JK罗琳介绍播音稿

JK罗琳介绍播音稿
JK罗琳介绍播音稿

A:现在是时间点分,欢迎大家收听今天的节目清新文艺,大家好,我是主播。B:大家好我是主播。同学们一定听说过2011年的电影巨作《哈利波特与死亡圣器》吧。英国女作家J.K.罗琳的著名系列小说《哈利〃波特》被翻译成近七十多种语言,在全世界两百多个国家累计销量达三亿五千万多册。今天就让我们一起走进哈利波特系列小说的创作者J.K.罗琳的魔法世界。

A: 乔安妮〃凯瑟琳〃罗琳,作家,代表作品《哈利〃波特》系列小说。1965年7月31日,生于英国的格温特郡的普通医院。毕业于英国埃克塞特大学,学习法语和古典文学,获文理学士学位。毕业后曾在英国曼彻斯特接受教学培训。B:乔安妮〃凯瑟林〃罗琳是一个误传,并不是她的真正的名字。罗琳唯一的名字是“乔安妮”。在第一部《哈利波特》出版之前,出版商担心罗琳的女性身份会影响她作品的销售,劝说她使用一个中性化的笔名。当时穷困的罗琳于是同意,给自己取了J.K.罗琳的笔名,尽管她的名字中其实没有凯瑟琳这个中间名。

———————————背景音乐———————————

A: 24岁那年,罗琳在曼彻斯特前往伦敦的火车旅途中,一个瘦弱、戴着眼镜的黑发小巫师,一直在车窗外对着她微笑。他一下子闯进了她的生命,使她萌生了创作哈利〃波特的念头。虽然当时她的手边没有纸和笔,但她开始天马行空地想象,终于把这个哈利〃波特的男孩故事推向了世界。于是,哈利〃波特诞生了——一个11岁小男孩,瘦小的个子,黑色乱蓬蓬的头发,明亮的绿色眼睛,戴着圆形眼镜,前额上有一道细长、闪电状的伤疤……哈利〃波特成为风靡全球的童话人物。

B: 作为一个单身母亲,罗琳母女的生活极其艰辛。在开始写作哈利波特系列童话的第一部《哈利〃波特与魔法石》时,罗琳因为自家的屋子又小又冷,时常到住家附近的一家咖啡馆里把哈利〃波特的故事写在小纸片上。不过,她的努力很快得到了回报。童话一出版便备受瞩目,好评如潮,其中包括英国国家图书奖儿童小说奖,以及斯马蒂图书金奖章奖。

A:随后罗琳又分别于1998年与1999年创作了《哈利〃波特与密室》和《哈利〃波特与阿兹卡班的囚徒》,进一步轰动世界。2000年7月,随着第四部《哈利〃波特与火焰杯》的问世,世界范围的“哈利〃波特”热持续升温,创造了出版史上的神话。2003年6月推出了第五部《哈利〃波特与凤凰社》;B:2005年7月推出了第六部《哈利〃波特与“混血王子”》,销售势头一次高过一次,形成了一次比一次猛烈的“哈利〃波特”飓风,被视为出版界的一个奇迹,而“哈利〃波特现象”也成为众多专家学者热烈讨论的话题。

A:2007年7月7日,哈利波特系列小说的第七部也是最后一部《哈利〃波特与死亡圣器》正式封笔。作者J〃K〃罗琳完成了这部巨著的终结篇。但最近也有消息称罗琳将要写《哈8》。英国45岁女作家JK〃罗琳凭借《哈利〃波特》系列小说缔造了当代出版界的销售神话,同时也使她自己成了财富超越英国女王的超级富婆。

———————————背景音乐———————————

B:然而罗琳日前接受英国爱丁堡大学的一本学生杂志采访时披露,在她没有成名前,她的生活曾经一度穷困潦倒,在极度抑郁绝望之下,她曾经考虑过自杀,但她在接受心理咨询后终于熬过了生命中最艰难的日子,并走向了今天的成功。

A:J.K.罗琳的其他作品有《神奇的魁地奇球》、《神奇动物在哪里》、《诗翁彼豆故事集》。这里更值得一提的是,《神奇的魁地奇球》与《神奇动物在哪里》这两部作品的收益将全部捐赠给慈善事业。

B:《哈利波特》系列作品的畅销,使被“哈迷们”成为“魔法妈妈”的罗琳成为了“10亿富豪俱乐部”中唯一的英国女性、唯一的作家,是世界上白手起家打入其中的仅有的5名女性之一,也是最年轻的成员之一。

A:罗琳的确是一位成功的女性,是一位值得敬仰的作家,不过,在极度抑郁和绝望之中仍能为了女儿坚持活下来,她首先是一位坚强的母亲。

B:关于罗琳的介绍就到这里了。希望大家继续关注我们下期的节目。

A:下期节目内容预告:下周将会为大家介绍郭敬明以及相关作品。

B:感谢大家的收听,下周同一时间,再会。

广播员:编辑:主编:

JK罗琳2008哈佛毕业典礼演讲经典语录

2008年jk罗琳哈佛毕业典礼演讲(中英文对照)默认分类 2009-07-17 20:13 阅读1281 评论0 字号:大中小 “2008年6月5日是哈佛大学的毕业典礼,请来的演讲嘉宾是《哈利波特》的作者j.k. 罗琳女士。她的演讲题目是《失败的好处和想象的重要性》(the fringe benefits of failure, and the importance of imaginatio n)。我读了一遍讲稿,觉得很好,很感染人。 她几乎没有谈到哈里波特,而是说了年轻时的一些经历。虽然j·k· 罗琳现在很有钱,是英国仅次于女皇的最富有的女人,但是她曾经有一段非常艰辛的日 子,30岁了,还差点流落街头。她主要谈的是,自己从 这段经历中学到的东西。” 以下是英文文稿和中文翻译: text as delivered follows. copyright of jk rowling, june 2008 president faust, members of the harvard corporation and the board of overseers, members of the faculty, proud parent s, and, above all, graduates. the first thing i would like to say is ?thank you.? not only he world?s largest gryffindor reunion. k. achievable goals: the first step to self improvement. actually, i have wracked my mind and heart for what i ought to say to you today. i have asked myself what i wish i had known at my own graduation, and what important lessons i have learned in the 21 years that have expired between tha t day and this. agination. these may seem quixotic or paradoxical choices, but plea se bear with me. hose closest to me expected of me. i was convinced that the only thing i wanted to do, ever, was to write novels. however, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive imagination was an amusing personal quirk that would never pay a mortgage, or secure a pension. i know that the irony strikes with t he force of a cartoon anvil, now. d off down th e classics corridor. i cannot remember telling my parents that i was studying classics; they might well have found out for the first time on graduation day. of all the subjects on this planet, i think they would have been hard put to name one less useful than greek mythology when it came to securing the keys to an exec utive bathroom. i would like to make it clear, in parenthesis, that i do not blame my parents for their point of view. there is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel, responsibility lies with you. what is more, i cannot criticise my parents for hoping

JK罗琳生平介绍 英语简介

JK罗琳生平介绍英语简介 Joanne Rowling, OBE (born 31 July 1965) is an English fiction writer who writes under the pen name J. K. Rowling. Rowling is the author of the Harry Potter fantasy series, which has gained international attention, won multiple awards, and sold over 375 million copies worldwide. In February 2004, Forbes magazine estimated her fortune at £576 million (just over US$1 billion), making her the first person to become a US-dollar billionaire by writing books. Rowling earned US$75 million in 2005. In 2006, Forbes named her the second richest female entertainer in the world, behind talk show host Oprah Winfrey Joanne Rowling was born at Yate, northeast of Bristol, South Gloucestershire, England on 31 July 1965. Her sister Dianne (Di) was born at their home when Rowling was 23 months old. The family moved to the nearby village Winterbourne when Rowling was four where she attended St Michael's Primary School, later moving to Tutshill, near Chepstow, South Wales at the age of nine. She attended secondary school at Wyedean School and College. Rowling was good with languages, but did not excel at sports and mathematics. There are numerous Welsh references to places, things and people in Harry Potter, which could be attributed to her time in Chepstow. In De cember 1990, Rowling’s mother succumbed to a 10-year-long battle with multiple sclerosis. Rowling commented, “I was writing Harry Potter at the moment my mother died. I had never told her about Harry Potter. After studying French and Classics at the University of Exeter (she had previously applied to Oxford but was turned down), with a year of study in Paris, she moved to London to work as a researcher and bilingual secretary for Amnesty International. During this period, while she was on a four-hour delayed-train trip between Manchester and London, she had the idea for a story of a young boy attending a school of wizardry. When she had reached her Clapham Junction flat, she began writing immediately. Rowling then moved to Porto, Portugal to teach English as a foreign language. While there, she married Portuguese television journalist Jorge Arantes on 16 October 1992. They had one child, Jessica, who was named after Rowling’s heroine, Jessica Mitford. They divorced in 1993 after a fight in which Jorge threw her out of the house. In December 1994, Rowling and her daughter moved to be near Rowling’s sister in Edinburgh, Scotland. Unemployed and living on state benefits, she completed her first novel. She did much of the work in the Elephant House caféwhenever she could get Jessica to fall asleep. There was a rumour that she wrote in local cafés to escape from her un heated flat, but in a 2001 BBC interview Rowling remarked, “I am not stupid enough to rent an unheated flat in Edinburgh in midwinter. It had heating.”

jk罗琳名言

jk罗琳名言 导读:本文是关于jk罗琳名言,如果觉得很不错,欢迎点评和分享! 1、当我们面对死亡和黑暗时,我们害怕的只是未知,除此之外没有别的。 2、沉湎于虚幻的梦想,而忘记现实的生活,这是毫无益处的,千万记住。 3、我们只有团结才会强大,如果分裂,便不堪一击。 4、不要依赖梦想而忘记生活。 5、如果你想了解一个人的为人,就要留意他是如何对待他的下级的,而不能光看他如何对待与他地位相等的人。 6、表现真正的自我,是我们自己的选择,这比我们的能力更重要。 7、宁死也不能出卖朋友,我们为了你也会这样做的! 8、有疑问的时候,去图书馆。 9、莱姆斯和唐克斯,脸色苍白,一动不动,但看上去很宁静,似乎在施了魔法的漆黑的天花板下安详地睡着了。 10、这面镜子不能教给我们知识,也不能告诉我们实情,人们在他面前虚度时日,为他们看到的东西而痴迷,甚至被逼得发疯,因为他们不知道镜子里的一切是否真实,是否可能实现。 11、我不会去找麻烦。麻烦一般会找到我。

12、即便在最黑暗的时候,也可以找到幸福,只要你记得开灯。 13、两个人不能都活着,只有一个生存下来,我们中的一个将要永久离开。 14、当你和某人共同经历了某个时间之后,你们之间不能不产生好感。 15、被一个人这样深深地爱过,尽管那个爱我们的人已经死了,也会给我们留下一个永远的护身符。 16、哈利留在那儿,思考着女孩子为了报复可以陷得有多深。 17、死亡是另一个冒险的开始。 18、这当然是发生在你头脑里的,哈利,但这不意味著它不是真的。 19、死亡实际上就像是经过漫长的一天之后,终于上床休息了。而且,对于头脑十分清醒的人来说,死亡不过是另一场伟大的冒险。 20、沉浸于虚幻的梦境而忘记现实的生活,是毫无益处的,千万记住。 21、重要的不是我们生下来怎样,而是我们将来会变成怎样。 22、这时,一个穿着长睡衣的红发小人儿跑进厨房,尖叫了一声,又跑了出去。 23、那些我们最爱的故事,最终都会一直活在我们的心里。 24、他自我保护的方法就是强迫自己什么都往最坏的地方去想:勾画出堕落和背叛的可怕图景,而不是等待真相如炮弹般撕裂他天真的幻想。

JK罗琳哈佛演讲

President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, proud parents, and, above all, graduates, 福斯特主席,哈佛公司和监察委员会的各位成员,各位老师、家长、全体毕业生们:The first thing I would like to say is "thank you." Not only has Harvard given me an extraordinary honour, but the weeks of fear and nausea I’ve endured at the thought of giving this commencement address have made me lose weight. A win-win situation! Now all I have to do is take deep breaths, squint at the red banners and convince myself that I am at the world’s largest Gryffindors' reunion. 首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日来为这个演讲经受的恐惧和紧张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼睛看看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的格兰芬多。Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation. The commencement speaker that day was the distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock. Reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that I can't remember a single word she said. This liberating discovery enables me to proceed without any fear that I might inadvertently influence you to abandon promising careers in business, law or politics for the giddy delights of becoming a gay wizard. 发表毕业演说是一个巨大的责任,至少在我回忆自己当年的毕业典礼前是这么认为的。那天做演讲的是英国著名的哲学家Baroness Mary Warnock,对她演讲的回忆,对我写今天的演讲稿,产生了极大的帮助,因为我不记得她说过的任何一句话了。这个发现让我释然,让我不再担心我可能会无意中影响你放弃在商业,法律或政治上的大好前途,转而醉心于成为一个快乐的魔法师(gay有快乐和同性恋的意思)。You see? If all you remember in years to come is the 'gay wizard' joke, I've still come out ahead of Baroness Mary Warnock. Achievable goals - the first step to self-improvement. honour, but the weeks of fear and nausea I’ve endured at the thought of giving this commencement address have made me lose weight. A win-win situation! Now all I have to do is take deep breaths, squint at the red banners and convince myself that I am at the world’s largest Gryffindors' reunion. 首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日来为这个演讲经受的恐惧和紧张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼睛看看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的格兰芬多(沪江小编:以防有人没看过《哈利波特》……格兰芬多是小哈利所在的魔法学院的名字)聚会上。 Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation. The commencement speaker that day was the distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock. Reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that I can't remember a single word she said. This liberating discovery enables me to proceed without any fear that I might inadvertently influence you to abandon promising careers in business, law or politics for the giddy delights of becoming a gay wizard. 发表毕业演说是一个巨大的责任,至少在我回忆自己当年的毕业典礼前是这么认为的。那天做演讲的是英国著名的哲学家Baroness Mary Warnock,对她演讲的回忆,对我写今天的演讲稿,产生了极大的帮助,因为我不记得她说过的任何一句话了。这个发现让我释然,让我不再担心我可能会无意中影响你放弃在商业,法律或政治上的大好前途,转而醉心于成为一个快乐的魔法师(gay有快乐和同性恋的意思)。You see? If all you remember in years to come is the 'gay wizard' joke, I've still come out ahead of Baroness Mary Warnock. Achievable goals - the first step to self-improvement.

JK罗琳哈佛大学演讲

The Benefits of JK Rowling at Harvard 1 2008年J.K.罗琳在哈佛大学毕业典礼上的演讲:失败的好处和想象力的重要 性 The Fringe Benefits of Failure, and the Importance of Imagination Harvard University Commencement Address J.K. Rowling Tercentenary Theatre, June 5, 2008 失败的好处和想象力的重要性 哈佛大学毕业典礼 J.K. 罗琳 2008年6月5日Video of J K Rowling's Commencement Address, “The Fringe Benefits of Failure, and the Importance of Imagination,” at the Annual Meeting of the Harvard Alumni Association on June 5th 2008. In this powerful, moving, yet also funny speech Jo talks about her time working for Amnesty International, her personal experiences with failure and the power of the imagination to allow us to empathize with others. President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, proud parents, and, above all, graduates,

JK罗琳

关于JK和哈利波特 《哈利·波特》作者JK罗琳本人的故事令人称奇。1965年出生的她,六岁就酷爱写作。1990年,她乘火车从曼城到伦敦途中,一个人物形象浮现在脑海里,这是一个黑发青涩的男孩,戴着一副大眼镜。这个形象让她激动不已。彼时,JKR的母亲去世,她能深切体会到孤儿的心灵之痛,她决定写出来。但是当时写作的动力并不足。 1992年10月,她跟一个葡萄牙人结婚,一年以后闪电分居,生下了一个女儿。她成为单亲妈妈,靠政府救济为生,并且被诊断出抑郁症,人生跌入低谷。此时,唯一能拯救她的就是写作了。罗琳2008年在哈佛大学的演讲中,披露这一段人生感受:“失败意味着扫除不紧要的东西。我停止伪装,回归本真,聚集能量,完成对我重要的作品。恐惧已经释放,我自由了,我还活着,我有爱女,还有一台老式打字机和一个伟大的想法。降到谷底让我从头构建我的人生。” 罗琳所说有多少是真的,颇令人生疑。人总是习惯用简单的因果关系去解释生活,成功了之后,任何意见小事就往励志的方向引。也许,罗琳当时的人生选择本来就是盲目的,闲着也是闲着,写作就跟现在上网刷微博一样,打发时间罢了。 1995年,《哈利·波特与魔法石》手稿问世,在被12家出版社拒之门外后,Bloomsbury 出版社买走了它,不过只预支了1500英镑稿费,这钱不足以养家,经纪人建议罗琳出去找个工作补贴家用,1997年,苏格兰艺术协会赞助了她8000英镑。她经常带女儿到咖啡馆写书,因为在那里,宝宝睡得快。 1998年是罗琳时来运转的一年,她处女作的版权在美国拍卖,得到了10.5万美元的报酬,她说当时激动得“差点死去”。此后,她以每1~2年一部的速度出版,并且出版时间都选在六七月份,学校放暑假的时候。 哈利·波特到后来,调子越来越黑暗,我记得梵蒂冈教廷曾经就此发表过警告。罗琳其实告诉世人,姐写的不是儿童文学,姐写的是死亡。她之所以从不吝于提起死亡,是因为死亡是一种无法改变的东西。没有人在这个漫长的魔法故事中复活,罗琳从不试图给人以假象。即使被复活石唤醒的死人也是不快乐的,最终还是要回到坟墓去。 《哈利·波特》在电影上的成功也超乎寻常,它的电影版权被华纳兄弟买走时,罗琳附加了严格的条件,比如,必须全部用英国演员。她牢牢控制全部电影剧本,不容改编乱改,另外她还担任了最后两部的制片人。如果没有改编成电影,这部超长篇小说的普及度和影响力都会大打折扣。人们就是看着扮演哈利·波特、罗恩、赫敏的小演员容颜转变,才意识到时间的飞逝。 《哈利·波特》不算完美的大结局,让人明白什么叫一代人过去,一代人又来,唯有此地此景此世界永在。十年一觉的青春梦已经醒来,人们在寻找下一步作品,为见证岁月的流逝找一个新的航标。

JK罗琳2008哈佛毕业典礼演讲稿(英文)

Unlike any other creature on this planet, humans can learn and understand, without having experienced. They can think themselves into other people’s minds, imagine themselves into other people’s places. Of course, this is a power, like my brand of fictional magic, that is morally neutral. One might use such an ability to manipulate, or control, just as much as to understand or sympathise. And many prefer not to exercise their imaginations at all. They choose to remain comfortably within the bounds of their own experience, never troubling to wonder how it would feel to have been born other than they are. They can refuse to hear screams or to peer inside cages; they can close their minds and hearts to any suffering that does not touch them personally; they can refuse to know. I might be tempted to envy people who can live that way, except that I do not think they have any fewer nightmares than I do. Choosing to live in narrow spaces can lead to a form of mental agoraphobia, and that brings its own terrors. I think the wilfully unimaginative see more monsters. They are often more afraid. What is more, those who choose not to empathize may enable real monsters. For without ever committing an act of outright evil ourselves, we collude with it, through our own apathy. One of the many things I learned at the end of that Classics corridor down which I ventured at the age of 18, in search of something I could not then define, was this, written by the Greek author Plutarch: What we achieve inwardly will change outer reality. That is an astonishing statement and yet proven a thousand times every day of our lives. It expresses, in part, our inescapable connection with the outside world, the fact that we touch other people’s lives simply by existing. But how much more a re you, Harvard graduates of 2008, likely to touch other people’s lives? Your intelligence, your capacity for hard work, the education you have earned and received, give you unique status, and unique responsibilities. Even your nationality sets you apart. The great majority of you belong to the world’s only remaining superpower. The way you vote, the way you live, the way you protest, the pressure you bring to bear on your government, has an impact way beyond your borders. That is your privilege, and your burden. If you choose to use your status and influence to raise your voice on behalf of those who have no voice; if you choose to identify not only with the powerful, but with the powerless; if you retain the ability to imagine yourself into the lives of those who do not have your advantages, then it will not only be your proud families who celebrate your existence, but thousands and millions of people whose reality you have helped transform for the better. We do not need magic to change the world, we carry all the power we need inside ourselves already: we have the power to imagine better. I am nearly finished. I have one last hope for you, which is something that I already had at 21. The friends with whom I sat on graduation day have been my friends for l ife. They are my children’s godparents, the people to whom I’ve been able to turn in times of trouble, friends who have been kind enough not to sue me when I’ve used their names for Death Eaters. At our graduation we were bound by enormous affection, by our shared experience of a time that could never come again, and, of course, by the knowledge that we held certain photographic evidence that would be exceptionally valuable if any of us ran for Prime Minister. So today, I can wish you nothing better than similar friendships. And tomorrow, I hope that even if you remember not a single word of mine, you remember those of Seneca, another of those old Romans I met when I fled down the Classics corridor, in retreat from career ladders, in search of ancient wisdom:

jk罗琳哈佛大学演讲.docx

jk罗琳哈佛大学演讲 篇一:jk 罗琳哈佛大学演讲稿 president faust, members of the harvard corporation and the board of overseers, members of the faculty, proud parents, and, above all, graduates, 福斯特主席,哈佛公司和监察委员会的各位成员, 各位老师、家长、全体毕业生们: the first thing i would like to say is "thank you." not only has harvard given me an extraordinary honour, but the weeks of fear and nausea i’ve endured at the thought of giving this commencement address have made me lose weight. a win-win situation! now all i have to do is take deep breaths, squint at the red banners and convince myself that i am at the world’s largest gryffindors reunion. 首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日来为这个演讲经受的恐惧和紧张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼睛看看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的格兰芬多(沪江我:以防有人没看过《哈利波特》……格兰芬多是小哈利所在的魔法学院的名字)聚会上。 delivering a commencement address is a great responsibility; or so i thought until i cast my mind back to my own graduation. the commencement speaker that day was the distinguished british philosopher baroness mary warnock. reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that i cant remember a single word she said. this liberating discovery enables me to proceed without any fear that i might inadvertently influence you to abandon promising careers in business, law or politics for the giddy delights of becoming a gay wizard.

JK罗琳介绍

Jk罗琳介绍 J·K·罗琳(J. K. Rowling,真名Joanne "Jo" Rowling OBE,1965年7月31日-),生于英国的格洛斯特郡的Chipping Sodbury医院。哈利·波特系列儿童小说作者,历史上第一个收入超过10亿美元的作家。 全名:乔安·凯瑟林·罗琳(Joanne Kathleen Rowling)是一个误传,并不是她的真正的名字。罗琳唯一的名字是「乔安」(Joanne)。在第一部哈利波特出版之前,出版商担心罗琳的女性身份会影响她作品的销售,劝说她使用一个中性化的笔名。当时穷困的罗琳于是同意,给自己取了J.K. Rowling的笔名,尽管她的名字中其实没有Kathleen这个中间名。 暱称: 朋友们都叫她「JO」,FANS们叫她「JK」,朋友开玩笑的时候叫她「JAKE」。花名:同学有时奚落她叫「Rolling Pin(擀面杖)」和「Rolling Stone(滚石)」。 罗琳自己说她小时候是个戴眼镜的脸上帄帄的女孩,非常爱学习,有点害羞、流着鼻涕、还比较野。童年的时候,她有过两次迁家的经历。一次是从Yate(布里斯托港一边)搬到Winterbourne(布里斯托港另一边),一次是从Winterbourne 搬到靠近Chepstow的Tutshill的乡村。罗琳毕业于英国艾希特大学(Exeter University ),学习法语和古典文学,获文学学士学位。最近,获母校授予博士学位。毕业后曾在英国曼彻斯特接受教学培训。 作为一个单身母亲,罗琳母女的生活极其艰辛。她的第一本书《哈利波特-神秘的魔法石》前后共写了5年,这期间,她从葡萄牙回到了爱丁堡。罗琳因为自家的屋子又小又冷,时常到住家附近的一家咖啡馆里,据罗琳说,她喜欢咖啡馆的氛围。她将女儿放在桌边的婴儿车上,就在女儿的吵闹声里写作把哈利·波特的故事写在小纸片上。故事成文后,罗琳多次呈上书稿均遭拒绝不果。不过,她的努力终于得到了回报。在一所小印刷商Bloomsbury接下印刷权后,童话一出版便备受瞩目,好评如潮,其中包括英国国家图书奖儿童小说奖,以及斯马蒂图书金奖章奖,她的生活发生天翻地覆地变化,她自己也成了英国第三富婆。

JK罗琳演讲稿

J·K·罗琳,英国作家。原名乔安娜·罗琳或乔安·罗琳(Joanne Rowling),《哈利·波特》系列作品的作者。作为一个单身母亲,刚开始哈利丛书的创作时。罗琳母女的生活极其艰辛。她的第一本书《哈利·波特与魔法石》前后共写了5年,罗琳因为自家的屋子又小又冷,时常到住家附近的一家咖啡馆里。故事完成后,罗琳多次寄出书稿均遭到拒绝。不过,她的努力终于得到了回报。在一所小印刷商Bloomsbury接下印刷权后,一出版便备受瞩目,好评如潮。她的生活发生天翻地覆地变化。她被称为“哈利·波特之母”,以天才的想象力孕育了风靡全球的小魔法师哈利·波特,她也从一个贫困潦倒、默默无闻的“灰姑娘”,一跃成为尽享尊荣、财产超过英国女王的作家首富。 JK罗琳2008哈佛毕业典礼演讲:不要害怕失败 福斯特主席,哈佛公司和监察委员会的各位成员,各位老师、家长、全体毕业生们: 首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日来为这个演讲经受的恐惧和紧张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼睛看看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的格兰芬多聚会上。 发表毕业演说是一个巨大的责任,至少在我回忆自己当年的毕业典礼前是这么认为的。那天做演讲的是英国著名的哲学家 Baroness Mary Warnock,对她演讲的回忆,对我写今天的演讲稿,产生了极大的帮助,因为我不记得她说过的任何一句话了。这个发现让我释然,让我不再担心我可能会无意中影响你放弃在商业,法律或政治上的大好前途,转而醉心于成为一个快乐的魔法师(gay有快乐和同性恋的意思)。 你们看,如果在若干年后你们还记得"快乐的魔法师"这个笑话,那就证明我已经超越了Baroness Mary Warnock。建立可实现的目标——这是提高自我的第一步。 实际上,我为今天应该和大家谈些什么绞尽了脑汁。我问自己什么是我希望

08年JK罗琳在哈佛大学毕业典礼上的演讲(中英双语)节选版

The Fringe Benefits of Failure, and the Importance of Imagination Harvard University Commencement Address J.K. Rowling Tercentenary Theatre, June 5, 2008 失败的好处和想象力的重要性 哈佛大学毕业典礼 J.K. 罗琳 2008年6月5日 President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, proud parents, and, above all, graduates, 福斯特主席,哈佛公司和监察委员会的各位成员, 各位老师、家长、全体毕业生们: The first thing I would like to say is "thank you." Not only has Harvard given me an extraordinary honour, but the weeks of fear and nausea I’ve endured at the thought of giving this commencement address have made me lose weight. A win-win situation! Now all I have to do is take deep breaths, squint at the red banners and convince myself that I am at the world’s largest Gryffindors' reunion. 首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日来为这个演讲经受的恐惧和紧张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼睛看看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的魔法学院聚会上。 Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation. The commencement speaker that day was the distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock. Reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that I can't remember a single word she said. This liberating discovery enables me to proceed without any fear that I might inadvertently influence you to abandon promising careers in business, law or politics for the giddy delights of becoming a gay wizard. 发表毕业演说是一个巨大的责任,至少在我回忆自己当年的毕业典礼前是这么认为的。那天做演讲的是英国著名的哲学家Baroness Mary Warnock,对她演讲的回忆,对我写今天的演讲稿,产生了极大的帮助,因为我不记得她说过的任何一句话了。这个发现让我释然,让我不再担心我可能会无意中影响你放弃在商业,法律或政治上的大好前途,转而醉心于成为一个快乐的魔法师。 Looking back at the 21-year-old that I was at graduation, is a slightly uncomfortable experience for the 42-year-old that she has become. Half my lifetime ago, I was striking an uneasy balance between the ambition I had for myself, and what those closest to me expected of me. 回顾21岁刚刚毕业时的自己,对于今天42岁的我来说,是一个稍微不太舒服的经历。可以说,我人生的前一部分,一直挣扎在自己的雄心和身边的人对我的期望之间。 I was convinced that the only thing I wanted to do, ever, was to write novels. However, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive imagination was an amusing personal quirk that could never pay a mortgage, or secure a pension. 我一直深信,自己唯一想做的事情,就是写小说。不过,我的父母,他们都来自贫穷(赤贫)的背景,没有任何一人上过大学,坚持认为我过度的想象力是一个令人惊讶的个人怪癖,根本不足以让我支付按揭,或者取得足够的养老金。 I would like to make it clear, in parenthesis, that I do not blame my parents for their point of view. There is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel, responsibility lies with you. What is more, I cannot criticise my parents for hoping that I would never experience poverty. They had been poor themselves, and I have since been poor, and I quite agree with them that it is not an ennobling experienc e. Poverty entails fear, and stress, and sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. Climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticised only by fools.

相关文档
最新文档