日语助词「に」在初级日语课程中的教学方法研究

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/431874065.html,

日语助词「に」在初级日语课程中的教学方法研究

作者:孔征

来源:《青年与社会》2014年第20期

【摘要】日语中的助词「に」和「で」在动词句中与场所名词结合使用的时候,一般情

况下都可对应翻译成汉语的“在”,而两者的区别对于日语初学者来说是个相当棘手的问题,不管是日语专业的低年级学生还是日语二外选修课的学生在平时的使用和考试中会经常出现错误,而错误又往往集中在对于「に」的过度使用,简言之,日语学习者尤其是初学者在用到“在”这个助词的时候往往会首先甚至只想到「に」,而忘记「で」的存在。

【关键词】に;过度使用;で

一、日语的「に」、「で」和汉语的“在”

日语学习者都知道日语在表示汉语的“在”这一意义的时候可以通过两个助词来实现,它们分别是「に」和「で」。尽管都可以对应翻译成汉语的“在”,但两者却有着很大的不同。

首先,两个助词本来所能够表达的意义都是很复杂的,并且大部分用法都不相同。比如「に」可以表示动作行为的对象、目的、附着点等,而「で」则可以表示完成进行某种动作行为的方式、方法、手段、材料等,诸如此类的用法都是对方所不具备的。例如:

(1)友達にプレゼントをあげました。

(2)毎日ラジオで日本語を勉強します。

这两个例句中的「に」和「で」就分别表示动作行为的对象和动作进行的手段。

其次,尽管都可以翻译成汉语的“在”,但两者的使用场合和具体意义也是不同的。这种不同主要表现在「に」用于表示人或事物存在的场所和动作发生的时间及动作着落点,而「で」则表示具体的动作行为所发生的场所,即在表示“在某场所”这个意义上两者的翻译虽然是相同的,但本质的意义和使用范围却截然不同。正因如此,日语学习者尤其是初学者往往抱有很大疑惑,很多时候无法分清什么情况下使用哪一个助词,在具体使用过程中由于这种疑惑就会造成使用混乱,其中最突出的表现就是「に」的过度使用,即学习者在不能分清两者的用法的情况下采取一概使用「に」的做法,究其原因可作如下分析。

二、助词「に」的过度使用

相关文档
最新文档