医学英语阅读翻译

医学英语阅读翻译
医学英语阅读翻译

UNIT6

远古以来,传染病对人类历史有着引人注目的影响。传染病影响了——并且受到了经济状况、战争和自然灾害的影响。

Since time immemorial, infectious diseases have had a dramatic impact on human history. They have affected—and been affected by—economic conditions, wars, and natural disasters.

确实,传染病的影响可能远比已知的灾害大得多。1918年席卷全球的流感流行使2千万~5千万人丧生,是第一次世界大战死亡人数的2~5倍。

ndeed, the impact of infectious diseases can be far greater than better-known calamities. An epidemic of influenza that swept the globe in 1918 killed from 20 million to 50 million people—two to five times more deaths than were caused by World War I.

无论是新老传染病,继续在全球影响平民百姓。全球每小时就有1 500人因传染病死去这一事实表明,传染病依然是全球的主要死因。

Infectious diseases, whether old or new, continue to affect citizens worldwide. The fact that 1,500 people die each hour as a result of infectious diseases indicates that infectious diseases remain a dominant cause of death.

近100年来,人类开发出各种抗生素以便控制和根除传染病。随着20世纪60年代新型抗菌药物和疫苗的开发,科学界曾认为可以宣称战胜了致病菌。

Over the past 100 years, humans have developed various antibiotics in order to control and eradicate infectious diseases. With the development of new classes of antimicrobials and vaccines in the 1960s, the scientific community thought it could claim victory over microbes.

但是40多年后我们还将继续与像疟疾、结核病、麻疹、艾滋病、禽流感等新老传染病作斗争。

Yet some 40 years later, we continue to struggle with old and new infectious diseases like malaria, tuberculosis, measles, HIV, and bird flu.

值得汲取的一个教训是:在继续研发疫苗和疗法的同时,国际社会必须在监测、检测和早期应对体系方面共同合作来与传染性疾病作斗争。

A worthwhile lesson is that, while continuing research and development of vaccines and therapies, the international community must cooperate in surveillance, testing, and early response systems to combat infectious diseases.

1. Many women artists complain that their work ___is not taken seriously_(没得到严肃对待).

2. ___Only by soaking yourself in the details_(只有靠沉浸于细节里) can you gain a thorough understanding of the subject.

3. We had no reason to _suspect that he might try to kill himself

__(猜疑他可能试图自杀).

4. Tropical fevers can _ sweep through whole populations (迅速袭击全体人群) in a remarkably short time.

5. The amount of money spent on treating disease is in sharp contrast to that spent on prevention(与用在预防上的资金形成鲜明对比).

6. The worry over the likelihood of breast cancer prompted her to have a genetic testing

(促使她去做遗传检测).

7.It’s amazing how soon the pathogen _adapts to its new surroundings(适应其新的环境) to survive.

8. His ears are so sensitive that they can pick up very faint sounds(很灵敏可以听到非常微弱的

声音) from a long way away.

9. The doctor will attach a special monitor to(把专门的监听器系缚在) the pregnant woman’s stomach so that she can list en to the baby’s heart.

10. His share was more than all the others put together (比所有其他的合在一起还多).

UNIT7

干细胞是所有身体组织的来源,能够自身复制,或成为构建一个生物所必需的任何类型的细胞。我们的成长和发展——从单一细胞到成熟的成人——起源于并由干细胞来维持。Stem cells, source of all body tissues, can replicate themselves or make any type of cell required to build an organism. Our growth and development—from single cell to mature adult—arises from and is maintained by stem cells.

此外,干细胞能为生物学研究和医疗提供强大的工具。科学家们正在研究在医学中利用干细胞的两种主要方式。

Moreover, stem cells may provide powerful tools for biological research and medical treatment.Scientists are investigating two primary approaches to using stem cells in medicine.

第1种方式涉及到培育可移植来同特定疾病作斗争的干细胞。第2种涉及了解利用身体自身提供干细胞, 用作治疗各种疾病的出发点。

The first approach involves developing stem cells that could be transplanted to combat a specific disease. The second approach involves learning to use the body’s own supply of stem cells, which could serve as starting points in therapy for a wide variety of medical conditions.

干细胞研究引起了很多争议。很大部分争议是围绕着研究中使用的干细胞的来源。一些反对使用胚胎干细胞的人指出科研人员可以依靠其他来源。

Stem cells research has stirred considerable controversy. In large part, the controversy revolves around the source of stem cells used in research. Some people who oppose the use of embryonic stem cells point out that scientific investigators could rely on other sources.

种种身体组织,包括骨髓和脐带血,也能提供干细胞。然而,这些组织产生的干细胞是否在其多用性和治疗人类疾病的潜能方面比得上胚胎细胞,还无人知晓。

A variety of body tissues—including bone marrow and blood from an umbilical cord—can also provide stem cells. However, no one knows if these tissues produce stem cells that equal embryonic cells in their versatility and thus in their potential for treating human disease.

1. Nurses went back and forth among the wounded(护士们在伤员中来回走动), bringing food and medicine.

2. They are determined to press ahead with their research project (奋力推进他们的研究项目) despite opposition from some medical ethicists.

3. I’m sure that most doctors will approve of using stem cells_ (赞成使用干细胞) for medical research.

4. The Football Association is likely tocall for a ban on alcohol(要求禁酒) at football games.

5. Those rockets were built at a time when ___space technology was still in its infancy(空间技术还处于初期).

6. The evidence before us points clearly to the side-effects(清楚地表明副作用) of the new painkilling drug.

7. Recent findings suggest that crime victimsbenefit from talking about their experiences(受益于

谈论他们的经历).

8. The town was surrounded by the enemy and the citizens did not know if they could hang on until help arrived(他们能否坚持直到援助到来).

9. There are a few things that need mopping up (需要完成) before I can leave.

10. If we can get around these difficulties (避开这些困难), we’ll be able to discuss the really important points.

UNIT8

医学移植指的是将健康的活体组织或器官移植给一个受伤或有病的人,目的是使受者恢复健康或减少伤残

Medical transplantation refers to the transfer of a living tissue or organ to an injured or ill person to restore health or reduce disability in a recipient.

自从20世纪中叶器官移植首次成功以来,当代医学在给病重的人移植器官方面取得了巨大的进展

Since the first successful organ transplant in the mid-1950, great strides have been made in contemporary medicine in its capability of implanting organs in people who are seriously ill.

现在至少有20多种不同的器官和组织,如心、肝、肾、角膜和骨髓等,能够成功地移植入患者体内,这些患者能够生存数年甚至数十年。

At least more than 20 different organs and tissues —such as such as hearts, livers, kidneys, corneas and bone marrow—can now be successfully transplanted into patients who can then expect to survive for years or even decades.

当代医学在器官移植方面取得如此成功,也面临着不少挑战。一个最大问题是器官供体严重不足。

While so much progress has been achieved in organ transplantation, contemporary medicine is now faced with a number of challenges. The biggest problem is a drastic shortage of organ donors. 在过去10年里,等待各种器官移植的人数大大地增加了。到2015年,全世界等待移植的总数预计达到10万人以上

For the last decade or so, the waiting list for all organs has rapidly expanded. By 2015, the overall list worldwide is expected to reach more than 100,000.

仅在美国,一次心脏移植的等待时间大约是9个月,单个肾移植的等待时间超过3年。每天等待移植的人中有18人因为无法得到所需的器官而去世。

In the United States alone, the average waiting time for a heart transplant is about nine months; for a lone kidney, over three years. Every day, eighteen people on the waiting list die because the organs they require are not available for transplant.

因此,重点放在增加治疗方法上以缓解器官的短缺,是医学移植研究的关键领域

Thus, a key area of research in medical transplantation is focused on furthering methods to ease the shortage.

1. _Great strides have been made in__ (已经取得了巨大进展) reducing air pollutions in big cities in China.

2. The government has promised to take over the responsibility (承担职责) for paying people injured in the recent earthquake.

3. Helen was unconscious and hooked up to a life support machine_. (连接在生命支持机器上)

4. The term ‘Arts’usually refers to humanities and social sciences_. (指的是人文和社会科学)

5. It is not a good idea to miss meals and replace them with snacks_. (用点心取代用餐)

6. As a result of adverse weather conditions__ (由于不利的天气条件), all the flights will be subject to delay

7. The rehabilitation centre aims to free victims from dependency on drugs___.(使受害者摆脱对药物的依赖)

8. At a height of 25,000 feet, _the lack of oxygen causes headache(缺氧引起头痛) and dizziness.

9. The young driver died from the wounds(死于创伤) that he received in the road accident.

10. Kidney failure and other problems are likely to eventually occur even if the initial surgery is successful . (即使最初的手术是成功的)

UNIT11

大脑是运动、睡眠、饥饿、口渴以及几乎每一个对生存必需的重要活动的控制中心。人的所有情感,包括爱与恨、喜与悲等都是由大脑控制的

The brain is the control center for movement, sleep, hunger, thirst, and virtually every other vital activity necessary to survival. All human emotions—including love, hate, elation, and sadness—are controlled by the brain.

在100多年里,科学家一直试图解开大脑是如何起作用的秘密。对大脑及其功能的现代研究叫做神经科学

For more than one hundred years scientists have been trying to unravel the mysteries of how the brain works. The modern study of the brain and its functions is known as neuroscience.

神经生理学研究正常健康的脑活动,而精神病学研究的是精神及其疾病。Neurophysiology is the study of normal healthy brain activity, while psychiatry is the study of the mind and its disorders.

对大脑的科学研究揭示了脑细胞能够再生。这一发现使医学研究人员抱有希望,许多脑疾患有朝一日可以得到治愈。

Scientific research of the brain revealed that brain cells can regenerate and this finding gave medical researchers hope that many brain disorders could one day be cured.

医学研究人员也在继续研究压力对大脑的作用以及对人免疫系统的影响。更好地理解身心联系能帮助医学研究人员设计出针对与压力相关疾病的治疗。

Medical researchers also continue to investigate the effect of stress on the human brain and its influence on the human immune system. A better understanding of the mind-body connection may help medical researchers devise treatments for stress-related disorders.

1. The psychiatrist _ delved deeply into the subject’s background (深入探究受治疗者的背景) and found some very interesting facts about his childhood.

2. Put the book back where you found it (把书放回你拿的地方) when you have finished reading it.

3. She was chosen for the job on the basis of her qualifications. (根据她的资格)

4. The president’s absence from such an important meeting has given rise to speculation about his health. (引起了对他健康的推测)

5. They had totake the whole engine apart (把整个发动机拆开) to discover the cause of the trouble.

6. Management have decide to put several new proposals on the table (把多项新建议放在台面

上) in order to solicit constructive opinions.

7. The hospitalis carrying out every possible test (在进行一切可能的化验) to decide the nature of her illness.

8. Lung cancer is just one of the many diseases that arise from smoking too many cigarettes (起因于抽烟太多).

9. I like the way their office is laid out (他们办公室的布局安排) —it’s still open-plan but everyone has some privacy.

10. The government has called upon parents to work with teachers_ (号召家长与老师合作) in the education of their children.

英语阅读理解带翻译10篇精选

英语阅读理解带翻译10篇精选 英语阅读理解带翻译10篇:给予 Like most people, I was brought up to look upon life as a process of getting. It was not until in my late thirties that I made this important discovery: giving-away makes life so much more exciting. You need not worry if you lack money. This is how I experimented with giving-away. If an idea for improving the window display of a neighborhood store flashes to me, I step in and make the suggestion to the storekeeper. One discovery I made about giving-away is that it is almost impossible to give away anything in this world without getting something back, though the return often comes in an unexpected form. One Sunday morning the local post office delivered an important special delivery letter to my home, though it was addressed to me at my office. I wrote the postmaster a note of appreciation. More than a year later I needed a post-office box for a new business I was starting. I was told at the window that there were no boxes left, and that my name would have to go on a long waiting list. As I was about to leave, the postmaster appeared in the doorway. He had overheard our conversation. “Wasn’t it you that wrote us that letter a year ago about delivering a special delivery to your home?” I said yes. “Well, you certainly are going to have a box in this post office if we have to make one for you. You don’t know what a letter like that means to us. We usually get nothing but complaints.” 像绝大部分人,我长大看待生命是一个过程获得。直到我在30月底,我作出这个重要发现:给予,距离使我们的生活如此更令人兴奋的。您不必担心如果缺乏资金。这是我尝试让-消失。如果一个主意,

考研英语阅读理解部分翻译

2007年考研英语阅读理解部分翻译真题译文+题目翻译 但为君故 但为君故 整理组

Text 1 如果你打算在2006年世界杯锦标赛上调查所有足球运动员的出生证明,那么你很有可能发现一个引人注目的巧合:优秀足球运动员更可能出生于每年的前几个月而不是后几个月。如果你接着调查世界杯和职业比赛的欧洲国家青年队的话,那么你会发现这一奇怪的现象甚至更明显。 什么可以解释这一奇怪的现象呢?下面是一些猜测:a)某种占星术征兆使人具备更高的足球技能;b)冬季出生的婴儿往往具有更高的供氧能力,这增加了踢足球的持久力;c)热爱足球的父母更可能在春季(每年足球狂热的鼎盛时期)怀孕;d)以上各项都不是。 58岁的安德斯?埃里克森是佛罗里达州立大学的一名心理学教授,他说,他坚信“以上各项都不是”这一猜测。在瑞典长大的埃里克森,一直研究核工程,直到他认识到,如果他转向心理学领域,他将会有更多机会从事自己的研究。他的首次试验是在大约30年以前进行的,与记忆相关:训练一个人先听一组任意挑选的数字,然后复述这些数字。“在经过大约20小时的训练之后,第一个试验对象(复述)的数字跨度从7个上升到20个,”埃里克森回忆说。“该试验对象不断进步,在接受大约200个小时的训练后,他复述的数字已经达到80多个。” 这一成功,连同后来证明的记忆本身不是遗传决定的研究,使得埃里克森得出结论,即记忆过程是一种认知练习,而不是一种本能练习。换句话说,无论两个人在记忆力能力上可能存在怎样的天生差异,这些差异都会被每个人如何恰当地“解读”所记的信息所掩盖。埃里克森确信,了解如何有目的地解读信息的最佳方法就是一个为人所知的有意练习过程。有意练习需要的不仅仅是简单地重复一个任务。相反,它包括确定明确的目标、获得即时的反馈以及技术与结果的浓缩。 因此,埃里克森和他的同事开始研究包括足球领域在内的广泛领域中专业执行者。他们收集了能够收集的所有资料,不只是表现方面的统计数据和传记详细资料,还包括他们自己对取得很高成就的人员进行的实验室实验结果。他们的研究得出了一个非常令人惊奇的结论——我们通常称为天分的特征被高估了。或者,换句话说,专业执行者――无论是在记忆还是手术方面,在芭蕾还是计算机编程领域――几乎总是培养的,而不是天生的。 21. 文中提到足球运动员中的出生现象是用来__________. A 强调职业训练的重要性 B 聚焦世界杯上的足球巨星 C 引出什么决定了杰出表现这个话题 D 解释为什么一些足球队比其他足球队表现好

英语阅读理解及翻译

1.A strange thing happens to nearly everybody at night(英语阅读理解) A strange thing happens to nearly everybody at night. They turn off the lights, pull up the covers and close their eyes. Six or seven sleeping hours later, they wake up again. Strange, isn't it? 一个奇怪的事情发生在几乎每个人身上,并且都在晚上。他们关上灯,拉上了窗帘和闭上他们的眼睛。六或七小时的睡眠后,他们再次醒来。奇怪,不是吗? Sleep is a great puzzle. Scientists and doctors would like to talk about why one can't fall asleep. They are not so sure what causes sleep. 睡眠是一个伟大的谜。科学家和医生谈谈为什么不能入睡。他们不知道什么是睡眠的原因。 You will sleep best both when you are in good health and when you don't eat too much or too little. No worries and a comfortable place to sleep are important, too.你会睡得最好当你身体健康时,你不要吃太多或太少。不用担心,一个舒适的睡眠环境是重要的。 Strange things happen during sleep. For example, you often move. You would feel tired ever if you didn't move. You also dream. Part of your brain is still awake when you dream. Dreaming happens when the memory and imagination parts of your brain are still awake. 奇怪的事情发生在睡眠期间。例如,你经常搬家。你会觉得累,如果你没有动。你也做梦。你大脑的一部分仍然是清醒的时候,您也做梦。做梦时发生的记忆和想象的部分你的大脑仍然清醒。 Don't worry if you dream. Some great stories and poems were finished while the writers were dreaming. 别担心,如果你有梦想。一些伟大的故事和诗歌的作家会完成梦想。 根据短文内容,判断下列句子正(T)、误( F) 。 1. A strange thing happens to only someone at night.T 2. Scientists and doctors are both sure what causes people's sleep.F 3. When you are in good health, you can sleep very well at night.T 4. The writer means that some dreams are good for people.T 5. If you eat too much or too little before sleep, you won't sleep well.T 2. At the Barber's Shop 在理发店 Jack went to a barber's shop and had his hair cut, but when he came out, he 杰克去一家理发店剪了头发,但是当他出来时,他 was not happy with the result. When his friend Bob saw him, he laughed 是不满意的结果。当他的朋友鲍波看到他时,他笑了 and said, "What has happened to your hair,Jack?" 说,“你的头发怎么了,杰克?” Jack said, "I tried a new barber's shop today, because I wasn't quite satisfied 杰克说,“我今天尝试了新的理发店,因为我不是很满意 with my old one, but this one seems even worse." 旧的,但是这一次似乎更差。” Bob agreed. "Yes, I think you're right, Jack. Now I'll tell you what 他同意了。”是的,我想你是对的,杰克。现在我要告诉你 to do when you go into a barber's shop next time: look at all the barber's hair, 做的时候,你走进一家理发店下时间:看所有理发师的头发, find out whose hair looks worst, and then go straight to him."

考研英语阅读理解全文翻译

Text1 Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not ch In but habit rules the unreflecting herd,” William Wordsworth said in the 19th century. the ever-changing 21st century, even the word “habit” carries a negative connotation. So it seems antithetical to talk about habits in the same context as creativity and innovation. 习惯是件有趣的事情。我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动运 转的,轻松进入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。“这并非选择,而是习惯控 制了那些没有思想的人”,这是威廉?华兹华斯(William Wordsworth)19世纪时 说的话。在现在这个日新月异的21世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面涵义。 因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。 But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits, we create parallel synaptic paths, and even entirely new brain cells, that can jump our trains of thought onto new, innovative tracks. But don’t bother trying to kil off old habits; once those ruts of procedure are worn into the hippocampus, they there to stay. Instead, the new habits we deliberately ingrain into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads. 但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯的时候,我们创建了平 行路径,甚至是全新的脑细胞,可以让我们的思路跳转到新的创新轨道上来。但 是,不必费心试图摈弃各种旧习惯;一旦这些程序惯例融进大脑,它们就会留在 那里。相反,我们刻意培养的新习惯会创建平行路径能避开原来那些老路。 “The first thing needed for innovation is a fascination with wonder,” says D Markova, author of “The Open Mind” and an executive change consultant for Professional Thinking Partners. “But we are taught instead to ‘decide,’ just as decide is to kill off president calls himself ‘the Decider.’” She adds, however, that “to all possibilities but one. A good innovational thinker is always exploring the many other possibilities.” 大学英语

初三英语阅读理解带翻译

初三英语阅读理解带翻译 (一) Little Tom down the street calls our dog "The keep dog".Zip is a sheep dog. But when Tom tries to say" Seep", it comes out "keep". And in a way Tom is right. Zip is always bringing things hoem for us to keep! I'll tell you about some of them. Zip's first present was a shoe. It was made of green silk. We didn't know how Zip found the shoe. But after a moment Mary, my big sister, told me the shoe had a strange smell. I nodded(点头)and held my nose. "What do you think it is?" "It smells like something for cleaning. I think someone tried to clean a spot (污点) off the shoe. Then he put it at the door to dry." "Along came Zip. And good-bye shoe!" I said."We should take it back." "We can't ".said my sistter. "Maybe little Tom is right," Mary said. "Maybe Zip is a keep dog!" 1.The writer and Mary didn't know______. A.what Zip's first present was B.how Zip carried its first present home C.who owned Zip's first present D.what Zip's first present was made of

英语阅读理解带翻译10篇精选参考

英语阅读理解带翻译10篇精选参考英语阅读理解带翻译10篇:给予 Like most people, I was brought up to look upon life as a process of getting. It was not until in my late thirties that I made this important discovery: giving-away makes life so much more exciting. You need not worry if you lack money. This is how I experimented with giving-away. If an idea for improving the window display of a neighborhood store flashes to me, I step in and make the suggestion to the storekeeper. One discovery I made about giving-away is that it is almost impossible to give away anything in this world without getting something back, though the return often comes in an unexpected form. One Sunday morning the local post office delivered an important special delivery letter to my home, though it was addressed to me at my office. I wrote the postmaster a note of appreciation. More than a year later I needed a post-office box for a new business I was starting. I was told at the window that there were no boxes left, and that my name would have to go on a long waiting list. As I was about to leave, the postmaster appeared in the doorway. He had overheard our conversation. “Wasn’t it you that wrote us that letter a year ago about delivering a special delivery to your home?” I said yes. “Well, you certainly are going to have a box in this post office if we have to make one for you. You don’t know what a letter like that means to us. We usually get nothing but complaints.” 像绝大部分人,我长大看待生命是一个过程获得。直到我在30月底,我作出这个重要发现:给予,距离使我们的生活如此更令人兴奋的。您不必担心如果缺乏资金。这是我尝试让-消失。如果一个主意,

英语四级真题阅读理解(带翻译)

Passage1 Reading leadership literature, you’d sometimes think that everyone has the potential to be an effective leader. 读领导文学,你有时会认为每个人都有可能成为一个有效的领导者。 I don’t believe that to be true. In fact, I see way fewer truly effective leaders than I see people stuck in positions of leadership who arc sadly incompetent and seriously misguided about their own abilities. 我不相信这是真的。事实上,我认为真正有效的领导者的方式比我看到的人都陷在领导的职位上,遗憾的是他们自己的能力不称职,严重误导了他们。 Part of the reason this happens is a lack of honest self-assessment by those who aspire to(追求)leadership in the first place. 对产生这种现象的原因一部分是由那些渴望缺乏诚实的自我评估(追求)放在首位的领导 We've all met the type of individual who simply must take charge. Whether it's a decision-making session, a basketball game, or a family outing, they can't help grabbing the lead dog position and clinging on to it for dear life. They believe they're natural born leaders. 我们都遇到了个人的类型,他们必须负责。无论是决策会议,篮球比赛,还是家庭外出,他们都不能不抓住领导的狗的地位,并紧紧抓住它,因为亲爱的生命。他们相信他们是天生的领袖。 Truth is, they're nothing of the sort. True leaders don't assume that it's their divine(神圣的)right to take charge every time two or more people get together. Quite the opposite. A great leader will assess each situation on its merits, and will only take charge when their position, the situation, and/or the needs of the moment demand it. 事实是,他们没有什么样的。真正的领导者不认为这是他们的神圣(神圣的)负责每次两个或两个以上的人在一起吧。恰恰相反。一个伟大的领导者会对每一个情况进行评估,并在他们的位置、情况和/或需要的情况下,只会负责。 Many business executives confuse leadership with action. They believe that constant motion somehow generates leadership as a byproduct. Faced with any situation that can’t be solved by the sheer force of activity, they generate a dust cloud of impatience. Their one leadership tool is

英语阅读理解带翻译篇

英语阅读理解带翻译10篇:给予Like most people, I was brought up to look upon life as a process of getting. It was not until in my late thirties that I made this important discovery: giving-away makes life so much more exciting. You need not worry if you lack money. This is how I experimented with giving-away. If an idea for improving the window display of a neighborhood store flashes to me, I step in and make the suggestion to the storekeeper. One discovery I made about giving-away is that it is almost impossible to give away anything in this world without getting something back, though the return often comes in an unexpected form. One Sunday morning the local post office delivered an important special delivery letter to my home, though it was addressed to me at my office. I wrote the postmaster a note of appreciation. More than a year later I needed a post-office box for a new business I was starting. I was told at the window that there were no boxes left, and that my name would have to go on a long waiting list. As I was about to leave, the postmaster appeared in the doorway. He had overheard our conversation. “Wasn’t it you that wrote us that letter a year ago about delivering a special delivery to your home?”I said yes. “Well, you certainly are going to have a box in this post office if we have to make one for you. You don’t know what a letter like that means to us. We usually get nothing but complaints.” 像大多数人,我长大看待生命是一个过程获得。直到我在30月底,我作出这一重要发现:给予,距离使我们的生活如此更令人兴奋的。您不必担心如果缺乏资金。这是我尝试让-消失。如果一个主意,可以改善窗口显示一个闪烁附近商店给我,我的步骤,并提出上述建议的仓库保管员。一发现我付出,离开是,它几乎是不可能放弃任何在这个世界上,没有得到回报,尽管返回往往在一个意想不到的形式。一个星期天上午,当地邮局作了重要特别

科技英语阅读翻译

科技英语阅读翻译 Company Document number:WUUT-WUUY-WBBGB-BWYTT-1982GT

ⅢT r a n s l a t e t h e f o l l o w i n g s e n t e n c e s i n t o C h i n e s e(20%)(1)He is best known for coining the term fractal to describe phenomena (such as coastlines, snowflakes, mountains and trees) whose patterns repeat themselves at smaller and smaller scales. (2) To explain these puzzling findings, some scientists have revived an old idea of Einstein’s that had been discarded as false: that the vacuum of space has energy in it that acts repulsively and accelerates the expansion of the universe. (3) New language that seemed to assert Facebook’s “irrevocable” right to retain and use a member’s personal information, even after the member had closed his or her Facebook account, deserved a little more editing. (4) The tenor of our time appears to regard history as having ended, with pronouncements from many techno-pundits claiming that the Internet is revolutionary and changes everything. (5) As a by-product of an industry that exists all over the world-the stalks that remain after grain has been harvested-straw also helpfully soaks up carbon from the atmosphere and locks it in, so long as it is not allowed to decompose. Ⅲ Translate the following sentences into Chinese(20%) (1)The problem in the paradox, he reasoned, is that we are confusing a description of sets of numbers with a description of sets of sets of numbers.

英语阅读理解带翻译范文生命之坚持

最新英语阅读理解带翻译范文:生命之 坚持 Some people insist that only today and tomorrow matter. But how much poorer we would be if we really lived by that rule! So much of what we do today is frivolous and futile and soon forgotten. So much of what we hope to do tomorrow never happens. The past is the bank in which we store our most valuable possession: the memories that give meaning and depth to our lives. Those who truly treasure the past will not bemoan the passing of the good old days, because days enshrined in memory are never lost. Death itself is powerless to still a remembered voice or erase a remembered smile. And for one boy who is now a man, there is a pond which neither time nor tide can change, where he can still spend a quiet hour in the sun. 一些人坚持认为只有今日与明日最重要。可要按这条规则来生活的话,我们将会变得更加可怜。今天我们所做之事有多少是琐碎无功的,很快就被人遗忘.又有多少我们明天要为之事将会成为泡影。过去是一所银行。我们将最可贵的财富——记忆珍藏其中,这些记忆赋予我们生命的意义和厚度。真正珍惜过去之人不会为美好时光逝去而哀叹。那些珍藏于记忆的时光是永远不会消失的。死亡本身也无法止住记忆中的声音,或擦除记忆中的微笑。对于已经长大成人的小男孩来说,那儿将会有一个池塘。它不会因时间和潮汐而改变,可以让他大继续在阳光下享受静谧的时光。

专业英语阅读 翻译文章

C o m m e n c e m e n t o f t h e Commercial Operation of 600M W U n i t , "H i ro n o N o. 5Thermal Power Station of The Tokyo Electric Power Co., Inc." Commercial operation of The Tokyo Electric Power Co., Inc. Hirono No. 5 Thermal Power Station commenced in July 2004. This plant is a 600 MW coal-fired supercritical power plant. The main line-up of the plant, which features a steam turbine and a boiler, are supplied by Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. (MHI). MHI set up this plant with a range of such key equipment along with ancillary facilities such as control systems, a flue gas treatment system, a wastewater treatment system, and stacks. This report gives a brief overview of the advanced technologies applied to the steam turbine and boiler of this plant supplied by MHI. 1. Introduction The Hirono No. 5 Thermal Power Station began com-mercial operation in July 2004. It is a 600 MW coal-fired,supercritical power plant that operates under the high-est global standards for steam conditions (24.5MPa x 600/600o C). The steam turbine has various advanced MHI tech-nologies, including the first 600 MW class two-casing turbine, high- and intermediate-pressure combined cas-ing developed by utilizing high temperature materials and cooling structures to cope with the ultra supercritical steam condition, 48 inch steel integral shroud blade (ISB), a new type of condenser, and a single shell deaerator cum storage tank. The boiler adopted in this plant has MHI's advanced technologies. They are reduced emission of NOx and unburned carbon with the A-PM burner and MRS pul-verizer. In addition, the vertical waterwall furnace that uses high temperature compatible materials and rifled tubes are adopted. Further, the plant is very much streamlined through the use of such simple systems and equipment as de-scribed below: (1) unification of air duct and flue gas duct into a single line through the adoption of a maximum capacity class fan, (2) unification of all feed water heaters into a single line, (3) unification of circulating water pumps into a single line, and (4) adoption of a plant starting system that does not rely on the boiler circulating pump. Since the plant is located in a narrow site adjacent to existing units operated using oil and gas, the overall arrangement of the plant has been improved by consult-ing with the Owner and is arranged in a more compact manner. Advanced MHI technologies have also been adopted in ancillary facilities. This includes the use of a dry se-lective catalytic NOx removal system, a high performance flue gas treatment system based on the harmonious de-sign of a double contact flow scrubber type flue gas desulfurization system with a low-low temperature dry electrostatic precipitator, an overall waste water treat-ment system, and self-supporting group stacks. In this way, MHI has drawn upon all of its competencies in es-tablishing this plant. 2. Steam turbine Figure 1Figure 1 shows an external view of the Hirono No. 5 steam turbine. Fig. 1 View of the 600 MW Hirono No.5 steam turbine HIROMASA MOMMA*1 TAKAYUKI SUTO*1RYUJI IWAMOTO*3 JUNICHI ISHIGURO*1TOSHIHIRO MIYAWAKI*2TSUYOSHI NAKAHARA*4

英语阅读短文带翻译:你是独一无二的

英语阅读短文带翻译:你是独一无二的 Enjoy that uniquenesss1. You do not have to pretend in order to seem more like someone else. You do not have to lie to hide the parts of you that are not like what you see in anyone else. You were meant to be different. Nowhere, in all of history, will the same things be going on in anyone’s mind, soul and spirit as are going on in yours right now. If you did not exist, there would be a hole in creation, a gap2 in history, and something missing from the plan for humankind. Treasure your uniqueness. It is a gift given only to you. Enjoy it and share it! No one can reach out to others in the same way that you can. No one can speak your words. No one can convey your meanings. No one can comfort others with your kind of comfort. No one can bring your kind of understanding to another person. No one can be cheerful and light-hearted3 and joyous4 in your way. No one can smile your smile. No one else can bring the whole unique impact of you to another human being. Share your uniqueness. Let it flow out freely among your family and friends, and the people you meet in the rush and clutter of living, wherever you are. That gift of yourself was given to you to enjoy and share. Give yourself away! See it! Receive it! Let it inform you, move you and inspire you! You are unique!

相关文档
最新文档