经办 实习内容:各类通知的书面翻译,公司内部5S体系的学习等等 对于我们四个实习生来说,刚进__时,抱着能耐心学习的态度,能锻炼自己的心理,能扩大自己的人际圈的思想,才进去的,能不能被留用,我们大家都不知道,因为大家都不知道所分配到的部门的工作自己是不是喜欢,是不是擅长,是不是感兴趣。 23号的面试,我们都有些措手不及,一轮轮的面试,日语和中文双面夹击,这对于我来说,虽经历不少,但也有些紧张,那时的我们连自己几个伙伴都不怎么了解,就算名字,也记不住,大学四年,虽不在同一个班,但却是同一个专业的我们,竟然是如此的陌生,只因为接触不多,只因为我们都忙着干自己的事。总

经办,总务课,会计课,后面加了一个资材库。四个部门,除了专业知识要求比较高的会计课之外,我都愿意,只是面试当天,当问及:你知道总务课是干什么的吗?我才知道,原来自己挺无知的,只是觉得有总字的总比没没总字的要好,要高级的多,知道总经办是总经理办公室的简称,因当时总经办主管给我们面试的时候,给我的印象是那种特有礼貌,有修养,反正就是一好上司,所以就努力进总经办,第二次面试之后去公司得知自己进总经办的时候,真的很开心,当一个优秀上司的下属,我想我学到的东西会很多。 换上工作服的我,开始我新的实习计划,和去年年末实习的国企工作环境大不一样,这里的大家都穿上一致的工作服,不管上司,下属,不管是办公室的,还是车间的,大家都一样,没有高级写字楼的职业装,没有攀比,没有炫耀,没有槅门,大家待在同一个办公室里,四五十个人,随时窜窜部门,说说新闻,谈谈笑话,很温馨,很和-谐的画面,上司没上司的架子,下属没下属的拘束,一样的工作服,不一样的工作。我喜欢这样的工作环境,这样,同事之间的距离感就不会很大,关系也会很和-谐,不是吗?当然,不止这样,当大家结束一早上的劳累,冲进公司食堂,排着长队,期待着午餐的饭菜是否有自己喜欢的,这是一种怎样的待遇呢,像学校一样,坐在一起,有种回家的感觉,只是这个家庭的成员很多,顿时觉得ta们都好可爱的,就算盛菜的阿姨,也一样的有礼貌,一样的笑脸相迎,一样的和蔼可亲!确实,似乎我的人生没什么追求,公司的饭菜真的很美味,哈哈,比学校食堂的实惠,美味。。这是我对__轮胎的最深刻的体会! 接下来谈谈我的实习内容吧,进来的第二天才发现,总经办其实事情并不多,工作内容也不多,田姐把我介绍给办公室的每个人认识,因为大家接下来都会每天见面,所以提前的认识与介绍是必要的。 自从进去到实习结束出来,我做的最多的是翻译,当然是书面翻译(中翻日),其中包括: 1、商务部财政部税务总局工商总局统计局外汇局关于开展20__年外商投资企业

初学者日语学习的方法有哪些

初学者日语学习的方法有哪些 日语学习方法小结——日语词汇 词汇如同语言的基本单位,地位重要可想而知。其实,在词汇这一块,中国学习者有着得天独厚的条件,日语一些汉字词汇的音读 和写法,与中文汉字的读音和繁体字都有许多相似之处。所以有这 个优势,再掌握好正确的背词方法,词汇学习是一件非常简单的事情。 (1)“读”加“写” 在掌握了50音图及一些基础发音之后,就要开始学习背诵词汇。背词时建议大家边写边读,写和读都可以加深对词汇的印象。读的 时候要注意长音、促音和声调,这些地方经常被大家忽略,如果这 些地方读错,可能就会变成另外一个单词。 (2)在积累的同时,掌握规律。 词汇量积累到一定程度的时候,词汇的背诵速度会越来越快,因为你会发现其实词汇的读音是有一些规律的。比如日语汉字结构相似,或者读音相同的汉字,日语读音可能相同。如「意」和「医」 都读成「い」;「生」和「性」都读成「せい」。一些规律可以帮助 我们快速记忆单词。 (3)背诵句子,攻克词汇的使用语境。 词汇的使用语境,通俗的说就是词汇的使用场合,是使用在褒义,还是贬义场合;是使用在现在时态、还是过去时态…。用一个日语单 词「指示」举例,这个词只能用在上级对下级,长辈对晚辈的场合 使用。背诵单词的目的就是为了使用它,所以一定要使用在正确的 场合。 日语学习方法小结——日语语法

语法是语言必不可少的一部分。想要学好一门语言,语法一定要过关。 (1)有规律的不用怕 一些同学在刚开始学习日语的时候,被动词的变形吓住了。其实不用怕,动词变形是有规律的,日语一共4类动词(一类、二类、サ变、カ变),每类动词都有自己固定的变形规则。有规律的东西都不难,只要拿着词汇套进规律里面就好。熟练以后,不用再想规律,就能够直接变形。 (2)背诵句子,攻克句型的意思、接续、使用语境 日语中有很多句型,这些句型和词汇一样,只要利用句子就可全面攻克。对同一个句型的不同意思或接续,都列出相应的句子来背诵,就可轻松攻克句型。 日语学习方法小结——“听”和“说” 从最开始学习日语时,就要注意绝不能学成哑巴日语。“听说”和“看得懂”一样重要。 (1)听力和会话共同进步 听力和会话应该放在一起进行练习。可以使用正在学习的课文,听一句复述一句。可以把自己读的录下来听一下,自己的语调语音是否和音频中的一样。一段课文要反复的进行听说,能够达到背诵下来的程度是最好的,把这些课文变成自己的语言,听力和会话都会得到飞速的进步。而且,这些课文里面的词汇、语法,也都会轻松攻克。 (2)日剧和动漫 任何一种语言的学习,都离不开“坚持”2个字。建议制定一套适合自己的学习计划,按照计划,按部就班的进行学习。同时不要忘记,对掌握的知识要进行反复练习。加油喔!

日语基础知识教案

日语基础知识教案 学院、系:理工学院 任课教师:马赛 授课专业: 课程学分: 1.5 课程总学时:30 课程周学时: 3 2016 年 5 月 20 日

《日语基础知识》教学进程

河北科技大学教案用纸 第 1 次课 3 学时 注:本页为每次课教案首页

河北科技大学教案用纸 引入:今天我们要讲的这门课是《日语基础知识》,在正式进入课程之前, 先给大家介绍一下中日语言文字的历史渊源。 第一讲 1.日语的基本认识 (1)汉字的传入 中日两国交往历史源远流长,据考古发现,中日两国早在史前就有了交往的可能。有文字记载的是《后汉书?东夷列传》中有:?倭在韩东南大 海中,依山岛为居,凡百馀国。自武帝灭朝鲜,使译通於汉者三时许国,国皆称王,世世传统。……建武中元二年,倭奴国奉贡朝贺,使人自称大夫,倭国之极南界也。光武赐以印绶。安帝永初元年,倭国王帅升等献生口百六十人,愿请见。?根据考古发现,日本加贺岛发掘出刻有?汉倭奴国王?字样的金印,从而与《后汉书》中的记载相互印证。因此,可以推断早在公元57年之前两国之间就已经有了来往。那么文字的交流是何时开始的呢?我们知道中国文字,从最初的一些记录符号到甲骨文的出现,发展 到春秋战国的各国文字,再到秦始皇的文字统一,经过了几千年的发展历史。而汉字传到日本,《后汉书》是比较早的史料记载之一。到5世纪左右,太刀铭文、钟铭、碑文等金石文中已经有日本人撰写的汉文。至少可以看出,中国文字最迟在3世纪前后就已经传入了日本。到7、8世纪,日本人撰写的汉诗、汉文已不鲜见,说明汉字已经被日本的知识阶层所掌握。(2)日本文字的产生 众所周知,在中国汉字传入日本之前,日本只有音声语言,没有文字 记录。其历史的传承只能通过声音一代一代传下来,日语中叫做?口承?。在没有文字记载的时代,当中国汉字这样的高度文明传入到日本后,对于文明落后的日本,可以说是掀开了历史上的崭新一页。从此,日本人便开始借用中国的汉字来表记自己的语言,从而进入了记载时代。最初,日本

商务日语翻译技巧与能力提高

商务日语翻译技巧与能力提高 作者:洪林青 来源:《科技创新导报》2011年第15期 摘要:在商务日语专业的教学计划设计中,商务日语翻译作为一门主要的专业技能课占有重要的地位,其目的在于培养具有较高专业技能的商务日语应用型、技能型人才,然而,因其内容具有较强的专业性与实用性,也就对教师的教学水平及学生的学习能力提出了更高的要求。 关键词:商务日语翻译技巧能力提高 中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2011)05(c)-0168-01 商务日语作为企业交际活动与商务活动中必不可少的一种专业知识,其具有较高的专业性与实用性,要求翻译者具有丰富的专业知识与语言知识,对企业的文化背景和管理知识有深入的了解,一个专业、标准的商务日语翻译,对于提高企业商务活动的效率,促进企业间的交际活动具有重要的作用。掌握娴熟的翻译技巧,具有扎实的语言翻译能力是商务日语专业人才应具有的重要专业技能。本文围绕商务日语翻译技巧及翻译实践能力的提高为主题进行阐述。 1 商务日语翻译的原则与技巧 1.1 商务日语翻译的原则 商务日语翻译注重内容的准确和忠实,在商务日语翻译过程中,翻译者要用目标语言把源语言的信息准确、严谨的表达出来,要用词准确、条理清晰,使读者在阅读的时候,得到与原文内容相等的信息,正确了解原文的内容。其次,翻译者应根据不同的行业,掌握相关的知识,运用翻译技巧,使译文与源文具备相同等值的信息,并在在翻译的过程中要正确使用商务日语专业术语、外来语及各个领域中出现的专业新用语。 1.2 商务英语翻译的技巧 (1)翻译用词准确,内容完整。 在商务日语文书翻译中,译者应做到用词准确、措辞严谨,译文完整准确。同时,在坚持原文的格式、结构,在保证原文的准确性和严密性的同时,根据中日语言在句法、表达方式等方面的不同,灵活运用翻译技巧,适当的添加或削减译文,使其内容看起更加的完整和清晰,便于读者能够准确的理解。 (2)正确使用行业专业术语、日语外来语及缩略语。

日语实习报告

日语实习报告 这学期的实习要求是与日语有关的,我的家在广州,其实在广州的日企是非常多的,但是找日企也花费了我好些时间,我实习的公司并不是日企,而是一家其中买日本家电的一家公司,但是却会用到日语,我想这也应该算是有关日语的实习吧。 在实习期间,我的工作是文秘,就是在总经理办公室的外面坐着,有自己的专用桌椅,负责端端茶,倒倒水,送一下文件,报一下通知,打印打印文件之类的,其实就是一跑腿的,刚开始我就想这种工作能算得上是日语专业的实习吗?但是我工作了几天后,韩叔叔(我实习单位的经理,因为实习是托人找的,所以是认识的)说他要和一个日本人视频商讨事情,问我要不要听一听,我一听就高兴了就答应了下来,我后来才知道,因为公司的进货都不是在本地进的货,有什么不是特别重要的事情要和进货公司的上级谈,在不用去外地的情况下是可以视频聊天的。然后一直为这件事准备着,其实韩叔叔也就是要我旁边听着,毕竟我学的日语并不是很好,要是让我直接给翻译我恐怕不行,当然这是我之前想的,当那天听完了之后,我才发现,我那不是恐怕不行,是真的都听不懂,我当时很郁闷,我都已经学习日语两年了,为什么都没有听懂?那个日本人说话有点快,而且很模糊,我听得不是很清,要不是旁边有翻译我都不知道他在说很么,不过有的时候还是能够听明白的,只要不是很长就还行。当天的交涉用了很长时间,韩叔叔说因为不是第一次交涉,所以气氛还是很轻松的,不过在我看来也是用了好长时间才谈妥,确定了一下货品新的发货时间和数量,还有一些存在的问题,与日本人谈判真的想任老师在泛读课上讲的那样,很麻烦,不直接进入话题,总是我感觉我听着都很累,跟不用说进行谈判的韩叔叔了,事后韩叔叔和我说以后我给别人当翻译的时候,一定要有耐心,关于这点我记住了。 实习的日子过得很快,像与日本人视频这样的事情也就是进行了三次,每一次我都会有很大的感想与收获,能听到很多生词,同时锻炼自己的听力,因为这几次都是于同一个日本人交涉,所以越往后我能听懂的也就多了。其实在实习期间我感觉我学到的也很多总的归纳起来有4点: ●日语专业知识的灵活运用; ●日常工作中的人际交往; ●电脑的实际运用; ●以后应该如何学习和日语水平

学日语入门自学方法,日语学习日语五十音图入门

零基础,自学日语的步骤可以分为两步,第一步叫做语音阶段,第二步叫做基础阶段。第一步:语音阶段。日语的每个字母代表一个音节,拨音除外,所以假名属于音节字母。日语的 假名共有七十一个,包括清音、浊音、半浊音和拨音四种。其中表示四十五个清音的假名, 按发音规律可排列成一个表,这个表叫做五十音图。表的横排叫做行,一行是五个假名,一 共十行,纵列叫做段,一段是十个假名,一共五段。各行各段均以第一个假名称呼。拨音ん 不属于清音,但习惯上列入清音表。五十音图的第一行叫做ア行,是五个元音假名,后九行 的发音,大多是各种辅音与之拼合而成。注意,这五个元音发音时,基本在口腔的前部,如 果说某一个音是跟美国英语接近的,一般情况下不像美国英语说得那么重,用力要小得多, 声音也要柔和些。 日语要学好必须每天坚持学习。为了方便大家的交流学习,也是创建了一个群每天都有分享 学习方法和专业老师直播日语课程,这个群的开始数字是回复 大家关于, 《需要资料的,加我347{55{35{{{020》 《一起学习》 ::???:: ,按照顺序组合起来就可以找到,学习过程中的 一个氛围相互之间的交流是相当重要的,进群相互学习交流也是必不可少的。 あア:在日语元音中开口最大,舌位最低。双唇自然张开,比发美国英语/ɑ/略小,振动声带,声音洪亮。いイ:发音比发美国英语/i/(ee)时双唇略松,口角咧开较小。舌前隆起,和硬 腭相对,形成狭窄通道。前舌用力,振动声带,声音较尖。うウ:双唇自然微启,嘴角微拉,双唇不要像发美国英语/u/(oo)那样向前突出,舌面较平,振动声带,声音较弱。えエ:双 唇稍向左右咧开,舌面放平,口型和舌尖的位置处于あ和い之间。舌根用力,振动声带,声 音紧张。おオ:双唇稍微放圆,口型大小处于あ和う之间。舌面较平,振动声带。不像美国 英语/o/(o-e)那样从口腔后部发出,声音更要圆浑。か行:这一行假名代表五个清音,由清 音[k]和五个元音拼合而成,发音时,舌根紧接口盖,然后用清气流冲破,声带不振动。出现 在词头时,发音与美国英语k近似,气流较强,而出现在词中时,则与美国英语sk中的k近

最新 日语翻译中直译和意译的分析与研究-精品

日语翻译中直译和意译的分析与研究 在实际的日语翻译工作中对直译与意译的方法要灵活运用,那么,日语翻译中直译和意译的分析与研讨是? 翻译是联系两种、两个国家、两种社会的重要纽带,在世界向平直化和微型化的发展趋势中翻译是重要的载体与桥梁。中日两国当前分处世界经济体第二和第三的地位,在文化上又共属东亚文化圈,历史上中日之间交流非常频繁,在发展的大局中,中日两国在客观上都有加强沟通和交往的内在需要,这就为日语翻译工作提出了更高和更广的要求。在日语翻译工作中需要掌握一定的技巧,灵活运用直译与意译的不同方法可以将中日两国生活环境、文化背景、思维方式整合起来,做到提升日语翻译准确性和通顺性,在弥补中日语言、社会、文化差异的同时,加速和加深双方的沟通与交往,为促进双方的协调发展和共同提升打下基础。 1 日语翻译的文化背景 语言是一种文化现象,翻译工作的质量取决于对文化的全面认知和深入理解,日语翻译具有强烈的文化背景,只有在日语翻译充分、详实、全面地理解文化背景,才能做出准确地翻译,使生涩、晦暗的词汇变得更具生命力,便于对日语作品、文化、活动的深入理解,在引起双方共鸣和互动的基础上,使日语翻译工作更加具有生命力和魅力。 2 日语翻译中直译与意译的概念 (1)直译法。直译是日语翻译的基本方法,是在保持日语原文内容的基础上,保持日语独特形式的翻译方法,直译法追求的是保持日语的语言形式,同时做到对思想内容的全面翻译,使用直译法时翻译者不能评主观臆断增添不存在的概念与思想,同时也不能删减日语作品中主要的文字与思想。 (2)意译法。意译也是日语翻译的基本方法,在日语翻译面临中日就原语和文化出现重大差异的情况下,不对原文进行逐字逐句的直译,而是采用中文的习惯方式来翻译日语中难于理解的部分。在中日文化、社会、经济交流的实际过程中,在宗教、语言、社会、文化等方面存在巨大的差异,意译法能够使日语翻译工作得到中文受众更为准确地理解和认同。 (3)直译与意译的区别和联系。一方面,日语翻译直译与意译在方式上存在巨大的差别,在一段时间内日语翻译工作者对直译与意译的争论还存在各种不同的看法,主张直译的人认为意译法过于随意,难于体现日语的魅力,更会存在自由化的趋势,出现翻译上的混乱;而主张意译的人认为直译法过于拘谨,是硬译和死译,不但会降低日语原文的文化层次,也难于体现日语翻译工作的存在价值。另一方面,日语翻译直译与意译在实质上存在密切的相互关联,随着中日文化、、经济方面的深度交往,日语翻译工作变得越来越普遍,有很多日语翻译人员开始将直译与意译两种方法综合起来运用,这样不但保障的日语原

日语笔译实训报告

作为外语专业的学生,在学校我们已经通过对高级日语,笔译,口译等课程的学习对日语有了一定的了解,但是,对于实际操作还都处于想象阶段,虽然,这次实训时间很短,但是,却将是我们所上过的最生动的一课。 作为一名大三的日语方向的学生,这次实训就像是上台前的最后一次彩排,当我走讲台时那种激动紧张的心情不言而喻。生怕会在展示中出现差错,然而现在看来所有在实训中出现的困难,都是一笔珍贵的财富,警示着我在今后的学习工作中做得更好。 一.实训目的: 学校安排的这次实训主要是针对笔译,即翻译理论与翻译技巧的应用。让我们将平时在课堂上所学的知识充分运用到实际生活当中,锻炼我们的日语翻译能力,从而更加扎实的掌握日语的翻译技巧。 二.实训内容: 1. 理论部分:首先,采用教师阐述和学生讨论的方式,对翻译标准和翻译目的等基本翻译理论概念进行回顾与拓展;其次,理论联系实践,教师提供多种译例,学生讨论,分析不同译例适用的不同翻译标准,并从翻译目的等角度进行理由阐述; 2.技巧部分:教师引导,与学生从语义、词法、句法、篇章和风格角度共同进行各种翻译技巧的回顾与拓展;教师引导,与学生共同进行不同文体特点、以及不同文体应采用的不同翻译策略和技巧对比分析,着重商务类实用文体分析; 3. 翻译实战:每位同学通过在指定时间内完成教师指定材料翻译任务,分组(每班8组,每组5-6人),以文档形式进行实战分析与陈述,内容包括小组成员工作任务分配,背景材料收集与整合,时间分配,翻译指导理论,涉及语义、词法、句法、篇章和风格的相关翻译技巧运用分析,小组成员译文对比分析,以及理由陈述,教师提供指导。 4.译员角色模拟和问题解决方案演练与测评:学生分组,抽签决定不同小组承担的不同商务翻译任务。翻译任务共三项,包括社内商务文件、社外商务文件及交际类文件。学生利用多媒体进行工作流程报告、翻译案例和问题解决方案分析与陈述,内容包括整个工作流程以及时间分配、完成情况、翻译过程和其他相关工作中遇到的各种问题、解决方案。 三.实训过程: 1. 04月28日~05月04日:收集资料,研讨相关职场下文件笔译方法和注意事项; 2. 05月05日~05月11日:文件笔译; 3. 05月12日~05月18日:文件笔译; 4. 05月19日~05月25日:文件笔译; 5. 05月26日~06月01日:译文修改; 6. 06月02日~06月08日:上交实训成果。 四.实训心得体会: 1. 态度第一。要摆正自己的心态,不要以为什么东西上网搜搜就可以了,一定要有自己的东西。只有自己付出过,当展示成功时的那种喜悦才会令自己有一种莫名的自豪感。态度决定一切! 2. 兴趣是关键。我的学习完全是兴趣导向的,所以压力并不大。因为有兴趣,所以我会很想充分理解一切细节。又因为理解,所以许多原本片片断断的知识都

日语初级学习方法

日语初级学习方法 日语初级学习方法1、联想记忆法:记忆假名来源的汉字。 例如「あ」来源于“安”字,「ぬ」来源于“奴”字,日语的假名与汉字有很深的渊源。从来源的汉字来记帮助自己记忆假名和发音是一种比较有效的方式。 2、感官记忆法:边读边写调动听觉视觉一同记忆。 当抄写不是单纯的手指工作,而变为在纸上展现出的正确文字,加上大声朗读相关假名的读音,视觉和听觉的结合就会强迫大脑进行记忆,效果也自然会比较好。只有反复地抄写让它内化成自己熟悉的东西。 3、调整顺序法:再次巩固记忆,锻炼快速反应。 待整体熟悉(就是你觉得自己都能背下来)后,这时很重要的一件事就是打乱顺序再记一次。我们一般最初记忆假名时都是按照原本的顺序来记的,当顺序调整后是否还能马上反应过来对应的假名怎么写,看到一个假名马上知道该怎么念? 这个时候可以结合简单的日语单词、慢速听力来巩固记忆。此外,建议配合五十音图口型操一起练习和巩固。 4、实践记忆法:偶像、歌词、动画、漫画、说明书……去接触你能接触到的所有日语。 经历了前3个阶段后这时对五十音图的掌握程度可以说是比较牢固的。那么接下来就让自己接触更多的日语吧。

一开始不要给自己设定过高的目标,从最简单的来。比如你喜欢的偶像、动漫作品的名字是怎么念的;去研究一下自己喜欢的日语歌曲的歌词拆分开是怎么读的…… 日语五十音图记忆法【反复记忆】 学日语最开始的五十音图就是个大障碍,没有好的办法,只有反复地抄写熟悉,让它内化成自己熟悉的东西。很显然接触的多的平假名相对好掌握,片假名词汇相对少一些就比较费劲。前几天上课,旁边坐了一个低一级的学妹,正抱着一本我熟悉的日语书写假名,我好像看见了一年前的自己。没有日剧没有动漫没有歌曲,只有在一堆专业课和繁重的工作之间挤时间抱着唯一的一本教材啃啊啃,班里的同学都说我永远都在看日语。从开始五十音图时候的七八个人一起学,到最后坚持完整个一年二外课程的只有我自己,现在想想有点悲壮的感觉。最大的敌人是自己,最大的动力也是自己。 之前自己学过50音,结果感觉总是记不住,所以就试着报了蛋蛋老师的50音班。后来发现,每次一行结合单词句子学下来,其实不用死记硬背的。结合课后词场练习,其实每次上完就能基本记住了。现在虽然没继续学习深的东西,但是50音已经轻松的掌握了呢!看来学习不是死记硬背就能学好的,每次学的虽然不多,但是每次都能记住的话,累积起来也是不少的收获。 【联想记忆】 入门记五十音的话,可以根据演变过去的汉字来记,记平假名还可以了解一些草书,记忆是个反复的过程,看多了自然就记住了。在商店里面有进口产品或者包装上面有假名的可以拿起来

日语基础知识综合训练4

基礎知識総合練習4 1.この字を二倍()コピーしてください。A、をB、のC、にD、ごろ 2.子供たちは嬉しそうに海岸()砂を掘って、貝を捜していました。 A、へ B、が C、で D、に 3.今度の期間試験は二日()終わります。A、でB、をC、とD、も 4.ハイキングでどこに行きたい()話し合いましょう。A、かB、とC、をD、が 5.この瓶のふたを壊したのは松本さん()遠いありません。 A、に B、を C、と D、が 6.午後()、実希さんが三人家に来るので、お菓子や果物を買いました。 A、ので B、から C、では D、しか 7.私()スキーとピンポンとスケート( )趣味です。 A、は?が B、の?を C、が?が D、は?を 8.うちの会社()日曜日しか休みません。A、ではB、にはC、よりD、ほうが 9.その建物は三角形の面白い形()しています。A、がB、をC、にD、で 10.先生:発表のやり方ついて話します。皆さん、静かに()。 A、する B、なる C、なりましょう D、して 11.金:もし雨が降り出しても出掛けますか。 李:雨が降り()出掛けられません。傘を持っていませんし。 A、出しては B、出しても C、出さないと D、出さないなら 12.人間は自分の言動に責任を持つ()。 A、はずだ B、べきだ C、はずがない D、べきではない 13.王:このマジックを見てください。ほら、字が消えました。孫:えっ。本当だ()。 A、どうしましたか B、どうやったんですか C、どうでしたか D、どうなんですか 14.この植物は動物を食べてしまう植物()有名です。 A、にして B、として C、でして D、をして 15.()、ありがとうございました。A、お親切にB、ご親切だC、お親切をD、ご親切に 16.その有名なお寺の前には、()観光客を乗せたバスが到着しました。 A、せっかく B、わざわざ C、次々と D、何より 17.李:明日の朝九時ごろ家に来て()んですが。金:ええ、いいですよ。 A、もらう B、あげた C、くれない D、ほしい 18.田中さんにはお世話になったから、引越しの後で()お礼に伺おう。 A、礼儀正しく B、黙って C、積極的に D、改めて 19.彼は手袋を()作業をしています。A、きてB、はめてC、はいてD、しめて 20.日が()ところはとても気持ちがいいですから、寝てしまいました。 A、当たる B、出る C、上る D、強く 21.()若いんだし、締めずにもう一度挑戦してみてください。 A、また B、または C、まだ D、ただ 22.時間がないから、遅れて来る人を()。すぐ始めよう。 A、待ってもかまわない B、待たなくてはならない C、待たずにはいられない D、待ってはいられない 23.私はピアノも弾けなければ、()。 A、あなたは歌ってください B、あなたが弾いてください C、歌も歌えません D、あなたも弾きませんか 24.休む時は、必ず学校に連絡する()。A、ものB、ところC、はずD、こと

日语翻译技巧分析

2012 年日语口笔译翻译资格考试经验谈
我是参加了今年 5 月的口译三级和笔译二级,之前查了分。口译综合能力 70+,实务 62, 笔译两门都是 75 左右,按照往年的合格线来看,应当差不多过了。 翻译考试题目请参考:2012 年日语口笔译翻译资格证考试 实战经验 分享上面帖子的这位仁兄应当是一考完就发的, 题目记得非常清楚。 我现在已经快忘得差不 多了, 所以只能一边看这个帖子, 一边拍大腿说そうだったね!我不知道大家都参加过几次 考试,有点不好意思地说,我 2008 年还参加过一次。那时我刚毕业,初生牛犊不怕虎,口 笔译都报的二级。 两门考试都败了, 但是可能是因为刚考过专八那个复习的劲头还没有过去, 综合能力远比现在考得高。 印象已经很模糊了, 我记得我当时二级的口笔译综合能力应该是 一门 80+一门 90+来的,汗,不大确定。但是实务考试都是 50+,双双惨败。之后由于工 作关系在日本呆了两年,工作关系需要用日语说很多话,其实大部分也不是翻译。回来以后 心想卷土重来吧,但口译方面想想还是报了三级。关于考试考什么题目,我觉得上面那个帖 子写的很清楚了,不重复。我就写写我感觉过与不过,2008 年和 2012 年的我差在哪里。 2008 年我刚毕业不久,语法什么的都还记得清楚,基本功非常扎实。2012 年的我,语法 神马的早就成了浮云,也很久没有考试经验,JTEST 裸考也没到 900 分。但是日语远比四 年前流利,表达完整度很高。顺便说虽然 3 月就买好书打算看看,但结果这次依然还是裸 考……羞愧面壁。 一、口译综合能力考试 我在大学时听力就非常优秀,所以始终觉得综合能力是小菜。N1 听力能拿到 80%以上分 数的同学应该都不会觉得有太大问题。我觉得很简单,特别客观选择题部分,我做完感觉自 己肯定是全对。 JTEST 后面的变态难题要简单的。 比 多年前那场二级综合能力记得也不难, 我依稀记得当年出考场我就觉得有了。 所以综合能力这块大家不必太担心。 为什么我这次分 数这么低,我也有点不解,应该还是主观复述题扣分了。 主观复述题分值也不算太多, 好像是二三十分。 主要是听一遍, 做笔记, 两分钟后再听一遍, 写中文。虽然说是概括成三百字左右中文,但事实上我估计逐句翻译也不会超过四百字。所 以不必理会什么概括,把你记下来的翻译成中文写上去,别太话痨也就是三百字左右了。

日语翻译实习报告_1

日语翻译实习报告 我的第一段实习是放任自己闲置在家一个月的时间。美其名曰上学期间好长时间不曾好好陪陪家中二老,一旦跨入职场就没机会了,就利用这段时间好好陪伴他们一下,一家人一起聚聚,过个好年。其实也是想给自己一小段休养生息的闲暇日子。机器工作久了也会疲倦,需要及时清理维修才能工作的更好。人也一样。这段时间,我偶尔看看书,偶尔与家人或朋友邻居聊聊天,偶尔上山下田亲近自然,学习和了解一下校园外的现实生活,体验一下亲情,享受一下自然,感悟一下人生。有人也许会说这不是实习,但在我觉得这是一种职前准备,也是一种实习,通过这段时间调节一下自己,把自己从学校的象牙塔生活中释放出来,真正回归到现实生活中来,体会亲情的温馨,还有社会竞争的残酷,从而调整好心理姿态,练就自己的承压能力,增强抗压性,学会自我调节,为适应职场生活做好周全一点的思想准备。我想这也是每个刚步入社会的大学生都应当学会的一段历程。经过这样一番整装待发,今后才不会因不切实际而摔得遍体鳞伤不知如何是好,只觉得现实残酷的让人承受不住而压抑失落。 我的第二段实习是从20xx年3月4号才开始的。这天接到了厦门工贸有限公司的就职通知,正式结束了为期一个月的休养生息时间,真正进入职场生涯中。公司位于石材之乡惠安崇武,是一间民营小外贸企业,从事的是石材的出口,

也有自己的附设工厂。麻雀虽小,但五脏俱全。所有应用设备齐全,公司员工齐心协力,工作环境轻松优雅,这是我对公司的第一印象。至少在这我拥有自己的专属电脑,办公设备,还能频繁的与客户用日语交流,从客户开发到单据缮制到跟单结算,听说读写,样样涉及,使我能充分运用所学专业知识,并加强外贸的整个流程的了解操作能力。同时从已经从业多年的老板那里还可以学到许多外贸交易技巧与为人处事技巧。以下是我实习到的各方面详细内容: 1、专业所学商务日语的实地演练与灵活运用。我是商务日语专业的学生,值得庆幸的是我每天的工作也跟我的所学息息相关。在这里,我需要通过邮件、传真、电话、MSN、skype等形式来开发客户及与客户进行沟通交流。当有客户来中国参观考察时,还要与客户面对面进行协商洽谈,陪同客户参观介绍工厂和产品以及设备等。因而可以说在这运用到的日语囊括了商务日语中听、说、读写各各方面,而与客人的沟通时,难免有些客人正巧碰到不如意的事情或身体有恙,这时为了促成交易顺利进行,适当关怀客户也是必不可少的,因而也要运用到许多日语的日常用语。也只有到这时候,方才更加体会到书到用时方恨少。以前在学校总觉得出社会不一定会用到,学那么多也没用,现在则后悔着要是再重来一次该多好啊,我一定好好学,把所有可以学的都好好掌握起来。所以现在有学妹打电话来询问我时,我都会毫不

快速学习日语

学日语对东方人来说应该都有那么一点熟悉之处,尤其是韩国人,因为韩文的文法和日文很像,所以 阿里郎学起日文更是得心应手哧哧叫,而和欧美国家比起来,咱们中国人所占的优势就是对日文里的“汉字”非常熟悉,很多阿里郎日文讲得行云流水,可是一旦遇到汉字就写不出来,不然就是“相见不相识”,所以我们更应该要好好抓住这个得天独厚的优势,卯起来给它学好才是! 多看电视 日本的电视和台湾不同,它是没有字幕的,想要听懂电视上的人讲什么,明星在演什么、唱什么,可 真得要有超强的听力和理解力!不过这对于想学日文的人来说,无疑是一个很好的考验,刚开始的时候也许 会“听拢无”,但是你可以将听不懂的字或话先抄在纸上,再去查字典或是问老师,多听就会渐入佳境了, 而且还可以顺便纠正自已的发音。 不敢下问 中国人常有个毛病,就是在公共场合之下,听不懂也不敢举手发问。听不懂就听不懂,你一定要抱着 非问个水落石出才罢休的精神去学习,不然的话那真是白白浪费你缴出去的钱。还有,因为有的课程是互 相关连的,一旦一个小地方弄不懂,接下来的怎么可能会通呢?如果你已经尝试发问,但最后还是脸皮太薄、话卡在喉咙里说不出来的话,那就下课时单独去问老师吧!再不然就问学长或是室友也可以。 工具齐全 所谓“工欲善其事,必先利其器”,学语言一定要随身携带字典,遇到不懂的地方就赶快翻一翻、看一 看,这样才会进步,有这么一个说法:一个人用不用功,看他的字典脏不脏就知道了,翻得越勤,表示他 是一个学而不倦的人。另外你平常没事坐电车时也可以背背单字,或是听听教学录音带什么的,这样也能 够事半功倍唷! 常谈恋爱 爱情的力量真伟大啊!一旦你和日本人谈起恋爱,为了想能够尽量快一点和对方沟通,表达你的心意, 所以每天一定会用日文交谈,最好那个人也对中文一窍不通,这样一来你除了上课之外,下了课时不管是 约会还是讲电话,不论是情话绵绵或吵架,你都得用日文!长久下来你的日文怎么会不进步神速呢? 远离同胞 不要老和朋友或同胞黏在一块儿,只要和同胞在一起就会有依赖性,毕竟讲国语当然比讲日语轻松多 啦,到日本念书结果都在讲中文,那你何必浪费钱跑去日本呢?在台湾念一念也就算了!你应该让自己随时 处在只有日本人或外国人的环境之中,让自己没机会讲中文,那时就算你讲不出知该如何表达,你还是得 说日文,没有任何的退路,所以你便会逼自己想尽各种方法,将你所学的精华在最短的时间之同发挥出来, 这样才能有最好的学习功效。 能讲就讲 不是到处讲八卦,是讲日文!一逮到机会可以说日文就不要客气,不管买东西也好、问路也好,能多和 日本人做“实地演练”就尽量说,我就是一有空就抓住管理员叔叔找他聊天或是问东问西的,你知道吗?这样一个月下来,远比我在台湾学半年还有效哩!我的日文从一知半解到可以完全表达出自己的意思,而且说出 来的会话也很流利,由此可证就算是闲聊打屁、瞎扯蛋都行!抓到一个目标,就不要白白给他浪费掉,不管

相关文档
最新文档