CATTI(vocabulary)
Gender equality
性别平等
Golden Age
黄金时代;太平盛世
Guaranteed annual income
保障年度收
Happiness index
幸福指数
House-husband
家庭妇男
Indoors man/woman
宅男/宅女
interborough rapid transit (IRT) 城区间快递交通线
Ironclad labor protection
铁饭碗ironclad labor protection
Job commuting
通勤
Job release scheme
顶职办法
Juvenile justice system 少年司法制度
Law-abiding citizen
守法公民
Logistics park
物流园区
Loosely-bound family 松散的家庭观
Low-rent housing
廉租房
Luggage screening
行李检查
Menial activity
粗活
Merit pay
绩效工资
Community consumption function 社会消费函数
Community coordinated child care 社会联合儿童监护站
Concurrent resolution
(美国国会两院)共同决议
Corrupt administration
腐败的行政管理December-May marriage “老夫少妻”式婚姻
Demographic factors
人口因素
Diminishing return
报酬渐减
Dire poverty
赤贫
Displaced person
流离失所者
Division of labor
分工
Dog packs
狗仔队
Drug smuggling
毒品走私
Dwelling narrowness
蜗居
E-government; e-administration 电子政务
Empty-nest syndrome
空巢孤独综合症
Enhance the sense of urgency 增强忧患意识
Fiscal conservatism
财政保守主义
Flash mob
快闪族
Fraternity and sorority
兄弟会,姐妹会
Acculturated worker
接受了新文化的工人
Aged poor relief
贫老救济
Amelioration of poverty
改良贫困状况
Ant tribe
蚁族
Baby boom
婴儿潮
Baby break
停职育婴期
Baby bust
生育低谷(期)Bingo part or game
(为了很快地认识来参加聚会的人们而设计的)配对游戏
Black ball
秘密反对票
Black power
黑人人权(运动)
Bottom dregs
社会渣滓
Career exploration
<美>(六至十年级学生)就业教育
Car pool
拼车
Certificate of naturalization
入籍证明
Charity visitor
慈善事业观察员
Child benefit
(英国的)儿童津贴
Civic responsibilities
公民责任
Community automatic exchange
乡村自动电话局
Community charge
(英国的)人头税推进事业单位改革
Push forward the reform of institutions
维护社会公平正义
Safeguard social fairness and justice
中华民族的无疆大爱
Boundless love of the Chinese nation
中央纪律检查委员会
Central Commission for Discipline Inspection
政府促进就业的责任
Responsibility of the government for stimulating employment
《中美三个联合公报》
The Three Sino-U.S. Joint Communiqués
“三个代表”重要思想
The important thought of Three Represents
对人民高度负责的态度
Maintain a high sense of responsibility to people
扭转收入差距扩大的趋势
Reverse the widening income gap
旗帜鲜明地反对民族分裂
Take a clear-cut stand against attempts to split the nation
全国人民代表大会主席团
NPC Presidium
日益增长的物质文化需求
Growing material and cultural needs
社会主义制度的无比优越
Incomparable superiority of the socialist system
中国共产党全国代表大会
The National Congress of the Communist Party of China (CPC)
依法行政、公正严明的法治政府
A government that respects legal system and rules strictly and impartially 突发公共安全事件应急处理机制Mechanisms for responding to emergencies that threaten public safety
选举权、知情权、参与权、表达权和监督权rights to vote and to stay informed about, participate in, express views on, and oversee government affairs
低水平重复建设
low-level redundant development
可持续发展战略
The strategy of sustainable development
西部大开发战略
The strategy of developing the western region
再就业下岗人员
re-employment of laid-off workers
解放和发展生产力
Release and develop productive forces
城镇社会保障体系
Urban social security system
城镇住房制度改革
Reform of the urban housing system
促进社会和谐稳定
Promote social harmony and stability
打击取缔非法收入
Crack down on and ban illegal income
服从全局、服务全局
Be subordinated to and serve the overall interests of the country
肝胆相照、荣辱与共
Treat each other with all sincerity and share weal and woe
公共服务和社会管理
Public services and administration
合理的收入分配制度
Rational income distribution system
和衷共济、团结奋斗
Concerted and strenuous efforts
经济繁荣和社会进步
Economic prosperity and social progress
经济平稳较快发展
Steady and rapid economic development
全国人民代表大会
National People’s Congress (NPC)
社会主义法治国家
Socialist country under the rule of law
食品药品质量监管
Oversight and supervision of food and drug quality
全国各族人民
People of all our ethnic groups
全国人大代表
Deputy to the National People’s Congress
全国政协委员
Member of the national committee of the CPPCC
社会公共需要
Social needs
退休金双轨制
Dual pension scheme
政府工作报告
Report on the work of the government 政府机构改革
Reform of government institutions
政治体制改革
Political restructuring
维护祖国统一
Safeguard national unity
严肃追究责任
Strengthen administrative accountability
依法行政意识consideration to carrying out their official duties in accordance with the law
执行力和公信力
Executive ability and greater public trust
中共中央委员会
CPC Central Committee
爱好和平的国家
A peace-loving country
按劳分配为主体
Distribution according to work remains dominant
城镇登记失业率
registered unemployment rate in cities and towns
自主创新
independent innovation
综合国力
Overall national strength
政企分开
Separate functions of the government from those of enterprises
政务透明
administrative transparency
邓小平理论
Deng Xiaoping Theory
分配货币化
Distribution of money
服务型政府
service-oriented government
负责任政府
responsible government
科学发展观
Scientific outlook on development
宪法修正案
amendments to the Constitution
最大的效益
The best possible results
防灾减灾能力
Our ability to prevent and mitigate natural disasters
风险防范机制
Risk prevention mechanism
和平统一大业
Great cause of peaceful reunification
科教兴国战略
The strategy of invigorating China through the development of science and education
科学技术进步
Scientific and technological progress
基础设施建设construction of infrastructure facilities 零基预算制度
A zero-base budgeting system
年度国家预算
Annual state budget
公平分配
Fair distribution
国防预算
Defense budget
国际责任international responsibilities/liabilities
和谐社会
A harmonious society
宏观调控
macrocontrol
基层监督
Grassroots supervision
减员增效
Downsize the staff to improve efficiency
解放思想
emancipate people’s minds
就业问题
employment problem
开放兼容
Open and receptive
抗洪救灾
Fight floods and provide relief
廉政准则
Code of ethics
两岸关系
cross-straits relations
民主监督
democratic supervision
民主权利
democratic rights
民主协商
democratic consultation
民族地区
Regions inhabited by ethnic groups
软环境
Soft environment
保监会
China Insurance Regulatory Commission
标本兼治
Address both the symptoms and the root causes of the problem
博采众长
Draw on others’ successful experience
长治久安
Long-term stability
常务委员
Member of a standing committee
创新体系
An innovation system
垂直管理
Vertical management
反腐倡廉
anti-corruption bid
反贪法规
anti-corruption legislation 港人治港
The people of Hong Kong administer Hong Kong
高度自治
a high degree of autonomy
opposition party
反对党
parliamentary speech
国会学说
party government
政党政府
party in office/ruling party
执政党
party out of office
在野党
party program
党纲
peaceful transfer of authority
权力的和平过渡
peace-keeping operation
维和行动
plurality rule
简单多数原则
political and economic integration
政治经济一体化
political complexion
政治色彩
political independence
政治独立
political participation
参政议政
political posturing
政治姿态
political strings attached
附加政治条件
pragmatic cooperation
具有实效的合作
President-elect
总统当选人
presidential election
总统选举
pro-democracy movement
民主运动
protest vote
抗议票
provisional government
临时政府
public debt
公债
public funding
公共资助
puppet regime
傀儡政权
racial divisions
种族分划
radical group
激进组织
raising money
筹款
military expansion
军备扩张
model of government
政府模式
money-oriented politics
金钱政治
non-intervention
不干涉
nonproliferation drive
防止核扩散运动
normalization with neighbors
同邻国实现关系正常化
notion of sovereignty
主权观念
Nuclear Non-Proliferation Treaty
《不扩散核武器条约》
nuclear proliferation
核扩散
nuclear stockpiles
核库存
oath-taking ceremony
宣誓仪式
official assistance
官方援助
extinguishment of national debt
清偿国债
extreme poverty
极端贫困
favorability rate
支持率
fence-sitting nations
持中立态度的国家
first executive office
最高行政长官
freedoms of expression and worship
言论和信仰的自由
full surrender
无条件投降(书)
gender gap
性别差异
growth of multilateral organizations
多边组织的发展
hard money/soft money
硬钱/软钱
have a positive, constructive and comprehensive relationship 有着积极、建
设性、全面的关系
Homeland Security Department
国土安全部
inauguration address
就职演说
intelligence officers
情报人员
intercontinental ballistic missile
洲际弹道导弹
interior administration
内政
interior minister
内政部长
landlocked country
内陆国家
law enforcement personnel
执法人员
lethal arms
致命武器
matching funds
对等资金
cluster bomb
集束炸弹
coalitio n government
联合政府
Cold War mentality
冷战思维
core principles
核心原则
cult of personality
个人崇拜
denuclearization of the Korean Peninsula
朝鲜半岛无核化
dissolution of parliament
解散国会
divided government
分治的政府
draft resolution
决议草案
election promises
竞选诺言
elective government
民选政府
electoral college
选举团
electoral map
选举地图
escalation of war
战争升级
exiled regime (government-in-exile)
流亡政府
access to information and political participation
信息流通和参与政治的机会
anti-poverty funds
扶贫基金
assessment team
评估小组
ballot box
投票箱
bedrock of security and stability
安全与稳定的基础
blanket ballot
全面选举
blue states
蓝州(支持民主党的州)
Capitol Building
国会大厦
cash contribution
现金捐款
casting vote
决定性一票
civil servants frenzy
公务员热
无为而治letting nature take its own course/govern by
noninterference
乡土文化
native culture
炎黄子孙
a Chinese descendant/the Chinese nation
以德行仁
practice humanity with virtue
源远流长
have a long history
中国意识
Chineseness
中国元素
China’s elements
中庸之道
doctrine of the mean
二十四节气
24 solar terms
民间工艺品
folk arts and crafts
文化多样性
cultural diversification
文化软实力
cultural soft power
传统文化知识
traditional cultural know-how
对外文化贸易
international cultural trade
思想道德建设raise ideological and ethical standards
《四库全书》Complete Works of Chinese Classics
文化产业基地
cultural industrial base
文化传播渠道
channels of cultural transmission
文化创意产业
cultural creative industry
文化体制改革reform of cultural administrative system;
cultural restructuring
骨干文化企业
leading/key cultural enterprises
文化资源整合
integration of cultural resources
新兴文化业态
emerging cultural formats
改造落后的文化
transform the backward culture
世界文化遗产地
world cultural heritage site
弘扬民族优秀文化
advance and enrich the fine cultural heritage
of the nation
文化下乡长效机制
long-term mechanism for developing culture
in rural areas
重大文化产业项目
major cultural industrial projects
国家一类文物保护单位
cultural relics (units) under first-grade state protection
吸收外国文化有益成果
absorb the achievements of foreign cultures
修身、齐家、治国、平天下
self-cultivation, a well-managed family, and the ability to administer the state and to bring peace to the nation
天干地支
Heavenly Stems and Earthy Branches
天人合一
unity of man and nature
天下为公
the world or country for all
文化宝藏
cultural treasures
文化产业
cultural industry
农耕文化
farming culture
善养浩气
skillful in nourishing virtual force
慎言敏行
diligent in duties and careful in speech
十二生肖
Chinese Zodiac
思维方式
the way of thinking
文化创新
cultural innovation
文化事业
cultural undertakings
文化视点
cultural perspective
文化需求
cultural needs
文化摇篮
cradle of culture
文化遗迹
cultural relics
文化重建
cultural reconstruction
文化自觉
cultural awareness
敬老慈幼
respect the old and love the young
孔孟之道
Confucius-Mencius doctrines
孔子学院
Confucius Institute
礼乐文化
rites and music culture
礼仪之邦
a land of ceremony and decorum
礼义廉耻
Courtesy, Justice, Integrity and Sense of
Shame
龙的传人
the generation of dragon
民本思想
populist ideas
民间文化
folk culture
民俗庙会
temple fair of folk custom
民族文化
national culture
民族自豪
national pride
墨家学派
the Mohist school
内外兼修
whole care
隋唐佛学
The Buddhist philosophy during Sui and Tang
dynasties
《道德经》Tao Te Ching/Classic of the Way of Virtue
《弟子规》
Disciples Regulation
《百家姓》
Pamphlet of Chinese Surnames/Book of
(China’s) Family Names
《战国策》
Strategies of the Warring States
道德修养
moral self-cultivation
道法自然
Tao models itself after nature
博大精深
broad and profound
出土文物
unearthed relics
传统美德
traditional virtues
传统文化
traditional culture
风土人情
local conditions and customs
刚柔并济
combination of softness and hardness
和谐文化
harmonious culture
厚德载物
great virtue promotes growth
皇城根儿
the foot of the imperial city
精神文明
spiritual civilization; advanced culture and
ethics
八股文
eight-legged; Official stereotyped writing
本命年
one’s animal year
道德观
moral outlook
端午节
Dragon Boat Festival
翰林院
Imperial Academy
和为贵
harmony is most precious
礼之本
essence of the rites
年夜饭
family reunion dinner
仁之本
the foundation of harmony
文化界
cultural circles
孝与敬
filial piety and reverence
压岁钱
red envelope/money given to children as a
lunar New Year gift
中山装
Chinese tunic suit/Mao suit
重阳节
the Double Ninth Festival
除夕
Chinese New Year’s Eve
八卦
Eight Trigram
风水
fengshui/geomancy
华表
cloud pillar; ornamental column
还愿
redeem a wish
兼爱
discriminate love
礼制
ethical codes
农历
Chinese lunar calendar
气节
moral integrity
谥号
temple title
姻缘
prefixed fate of marriage
五经
Five Classics
中和
harmony
pro-American diplomacy
亲美外交
reciprocal banquet
答谢宴会
reciprocal visits
互访
red-carpet welcome
隆重欢迎
red-hot news
最新消息
regional cooperation
区域合作
review the guard of honour
检阅仪仗队
rotating EU presidency
欧盟轮值主席国
roving ambassador
巡回大使
Schengen passport free zone
申根护照自由区
注:在这条约中明确规定:成员国中的公民可以任意出入成员国的国境而不需要办理签证手续,成员国以外的外籍人士,只要取得了成员国中一个国家的签证,便可在签证有效期内自由出入各成员国国境,而不需要再办签证,也可以在任何一个申根国家入境通行。乘坐申根国家之间的飞机航班就像乘国内航班一样,无需办理出入境手续。
special envoy['env?i]
特使
state banquet
国宴
the Bali Road Map
巴厘路线图
transatlantic divergence
大西洋两岸分歧
transformational diplomacy
转型外交
turbulent ['t?:bjul?nt]political scene
政局动荡
UN General Assembly
联合国大会
unilateral action
单边行动
UN’s peacekeeping activities
联合国维和活动
verbal ['v?:b?l]note
普通照会
weapons of mass destruction
大规模杀伤性武器
widening income gaps
贫富加剧
letter of recall
召回公文
liaison office
联络处
member of the delegation
代表团成员
memorandum of understanding on
谅解备忘录
memorial meeting
追悼会
message of condolence
唁电
military attaché[ɑ:tɑ:'?ei]
武官
mutually beneficial cooperation
互利共赢的合作
mutual recognition
互相承认
non-proliferation[pr?u-,lif?'rei??n] treaty
防扩散条约
non-traditional security issues
非传统安全问题
normalized relations
关系正常化
nuclear weapons
核武器
occasional regional armed conflicts
局部武装冲突
on the happy occasion of…
欣逢
peace-keeping force
维和部队
permanent['p?:m?n?nt] member (of the Security Council of the United Nations) (安
理会)常任理事国
permanent ['p?:m?n?nt] president
常任主席
persona non grata
不受欢迎的人
political capital
政治资本
press section
新闻处
Front row seat
首席记者
G8 Summit
八国峰会
His Excellency Mr. President and Madam 总统先生阁下和夫人
His (Her, Your) Excellency
阁下
His (Her, Your) Majesty
陛下
His (Her, Your) Royal Highness
殿下
honor guard
仪仗队
hot spot
“热点”地区
humanitarian aid
人道主义援助
humanitarian mission
人道主义使命
human rights conventions
人权公约
integration process
一体化进程
international order and justice
国际秩序和正义
Japan-U. S. alliance
日美同盟
letter of appointment
委任书
commercial secretary
商务参赞
commit troops to
承诺派军
congratulatory message
贺电,贺信
consulate-general
总领事馆
cordial hospitality
盛情接待
de facto recognition
事实上承认
de jure recognition
法律承认
diplomatic bag; diplomatic pouch
外交邮袋
diplomatic courier
外交信使
diplomatic representative
外交代表
during one’s absence
离任期间
European community
欧洲共同体(欧共体)
European Parliament
欧洲议会
European Union (EU)
欧盟
executive branch
执行机构
extra-affairs commissioner
外事专员
face-to-face talk
会晤
fence-mending visit
修好访问
first secretary
一等秘书
Foreign and Commonwealth Office
外交和联邦办公室
accredited journalist
特派记者
a joint communiqué
联合公报
all-dimensional foreign policy
全方位的外交政策
allied powers
同盟国
ambassador extraordinary and pleni-potentiary
特命全权大使
ambassador with special function
特任大使
a permanent ceasefire
永久停火协议
armed intervention
武装干涉
arms control
军控
arms race
军备竞赛
a treaty of arbitration
仲裁条约
bargaining agent
谈判代表
cat’s paw
傀儡
certificate of appointment
委任证书
circular note
通知照会
citizen treatment
国民待遇
cold war mentality
冷战思维
commercial attaché
商务专员
cultural traditions
文化传统
culture area
文化区
culture of tolerance
宽容的文化
culture-oriented travel
文化旅游
culture trait
文化特质
dialogue among civilizations 文明间的对话
dinner etiquette
餐桌礼仪
dominant culture
主导文化
ethnic origin
种族起源
flower children
配花嬉皮士
Flower Generation
花季的一代
generation X
(90年代的)未知的一代
gold-collars
金领阶层
hard drug
硬毒品;易成瘾的烈性毒品(如海洛因、可
卡因、吗啡等)
heterogenous culture
异质文化
high culture
优等文化;高级文化
human civilization
人类文明
humane historical sites
人文历史遗址
hyper-individualism
超级个人主义
intercultural dialogue
跨文化对话
All Saint’s Day
万圣节
American plan约能源
(旅馆的)美国式收费式
a soft job
轻松的工作
a widow’s mite
礼轻情义重
beefcake
男性健美照
be free to practice one’s religion
宗教信仰自由
“bifocal” vision
“双重”视野
break with old customs
抛弃传统
busboy
(饭店的)洗碗擦桌子的杂工
Catch-22
无法摆脱的困难;难以逾越的障碍
civic values
大众价值观
clash with civilizations
文明的碰撞
consumerist creed
消费至上主义
corporate culture
企业文化
country fair
乡村博览会
严打斗争
Strike-hard operation/campaign to crack down
crimes
总体规划
Overall plan
引进人才
Bring in needed personnel
优抚安置
Provide special assistance to entitled groups
创新型国家
innovation-oriented nation
低收入家庭
Low-income household/family
服务型政府
service-oriented government
高层次人才
High-caliber personnel
高技能人才
Highly skilled personnel
公用互联网
Public Internet
固定电话网
Fixed-line telephone network
简易过渡房
Makeshift shelter
经济适用房
Affordable housing
开放型经济
An open economy
科学发展观
Scientific outlook on development
人口功能区
Functional population zone
三八红旗手
March 8 Red Flag Bearer
下基层锻炼
Temper oneself in a grassroots unit 移动通信网
Mobile communication network
自觉排队日
Queuing-up Day
地方保护主义
Regional protectionism
城市低收入者
Low-income city dwellers
爱国统一战线
Patriotic united front
坚持基本纲领
Uphold the basic program
抗灾救灾工作
Efforts to combat disasters and provide relief
平房改造工程
Renovation project of shanty dwellings
人事制度改革
Reform of personnel system
社会保障工作
Social security work
社会保障体制
Social security system
社会利益格局
Interest of different social groups
黑恶势力
Mafia-like gangs
基层社区
Grassroots community
减员增效
Downsize the staff to improve efficiency
空巢家庭
empty-nest/childless family
就业指导
Employment guidance
面子工程
Vanity/image project
民族团结
Ethnic unity
南水北调
South-to-North water diversion
贫富差距
Disparity in wealth distribution
贫困人口
Impoverished people
权力下放
Shift of power to the grassroots; delegate power to the lower levels
社会结构
Social structure
市政工程
municipal/public works
数字鸿沟
Digital divide
天灾人祸
Natural calamities and man-made misfortunes
同城待遇
Identical treatment
无偿献血
Unpaid blood donation 五好家庭
Five-Virtue Family
下岗职工
Unemployed workers and staff; laid-off employees
乡镇企业
Township enterprises
学生减负
Reduce students’ study load
两限房
House of two limits; house with limited price and habitable area
廉租房
Low-rent housing
农民工
Migrant worker
农业税
Agricultural tax
泡网吧
Hit the Internet bar
双休日
Two-day weekend
双职工
Working couple
群租客
Tenant groups
入住率
Occupancy rate
潜规则
Casting couch
闪跳族
habitual job hopper
筒子楼
tube-shaped apartment building
学区房
school-nearby house
暂住证
temporary residence permit
安居工程
Comfortable/Affordable Housing Project
城市补丁
run-down neighborhoods
低保制度
subsistence security system
恶性循环
vicious circle
法治政府
law-based government
(非法)传销
pyramid schemes; multi-level marketing
非法收入
illegal earnings; illicit income
福利彩票
welfare lottery
改革攻坚
further reform in difficult areas; tackle hard issues in the reform
改革试点
pilot reform program
公共参与
public/communal participation
和谐社会
harmonious society
户口
registered permanent residence
民生
People’s wellbeing
团购
group buying
乡长
township head
城管
urban management officers
恶搞
video spoof
房奴
mortgage slave
黑车
unlicensed cab
毕婚族
marry-upon-graduation
安家费
settling-in allowance
代排族
hired queuers
短租房
short-term housing/accommodation
二手房
pre-owned house; second-hand house