CIF,C&F,FOB含义与区别

CIF,C&F,FOB含义与区别
CIF,C&F,FOB含义与区别

FOB (free on board) 离岸价(不含运费的价格)

CIF (cost, insurance and freight) 到岸价(含运费和保险费)

C&F (cost and freight) 成本加运费价(含运费不含保险费)

CIF条件与FOB条件的主要区别在于:

A.货物的价格构成不同,在CIF条件下,货价中包括了保险费和运输费用在内,而在FOB 条件下,货价中不包括保险费与运费

B.卖方所承担的责任不同,在FOB条件下,卖方必须根据买卖合同的要求,负责订立货物运输合同和货物运输保险合同,负责支付运费与保险费,并及时向买方提供适当的提单和保险单据

C.在CIF条件下,卖方需输货物出口所需的一切海关手续,而在FOB条件下,货物出口所需的一切海关手续由买方办理

D.风险转移的时间不同,在CIF条件下,卖方负担货物丢失或损坏的一切风险,直至货物在目的港越过船舷时为止;而在FOB条件下卖方负扭货物丢失或损坏的一切风险,直至货物在装运港越过船舷时为止

CIF = CNF + I

FOB(Free On Board),即装运港船上交货价,是指卖方在约定的装运港将货物交到买方指定的船上。按此术语成交,卖方负责办理出口手续,买方负责派船接运货物,买卖双方费用和风险的划分,则以装运港船舷为界。

CFR(Cost and Freight),即成本加运费价,是指卖方必须负担货物运至约定目的港所需的成

CIF(Cost Insurance and Freight),即成本加保险费加运费。按此价格术语成交,货价构成因素中包括从转运港至约定的目的港通常运费和约定的保险费。即卖方除具有与CFR术语相同的义务外,还应为买方办理保险并支付保险费。

解释语法区别预测和non

1.解释语法区别预测和non-predictive情态助动词的使用示例。语法区别预测和non-predictive使用情态助动词是明确以下两个句子:1)他昨天不能去过。2)他昨天根本不存在。两句话揭示两个截然不同的情态助动词的使用。第一句话,预测不能与不可能和主要动词被标记为过去的时间基准,是指演讲者”年代现在否认过去事件的可能性。第二,情态助动词本身non-predictive使用,指的是标记为过去时态,过去缺乏能力。 2.关系代词的功能是什么?关系代词充当“链接”关系从句与先行词之间。它执行两个功能:显示康科德的先行词和表示其功能在相对的老人 3.如果时态与时间,相关的方面是什么?当紧张的指向一个事件的时间位置或状态,方面“反映了动词的方式行动被认为或经验丰富的关于时间”。 4.4。除了查询语句的真理,其他潜在的功能没有问题可以执行什么?他们可能被视为演讲者的邀请或建议,试探性的方式,因为他们往往制造,而不是消极的假设。他们就像规则。例如:不会让你进来吗?你不会坐下来吗?也可以像感叹词:还不可爱吗?是“你傻吗? 5.5。先行词的类型列表。先行词分为名义前期和non-nominal先行词。名义先行词分为不同的子类:他们可能是普通名词和专有名词,代词或指示代词。Non-nominal先行词可以分为三种类型:从句,表语形容词,动词词组。 6.6。提供的例子来说明result-adjuncts和purpose-adjuncts,被这样介绍。他工作努力,他成功地通过考试。(结果)他更加努力工作,以便能通过考试。(目的) 7.7。提供的例子来说明这三个程度的比较。我的哥哥和我一样高。(积极程度)我弟弟比我爸爸高。(比较级)我弟弟在家庭中是最高的。(最高级)

超强总结日语语法与中文语法区别

超强总结——日语语法与中文语法区别 学习日语时,相信很多小伙伴和小编一样,容易出现中文式表达的现象,想要说出一句话时,第一反应就是中文怎么说,然后把它直译成日语,遇到这种情况,ほんとに嫌です!因此今天,小编向大家简单介绍一下日语语法与中文语法的区别,希望能对大家日后的日语学习有所帮助! ?日语属于黏着语系,也就是它的词性以及时态等的变化是 在原词后加上其他的成分构成的,中文却不是这样,所以区别还是蛮大的。?汉语和日语的一些简单的语法区别:1.语序:日语句子的表达顺序是“主语-宾语-动词(SOV)”。例:“私は王さんを爱しています。”汉语则是“主语-动词-宾语(SVO)”。例:“我爱小王。”2.时态:日语时态分为“过去式”和“非过去时”,并且日语的动词·形容词根据时态区分明确。比如说要 是“今天”的话,会说“今日は勉强します。”“今日は寒いです。”,要是“昨天”的话,会说“昨日勉强しました。”“昨日は寒かっ たです。”,语句使用过去时。而在汉语中,如果是形容词的话,不管是不是过去时,都不加表示“结束”的助词“了”。如果加上的话,就会变成别的用法,即表示状态的变化。比如,“今天很冷”在日语中是“今日は寒いです。”之意,而“今天冷了”则为“今日は寒くなりました”之意。3.介词:汉语中有相当于英语前置词这样的词类,叫做介词。在句子中的作用类

似于日语中的助词,不过和日语不同,它是放在名词前面。比如“私は食堂で友达とご饭を食べます。”,汉语表述为:“我在食堂和朋友吃饭。”4.补语:汉语中有种词类叫做补语,作用是跟在动词以及形容词后面对其进行补充说明。补语中有不少形似的结构,想要将其逐字逐句翻译成日语的话很多时候会变得牵强,所以学习起来会有困难。比如,日语中“食べられない”这样一句话就能通用的,在汉语中要进行区分描述。 5.无主语句子:汉语中存在没有主语的句子。“教室に学生がいます。”用中文可以这样说:“(在)教室里有学生。”这句话即使逐字逐句对应看,也容易理解其意思。但是,“没有人告诉我今天有考试。”要是根据上面的译法翻译出来,便成了意思不清的句子:“人がいません。今日试験があると言いました。”。包含“有”这个字的句子有着特殊的语法构造。事实上该句可以译为“今日试験があることをだれも教えてくれ なかった。”。今天小编简单向大家介绍了一下日语语法与中文语法的区别,希望能够帮到大家学习,尽量避免“中文式表达”的出现,喜欢的小伙伴记得点赞或者关注一下哟~ありがとうございました! ?

现场处理措施和强措的区别

现场处理措施决定书: 1、现场处理措施决定书,是指安监部门在监督检查中,发现生产经营单位存在安全生产违法行为或者事故隐患的,依法作出现场处理决定而使用的文书。 2、制作说明 (1)使用范围:可以针对当场纠正、责令立即停止作业(施工)、责令立即停止使用、责令立即排除事故隐患、责令从危险区域撤出作业人员、责令暂时停产停业、停止建设、停止施工或者停止使用等多种决定使用。 (2)依据:现场处理措施是为预防、制止或者控制生产安全事故的发生,依法采取的对有关生产经营单位及其人员的财产和行为自由加以暂时性限制,使其保持一定状态的手段。作出现场处理决定,应当有法律法规规定,并在文书中列明所引用的条款。 (3)与其他文书的区别 一是与《责令限期整改指令书》的区别。《责令限期整改指令书》主要适用于责令限期整改、责令限期达到要求这两种情况。 二是与《强制措施决定书》的区别。《强制措施决定书》主要适用于查封、扣押和临时查封有关场所等行政强制措施。 三是责令暂时停产停业、停止建设、停止施工或者停止使用的期限届满或者依生产经营单位申请,安全监管部门应当进行复查,并制作《整改复查意见书》。 3、注意事项 文书要加盖安监部门公章,不得使用内设机构印章。送达由负责人在文书上签名并签署时间即可,其他人签收的,应有相应的职务证明或者同时加盖生产经营单位公章。 强制措施决定书 1、行政强制措施决定书,是行政执法机关为查明事实,保全证据而对当事人作出

强制性措施决定的文书。 本文书仅在依法实施采取查封、扣押、临时查封有关场所时使用。 2、制作说明 (1)存在的问题 该部分应当具体列明违反法律、法规、规章可以采取强制措施的情形。 (2)依据 该部分应当明确法律、法规、规章有关可以采取强制措施的条款,最好明确法律、法规、规章的名称、条、款、项。 (3)强制措施 该部分应当根据存在的问题,即违法的情形、情节以及严重程度,明确强制措施的种类。 3、注意事项 (1)对有根据认为不符合国家标准或行业标准的设施、设备、器材予以查封或扣押时,应当下发《强制措施决定书》。 (2)根据《易制毒化学品管理条例》(国务院令第445号)第三十二条第二款规定,行政主管部门在进行易制毒化学品监督检查时,可以依法查看现场、查阅和复制有关资料、记录有关情况、扣押有关的证据材料和违法物品;必要时,可以临时查封有关场所。 (3)符合《中华人民共和国安全生产法》第五十六条第一款第(四)项及相关法律法规规定的强制措施种类。

现代汉语与英语语法的区别

现代汉语与英语语法的区别 现在大家都在学习外语,一般都是学习英语。汉语语法和英语语法的区别相当大,学习汉语语法的时候,千万不要用英语语法来套汉语语法。 凡是事物都有一致的地方。汉语语法和英语语法都是事物,当然也有一致性。比如说,汉语有名词、动词、形容词,人家英语也有。你会说"学生们热爱伟大的祖国",人家就会说"pupils love great motherland",一句话里面三种词都出现了。汉语里头有主语、谓语、宾语这些玩意儿,英语里头也有。上面那句话,"学生们"是主语,英语的主语是pupils;汉语的谓语是"热爱",英语的谓语也是love;汉语的宾语是"祖国",英语的宾语也是motheland;汉语的定语是"伟大",英语的定语也是great。你看,都一样,用英语语法来分析汉语难道不可以吗? 碰到两种语言一致的地方,当然凑合。为什么不说是"可以"而说"凑合"呢?因为严格说来,是不可以的。人家的主语、谓语等等,同汉语的主语、谓语等等都不完全一样。就拿前边提到过的he works来说吧,人家的主语he同谓语works在人称、数方面必须一致,汉语有这些名堂吗?没有。汉语的主语同英语的主语不是一码事,汉语的谓语跟英语的谓语也很不相同,所以严格说来,碰到了一致的地方,是不可以用一种语言的语法知识去分析另一种语言的语法结构的。说"凑合",是因为大体一致,把那些不同的地方扔掉不管,用这种语言的语法去说明那种语言的语法,也只能说是凑合着用吧。 而碰到两种语言不一致的地方,那就决不能用这种语言的语法去套那种语言的语法,连凑合都不可能。大家平时在课堂里学习,英语语法讲得多,汉语语法讲得少,同学们对英语语法知识更为熟悉,对汉语语法知识反倒生疏。一用语法知识去分析问题,就很容易用英语语法知识去分析汉语的句子。比如英语里有a pioneer 's red scarf(一个少先队员的红领巾),人家的a是冠词,汉语里有冠词吗?没有,谁要是把汉语的"一个"说成是冠词,岂不让人笑掉大牙?英语里没有量词,谁要是把a cup of water(一杯水)的cup,把a piece of news (一条消息)的piece说成是量词,老外们也决不会认帐,那个a就说明它们是名词。这说明,用这种语言的语法知识去分析另一种语言的语法,是要碰钉子的。所以学习汉语语法,一定要注意同英语语法的区别。 第一,在词类方面不一样。 汉语的名词里头有方位词,如"里、内、外、上、下、前、后、左、右、中"等,其中的几个在英语里溶入了介词,如in、on、behind,有的成了形容词,如inner、outer、outside、middle。因此,见到了汉语的方位词,就不能说它们是介词或形容词。 汉语的许多动词后面能够加"着、了、过",于是有的同学便认为"着"是现在时,"了、过"表示过去时,这就是照套的结果。汉语的"着、了、过"可不是表示"时态"的,因为用了"着、了、过",既可以表示现在、过去的事情,也可以表示将来的事情。"他昨天吃着饭还看书呢",如果说这"着"是"过去时","他明天看着电影还会想到我的",如果说这个"着"又是"将来时",那汉语里还有什么时态呢?"他明天吃了饭到我家来""他后天吃过饭到我家来",这"了、过"是"过去时"吗?显然不是。 人家的形容词也跟咱们的不一样。political study(政治学习)、American films(美国电影)、brown overcoat(棕色大衣),"政治、美国、棕色"在人家那里是形容词,咱们可不能把汉语的"政治、美国、棕色"当作形容词看待,它们在汉语里都是名词。一些同学老是把"中国人民"的"中国",把"经济形势"的"经济"当作形容词,就是这么造成的。 汉语里的许多形容词可以做状语,如"勤奋学习""认真工作""严厉批评"的"勤奋、认真、严厉"都是做状语的形容词。英语的形容词绝对同状语无缘。例如hard study(勤奋学习)、work seriouly(认真工作)、criticise severely(严厉批评),人家的"hard、seriouly、

各种不同处理工艺比较

近几十年在国内外城市污水处理工程实践中,采用较多的城市污水处理工艺有传统活性污泥法,吸附再生法、分段进水法、AB法、A/O法、A/A/O法、SBR法、氧化沟法、一体化池(UNITANK)等等,而各种工艺中又有一些变化了和改进了新形态。几种不同污水处理工艺技术特点见表2。 以上列举的这些城市污水处理工艺,其核心设施—曝气池都是敞开的,一般在池底装有曝气器或者在池面装有曝气机,设施结构较为简单,便于检修和维护,其中:AB法由于采取了两次生化处理,工艺的单元构成较复杂,产生的污泥也不稳定,需要污泥处置设施对其进行稳定化处理和处置,管理环节多,建设投入比较多(1500~2000元/(m3/d)),污水处理单位成本也高(0.7~1.0元/m3)。但是,由于该工艺是针对高浓度城市污水处理而设计的,去除单位污染物的建设投入和运行消耗并不高,是一种特殊场合宜用的城市污水处理工艺。 传统活性污泥法、分段进水法、吸附再生法属于中等负荷的污水处理工艺,该工艺出水水质稳定且较好,运行管理比较简单,但是由于污泥不稳定,需要增加设施进行稳定化处理,增加了运行管理环节,加大了基建投入(1000~2000元/(m3/d)),但是污泥产生的沼气可用来发电或直接驱动鼓风机,使污水处理总能耗低(0.15~0.20 kWh/m3),运行成本低(0.25元/m3左右),由于其明显的经济性,特别是在大型城市污水处理项目建设中(>20万m3/d),是国内外广泛采用的城市污水处理工艺。 氧化沟、序批池(SBR)、一体化(UNITANK)都是属于低负荷污水处理工艺,出水

水质非常好。由于负荷低、一般不再设置初沉池,而二沉池也往往和曝气池组合为一;由于泥龄长、污泥较为稳定,一般可以不再作稳定化处理而直接处置或者应用,省去了污泥稳定化设施,大大简化了工艺构成,使运行管理非常简单,但是负荷低、泥龄长也使生化部分大大增加,增加了污水处理设施的建设投入,提高了能耗(0.28 kWh/m3左右),提高了运行消耗成本。这一类工艺还有一个特点是负荷变化范围宽,在需要的时候也可以按中等负荷运行,适应城市水污染治理的阶段需要。这一类工艺比较适合规模较小(<20万m3/d),技术力量较薄弱的中小城市的城市污水处理。 2/ 由于抗生素污水在处理上有相当的难度,处理装置投资大,技术比较复杂,运行费用也相当可观,为此,作一小结,期望能起到抛砖引玉之效果。1污水处理工程简介在建本污水处理工程前,在“七五”期间,该厂的6.6kg/a阿霉素工程曾建有一套60m3/d规模的污水处理装置,其处理方法为:臭氧氧化-生物接触氧化法。在实际运行中,装置好氧生化部分已无余量,臭氧氧化解毒处理部分还尚有每天处理能力十几m3污水的余量。由于该厂“八五”项目:500kg/a妥布霉素、10kg/a丝裂霉素、1 000kg/a阿佛菌素工程的相继建设,有关专家和省、地、市环保部门建议:在新厂区应综合规划,几个项目的污水进行集中统一治理。经与厂方反复研究,总结阿霉素工程污水处理的成功经验,决定利用阿霉素工程污水处理站的余量处理设施,再设计一套处理污水量为240m3/d,处理COD Cr进量为 2 500kg/d 的污水处理装置。 根据该厂生产工艺特点和水质情况,对于各股污水进行仔细分析和计算,为了使生化处理系统能顺利运行及降低基建投资,本设计采用如下预处理措施:(1)用臭氧氧化法预处理丝裂霉素污水,使抗生素的环状母体结构断裂。(2)用生物水解工艺预处理混合污水,使钢制厌氧反应器容积减少,以降低基建投资。[1] [2] [3] [4] [下一页] 2污水处理工艺流程丝裂霉素车间污水用泵送至已建的阿霉素污水处理站臭氧氧化塔处理,经处理的污水与妥布霉素等车间的污水一道自流入污水集水池,平均每月 1.2批,每批28t的发酵倒罐液由工艺物料泵送至设在集水池顶上的倒罐液贮存池,经自然沉淀的上清液慢慢加入污水集水池中,沉淀物用泵送到污泥浓缩塔,再经高速离心分离机处理,此泥饼可回收做复合饲料或作农肥,滤液返回到污水集水池,此池中的污水由潜污泵送到污水调节池。由于各车间的污水排放不均匀,所以潜污泵开停只得由集水池中的高低水位来控制(即高水位时开泵,低水位时停泵)。污水调节池容积设有1天之设计水量,以利于水质均化。污水调节池出水自流入本池下面的生物水解反应池,在此池中装有半软性组合填料,在厌氧菌的作用下,能将较复杂的有机物分解为小分子化合物。经生物水解反应池处理的污水,用污水泵均匀地将水送到旋流式浮腾厌氧反应器处理。厌氧反应器出水再自流到菌液分离池、预曝气池、生物接触氧化池及气浮净水器处理。为控制生物接触氧化池的进水浓度,从而保证处理的污水达标排放,本设计特设清下水集水池1座,用泵将清下水送往预曝气池。 为使厌氧反应器工作效率较佳和稳定,本设计在水解反应池的进口处设有蒸汽加温措施,温度自动控制在35±2℃,并还设有温度指示和报警装置。 生化处理的沉淀污泥和气浮净水器的浮渣均经高速离心机处理后运出作农肥。 厌氧处理所产生的沼气,根据有关资料计算,每天约1 025m3,本设计设有200m3气柜1台,经水封罐后,送到锅炉房作辅助燃料之用。3主要处理构筑物和设备设计参数 3.1生物水解反应池 为使池中有较高的厌氧微生物存在,以将进水中颗粒物质和胶体物质迅速截留和吸附,在此池中放置了半软性组合填料。污水停留时间为8h。 3.2旋流式浮腾厌氧反应器

从语法上比较粤语和普通话的区别

从语法上比较粤语和普通话的区别 Ⅰ 语法上话与普通话亦有差别,往往把状语修饰成分置于动词之后。 1、副词后置。例如:你先看——你睇先:我先走——我行先;我比你多——我多过你,等等。还有双宾语的词序往往相反,例如:给你笔——畀笔你。 2、二动词‘来’、‘去’,粤语是把来、去名词之前,如:星仔听日去。而普通话会说成,星仔明天到去。 3、语序比较,比如,粤语会说,你高过a,但是普通话会说,你比a高。 词序上的分别: 词序就是指词的先后次序。这里的词序并不是指在词汇中,语素出现的先后次序,而是指在句式中,词类出现的先后次序。在普通话与话之间经常出现在词序上的差异,我们可以把这些分别归纳成以下几大类: 1. 副词的位置不同: 普通话与话在这个词序上的分别十分明显;在普通话里,副词一定会放在动词前面作为状语,没有例外;然而,在话里面,有很多副词是能放在动词后面,例如: 话普通话 动 + 副副(状) + 动 对唔住,我行先对不起,我先走 俾多o的啦,咁少o既?多给点吧,怎么这么少哇? 讲少o的啦,讲多错多。少说点吧,说得多错得多。 等埋佢o地,行慢o的啦。等等他们,慢点走吧。 你出去先,我要锁门你先出去,我要锁门 2. 形容词的位置不同 在普通话中,形容词往往是用在名词反作为谓语,然而在话中有某些形容词,如:多、少、大、齐等等,经常效在阿词的前面,作为定语,例如: 话普通话

形(定) + 名名 + 形(谓) 多人唔紧要。人多不要紧。 好生意啦。生意好啦。 黄先生几好人。黄先生人挺好。 大风得滞!风太大了! 今日真系齐人。今天人真齐。 3. 双宾语的位置不同 宾语是动词的一种连带成份,有时一个动词可以带起两个宾语,如:「他借我两本杂志。」中的「我」跟「杂志」,这就是双宾语了。普通话与话在双宾语的先后次序上刚好相反;在普通话里,指人的宾语在前,指物的宾语在后,构成一名(人宾语)一名(物宾语),而在话则刚好相反,指物的宾语在前,指人的宾语在后,构成一名(物宾语)一名(人宾语)。简单来说双宾语在普通话是以「先人后物」形式存在,而在话则是以「先物后人」形式存在。 话普通话 主 + 动 + 物宾语 + 人宾语主 + 动 + 人宾语 + 物宾语 俾一本书我。给我一本书。 佢俾钱我。他给我钱。 佢借两本杂志我。他借给我两本杂志。 你打个俾小华啦。你给小华打个吧。 你写封信俾佢啦。你给他写封信吧。 4. 动补结构的否定式上,否定词位置的不同 在普通话中的动补结构的否定式,否定词「不」往往是在动词之后,而在话中,否定词「唔」往往是在动词之前,例如: 话普通话 否定词 + 动词动词 + 否定词 o的字我唔睇得清楚。那些字我看不清楚。 嘈得滞,我唔训得着。太吵了,我睡不着。 我o地唔比得过佢o地我们比不过他们。

方案违背和方案偏离的定义、区别和处理资料

方案违背和方案偏离的定义、区别和处理 方案违背(Protocol Violation)和方案偏离(Protocol Deviation)的差别在于严重程度不同,但是关于PD和PV的定义、记录及通报过程,在不同的试验方案或不同的申办方,要求也不尽相同。 方案偏离:研究者管理下,任何的改变和不遵循临床试验方案设计或流程的,且没有得到IRB批准的行为。只要没有严重影响受试者的权益、安全性和获益,或研究数据的完整性,精确性和可靠性,这种属于轻微的方案偏离。 方案违背:方案违背是偏离IRB批准的方案的一种,它可影响到受试者的权益,安全性和获益,或研究数据的完整性,精确性和可靠性。 方案违背是方案偏离的一种,PV比PD严重,就像SAE和AE一样的关系。 PV一般需要在临床总结报告中报告,而轻微的PD可以不在临床总结报告中报告。 1偏离方案分类 按发生的责任主体可分为:研究者/研究机构不依从的PD,受试者不依从导致的PD,申办者方面不依从的PD; 2常见的方案偏离 ?访视/观察/检查在时间窗外,但不影响受试者按方案继续使用研究药 物,或不影响对主要疗效和关键的次要疗效指标评价的有效性。 ?方案规定观察的数据点或实验室参数缺失而导致数据的指缺失,但不影 响主要疗效或关键的次要疗效或安全性指标结果。如方案中规定收集的 指标没有设计在病例报告表中,某研究机构不具备某实验室指标的检查 条件等。 ?观察/评价不全,但不影响主要或次要关键疗效或安全结果,如在非高 血压的临床试验中,忘记测量血压。 3以下情况不属于方案偏离 ?因为提前中止试验(患者撤销同意,或因其他原因决定中止患者参加试 验),中止后的检查未做。

古今汉语语法异同》大作业 (1)

《古今汉语语法异同》大作业 一、阅读下面一段古文,并回答文后提出的问题 昔者,孔子没①,三年之外,门人治任②将归,入揖于子贡,相向而哭,皆失声,然后归。子贡反,筑室于场,独居三年,然后归。他日,子夏、子张、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,强曾子。曾子曰:…不可。江汉以濯③之,秋阳以暴之,皜皜④乎不可尚已。?今也南蛮鴃⑤舌之人,非先王之道,子倍子之师而学之,亦异于曾子矣。吾闻出于幽谷迁于乔木者,末闻下乔木而入于幽谷者。鲁颂曰:…戎狄是膺⑥,荆舒是惩。?周公方且膺之,子是之学,亦为不善变矣。 注解: ①没:通殁,死亡。 ②治任:指收拾行李。 ③濯:洗。 ④皜皜:光明洁白。 ⑤鴃:伯劳鸟。 ⑥膺:击。 一、将上面的古文译成现代文。(60分)从前孔子去世,弟子们守孝三年后才收拾行装准备回家,去子贡那里作揖告别,彼此相对而痛哭,都泣不成声,然后才归家。子贡又回到墓旁,在墓前的祭场搭建住的棚子,独居三年,然后才归家。过些时候,子夏、子张、子游认为有若有点象孔子,想用过去敬奉孔子的礼节敬奉他,还强迫曾子接受。曾子说:…不可,如同在江汉之水中洗濯过我们,又好似在盛夏骄阳下曝晒过我们,夫子那种光明高大的境界简直无法达到。?如今从南方野蛮之地来的人,说使人难懂的话,不是我们先王之道,你背叛你的老师而向他学习,跟曾子也太不同了。我只听说过鸟儿从深谷里飞出来迁到高处乔木上,却没有听说飞下了高处的乔木而到幽深的山谷里去。《鲁颂》上说:…戎族狄族的人服从了,荆地楚地被惩罚了。?周公能使他们服从,你却要向他们学习,你是很不善于变通啊。 二、对照译文,分析下列句子的古今语法差异。(40分) (1)江汉以濯之。 (2)出于幽谷迁于乔木。 (3)戎狄是膺。 (4)子是之学。 1.江汉以濯之。宾语前置,即“以江汉濯之”,也就是用长江、汉水去清洗。“以”在古代汉语中经常有这种用法,如原文后面紧接着的“秋阳暴之”就是一例,再如成语“一以当十”也是。 2.出于幽谷迁于乔木。状语后置,现在应该说“于幽谷出”,即从幽谷出来。 3.戎狄是膺。宾语前置,且以“是”字复指。按现在说法就是“膺戎狄”。 4.子是之学。宾语前置句,“是”是“学”的宾语,“之”提前表复指。这句意思是,你向他学习,就是往坏的方面转化了。

普通话与方言常见语法差异对照表

普通话与方言常见语法差异对照表 说明 1、本材料供普通话水平测试第三项——选择、判断测试使用。 2、内容大致按词法和句法分类排列,词法在前,句法在后。量词、名词搭配表请参看另外一个文件。 3、本材料各语法类别下所列若干组句子,仅为举例性质,远非普通话与方言语法差异的全部,而且同一格式的句子(或词语)尽量不多举,测试命题时可按同格式替换、类推。 4、所列句子采用单一的选择题型,答案一般是普通话说法(题号右边标注*)放在前边,方言说法(题号后标“方”的)放在后边,命题时排列顺序应随机变动。 5、a≠b*,表示当a b两句表达的意思不同时,两句都是普通话的说法。a=b方,表示a b两句表达的意思相同时,b句是方言说法。 汉语普通话与各方言之间的差别,总的来说语音方面表现最突出,因此,在进行普通话教学和训练的过程中,首先抓住方言区语音上的难点是完全正确的。其次是词汇,这一部分要比语音上的差别小一些。相对前两者而言,普通话与方言在语法上的差别显得小得多,不过,决不能因此而忽视语法上的差别。事实上,语法上的差别虽然小些,某些突出的现象却非格外留心不可。例如有些方言区的人学说普通话很容易就会说出“你走先”“我有看”“你讲少两句”一类的句子来。这些句子格式都不合乎普通话语法规范,直接影响表达效果。 这里说的方言和普通话的差异,实际上主要是指在测试中表现出来的地方普通话(指处于方言向普通话过渡中的一种“中介状态”)和标准普通话之间的差别。同是差异和问题,在语音和语法上的表现又有不同。语音上的差异主要表现在地区上,不同地区有不同的差别和问题,主要是带着不同口音的地方腔。而语法差异则不同,有时不同方言区之间会相互渗透一些方言的句式或表达习惯,几个不同方言区可能在在同样的语法问题,所以我们在做语法差异对比时,不以地区分类,而是按不同问题的类型进行分类。

小学语法和区别

how many 和how much讲义 1 所修饰词的不同 how many用来修饰可数名词的复数 它的句式是:How many+复数名词+一般疑问句+ how much用来修饰不可数名词,表示数量,也可单独使用。 2 how many的用法 (1)对there be句型中主语的数量如:some, five, only one等提问时,如果主语是可数名词,不管主语是单数还是复数一般都用复数形式提问,因为问话人不知道具体的数量是多少,而且many只能接可数名词复数形式,所以be一定要用are. 即用How many+可数名词复数+are there+地点/时间状语的句型结构. 例如: 1. There is a book on the desk. (用how many改为特殊疑问句) How many books are there on the desk 2. There are seven days in a week. (对划线部分进行提问) How many days are there in a week (2)记忆口诀 how many在句首,名词复数跟着走,一般问句紧相随,其它成分不要丢. 3 how much的用法 (1)用来询问事物的数量,后接不可数名词。例如: How much milk is there in the glass玻璃杯里有多少牛奶 (2)用来询问事物的重量。例如:

-How much does the pig weigh这头猪多重 -Eighty kilos.八十公斤。 (3)how much 意为“多少钱”时,可单独使用,也可构成词组how much money,但英语中常省略money,用来询问某物的价钱、价格。 (注意:how much询问价格时,它的回答若是中国的货币单位应采用汉语拼音yuan,fen来表示,几角常采用几十分来表示,字母用小写,且不用复数。例如: -How much is the eraser这块橡皮擦多少钱-Ninety two fen.九角二分。) (4)用来询问数字计算的结果,相当于what。例如: -How much is three plus one三加一等于多少 -It''''s four.等于四。 4、some和any的区别 some 用于肯定句,any 用于否定句和疑问句2. some 可用于征求意见的句型:Would you like some bread Why not….. What abut…. Could you …. how many 和how much、some/any练习题 一 some, any 填空: 1. I don’t have _____ milk. 2. There is _____ water in the glass. 3. Do they have ______ friends in China 4. I want to buy ______vegetables.

《现场处理措施和强措的区别》

《现场处理措施和强措的区别》 1、现场处理措施决定书,是指安监部门在监督检查中,发现生产经营单位存在安全生产违法行为或者事故隐患的,依法作出现场处理决定而使用的文书。 2、制作说明 (1)使用范围。可以针对当场纠正、责令立即停止作业(施工)、责令立即停止使用、责令立即排除事故隐患、责令从危险区域撤出作业人员、责令暂时停产停业、停止建设、停止施工或者停止使用等多种决定使用。 (2)依据。现场处理措施是为预防、制止或者控制生产安全事故的发生,依法采取的对有关生产经营单位及其人员的财产和行为自由加以暂时性限制,使其保持一定状态的手段。作出现场处理决定,应当有法律法规规定,并在文书中列明所引用的条款。 (3)与其他文书的区别 一是与《责令限期整改指令书》的区别。《责令限期整改指令书》主要适用于责令限期整改、责令限期达到要求这两种情况。 二是与《强制措施决定书》的区别。《强制措施决定书》主要适用于查封、扣押和临时查封有关场所等行政强制措施。 三是责令暂时停产停业、停止建设、停止施工或者停止使用的期限届满或者依生产经营单位申请,安全监管部门应当进行复查,并制作《整改复查意见书》。 3、注意事项

文书要加盖安监部门公章,不得使用内设机构印章。送达由负责人在文书上签名并签署时间即可,其他人签收的,应有相应的职务证明或者同时加盖生产经营单位公章。 强制措施决定书 1、行政强制措施决定书,是行政执法机关为查明事实,保全证据而对当事人作出强制性措施决定的文书。 本文书仅在依法实施采取查封、扣押、临时查封有关场所时使用。 2、制作说明(1)存在的问题 该部分应当具体列明违反法律、法规、规章可以采取强制措施的情形。(2)依据 该部分应当明确法律、法规、规章有关可以采取强制措施的条款,最好明确法律、法规、规章的名称、条、款、项。(3)强制措施该部分应当根据存在的问题,即违法的情形、情节以及严重程度,明确强制措施的种类。 3、注意事项 (1)对有根据认为不符合国家标准或行业标准的设施、设备、器材予以查封或扣押时,应当下发《强制措施决定书》。 (2)根据《易制毒化学品管理条例》(国务院令第445号)第三十二条第二款规定,行政主管部门在进行易制毒化学品监督检查时,可以依法查看现场、查阅和复制有关资料、记录有关情况、扣押有关的证据材料和违法物品;必要时,可以临时查封有关场所。 (3)符合《中华人民共和国安全生产法》第五十六条第一款第

【语法基础】托福语法点之many和much使用区别

【语法基础】托福语法点之many和much使用区别 和往常一样,在此先对所有备考托福的同学们表示鼓励:你们依然没有放弃自己的梦想,奋斗在考试的第一线。正如一句话所说的,人生其实就是一次旅行,不必在乎最后的目的地,应该在乎的是沿途的风景和看风景的心情。拿的起放的下,宠辱不惊,从容淡定,你就会拥有一段精彩的人生!为了帮大家托福能够拿到更好的成绩,小编在这里分享一个很重要的托福语法点:many和much的辨析。 大家都知道,many和much在英语里都表示很多、许多的意思,但是他们的使用方法是不一样的,常见的区别如many people和much money想必大家在高中已经背得滚瓜烂熟了,这里我们更详细的剖析一下他们的深层次区别,使得在托福考试中大家能够更灵活的运用这两个词。 many和much的区别 many(形容词)用在可数名词之前。 much(形容词)用在不可数名词之前。 He didn’t make many mistakes. 他没犯多少错。 We haven’t much coffee. 家里的咖啡不多了。 many和much的比较级和最高级形式相同,都是more和most: more mistakes/coffee更多的错误/咖啡 most men/damage 几乎全部的男士/几乎所有的损害 many,much,more,most可作代词使用: He gets a lot of letters but she doesn’t get many. 他收到的信很多,可她的信不多。 You have a lot of free time but I haven’t much. 你有许多空闲时间,可我没有。

新旧公文处理区别

1、重新定义公文处理相关概念 原《办法》:公文处理是指公文的办理、管理、整理(立卷)、归档等一系列相互关联、衔接有序的工作。 新《条例》:公文处理工作是指公文拟制、办理、管理等一系列相互关联、衔接有序的工作。 2、增加公文种类 原《办法》规定公文种类有13种,新《条例》规定文种为15种,增加了“决议”和“公报”,同时将“会议纪要”改为“纪要”。去掉原《条例》的“指示”、“条例”、“规定”3个文种。 原则上不区分党政机关文种适用对象。只有命令(令)、议案2个文种例外。 3、调整公文格式要素 增加“份号”、“发文机关署名”、“页码”,减少“主题词” 涉密公文应当标注份号 紧急公文应当分别标注“----持急”“加急” 联合行文时发文机关标志可以单独用主办机关名称 公文标题应标发文机关 有特定发文机关标志的普发性公文可以不加盖印章 4、行文规则方面增加一些具体规定 “上行文原则上主送一个上级机关”;“党委、政府的部门向上级主管部门请示、报告重大事项,应当经本级党委、政府同意或者授权”;“下级机关的请示事项,如需以本机关名义向上级机关请示,应当提出倾向性意见后上报,不得原文转报上级机关”;“不得以本机关负责人名义向上级机关报送公文”;“属于党委、政府各自职权范围内的工作,不得联合行文”。 5、公文拟制更加强调程序规范 起草环节,“一切从实际出发,分析问题实事求是,所提政策措施和办法切实可行”;“深入调查研究,充分进行论证,广泛听取意见”;“机关负责人应当主持、指导重要公文起草工作”。 审核环节,“需要发文机关审议的重要公文文稿,审议前由发文机关办公厅(室)进行初审。” 签发环节,“重要公文和上行文由机关主要负责人签发”;“党委、政府的办公厅(室)根据党委、政府授权制发的公文,由受权机关主要负责人签发或者按照有关规定签发。” 6、简化了公文办理的环节 收文办理,将“审核”改为“初审”,将“分办”、“批办”并入“承办”,并增加了“传阅”、“答复”2个环节。 发文办理,由8个环节减少为4个,其中,“起草”、“审核”、“签发”3个环节列入“公文拟制”,“用印”并入“印制”,“分发”改为“核发” 7、公文管理更加注重安全保密

英语语法与汉语语法的比较

英语语法与汉语语法的比较 对于一种语言的学习,想快速地从整体上把握它的规律,往往先从它的语法开始。这是因为语法是从众多的语法单位里抽象出其中共同的组合方式或类型及如何表达语义的规则,它是从词和句的个别和具体的东西中抽象出来,把作为词的变化和用词造句的基础的一般的东西,当然也是最根本的东西。既然语法是对语言普遍规律的总结,那么不同的语法之间是否也存在着相同的点呢?答案是肯定的。 对于当今世界使用最广的英语与汉语,在某些方面一定是有相似性的,在学习的过程中,二者可以成为帮助掌握对方语言的一种工具,但就对于其中一种语言的学习与研究不可完全套用另一种的语言的语法,这是因为在更大程度上二者是不同的。下面我将对此进行详细论述。 首先来看汉语语法与英语语法的一致性。 汉语里有主谓宾、动词、名词、形容词,英语也有。比如,“孩子们喜欢漂亮的花朵。”翻译成英文则是“Children like beautiful flowers.”在这句话当中,汉语与英语的主语分别是“孩子们”和“Children”,谓语是“喜欢”和“like”,宾语是“漂亮的花朵”和“beautiful flowers”。动词、名词、形容词也很明显是一致的,汉语与英语中用来修饰名词的定语同时又是形容词的“漂亮的”和“beautiful”也一一对应。在这种句子结构完全一致的情况下用汉语分析英语或反之都是可以的,而碰到两种语言不一致的地方,就坚决不能用泽中语言的语法套用那种语言的语法。平时在课堂里,都是

英语语法讲得多,汉语语法讲得少,因此同学们对英语语法更为熟悉,对汉语语法反倒生疏。易用语法知识去分析问题,就很容易用英语语法的只是去分析汉语句子。比如英语里有“a red apple(一个红苹果)”,“a”是冠词,而汉语里却没有冠词。同样,英语里没有量词,谁要是“a piece of news(一条消息)”中的“piece”说成是量词,英国人也决不会同意。所以一定要注意汉语语法与英语语法的区别。 下面来详细分析二者的不同点。 第一,在词类方面不一样。汉语的名词里有方位词,如“里、内、外、上、下、前、后、左、右、中”等,其中的几个在英语里溶入了介词,如in、on、behind,有的成了形容词,如inner、outer、outside、middle。因此,见到了汉语的方位词,就不能说它们是介词或形容词。汉语的许多动词后面能够加“着、了、过”,于是大家容易认为“着”是现在时,“了、过”表示过去时,但汉语中的“着、了、过”并不表示“时态”。“他昨天吃着饭还看书呢”,“他明天看着电影还会想到我的”,这里的“着”与两个句子的过去时与将来时显然无关。 第二,在句子成分方面不一样。汉语里有主语、谓语、宾语、补语、定语、状语,六大句子成分,英语还有一个补语。英语中用状语表示汉语用补语表示的意思,而在汉语中,则用宾语表示英语里的表语。我们见到“他在这儿逗留了三个小时(he stayed here three hours)”,就不能把“三个小时”当作状语而要当做补语。在句子“他是学生(he is a pupil)”中,就不能说“学生”是表语,而应当是

审计处理与审计处罚异同比较

审计处理与审计处罚异同比较 内容摘要:“审计处理”与“审计处罚”是审计机关对审计项目、审计结果所作出的相关联的两种处理形式,二者是两个既有联系又不相同的概念。 关键词:审计处理审计处罚关系 审计机关如何正确理解《审计法》与《行政处罚法》关于“审计处理”和“审计处罚”的关系是审计理论与实践的新课题。也就是说,怎样科学准确地搞好“审计处理”与“审计处罚”,使我们审计机关在实际工作中不能忽视、不能回避而又必须加以解决的重要问题。为此,笔者仅就对“审计处理”与“审计处罚”的关系等方面问题的理解谈几点浅见。 概念比较 “审计处理”与“审计处罚”是审计机关对审计项目、审计结果所作出的相关联的两种处理形式,使审计机关依法行政的一种职权,而这种职权的形式是通过具有法律效用的“审计决定”而进行的。换句话说,“审计处理”与“审计处罚”是审计事项结束后,审计机关根据审定的审计报告,针对存在的违法违纪问题,依法作出的具有强制性的纠正或制裁手段。 《审计法》规定了审计机关具有五个方面职权:监督检查权,采取行政强制措施权,通报或公布审计结果权,审计处理与处罚权以及建议纠正处理权。 由此可以看出,“审计处理”和“审计处罚”都是审计机关的职权。那么,究竟什么是“审计处理”和“审计处罚”呢? 《审计法》第四十四条规定:“对本级各部门和下级政府违反预算行为或其他违反国家规定的财政收支行为,审计机关……在法定职权范围内,依照法律、行政法规的规定作出处理。” 《审计法》第四十五条规定:“对被审单位违反国家规定的财政收支行为,审计机关……在法定职权范围内依照法律、行政法规的规定,责令限期缴纳应当上缴的收入,限期退还违法所得,限期退还被侵占的国有资产,以及采取其他纠正措施,并可依法给予处罚。” 所谓“审计处理”就是审计机关对被审单位违反国家规定的财政收支或财务

同样发明创造的区别及处理方式

同样发明创造的区别及处理方式 专利申请要求保护范围仅部分重叠的,存在以连续的数值范围限定的技术特征的,其连续的数值范围与另一件发明或实用新型专利申请或专利权利要求中的数值范围不完全相同,不属于同样的发明创造。 专利法第九条规定,同样的发明创造只能授予一项专利权,两个以上的申请人分别就同样的发明创造申请专利的,专利权授予最先申请的人。上述条款规定了不能重复授予专利权的原则。禁止对同样的发明创造授予多项专利权,是为了防止权利之间存在冲突。 对于发明或实用新型,专利法第九条或专利法实施细则第四十一条中所述的“同样的发明创造” 是指两件或两件以上申请(或专利) 中存在的保护范围相同的权利要求。在先申请构成抵触申请或已公开构成现有技术的,应根据专利法第二十二条第二、三款,而不是根据专利法第九条对在后专利申请(或专利) 进行审查。 1.判断原则 专利法第五十九条第一款规定,发明或者实用新型专利权的保护范围以其权利要求的内容为准,说明书及附图可以用于解释权利要求的内容。为了避免重复授权,在判断是否为同样的发明创造时,应当将两件发明或者实用新型专利申请或专利的权利要求书的内容进行比较,而不是将权利要求书与专利申请或专利文件的全部内容进行比较。

判断时,如果一件专利申请或专利的一项权利要求与另一件专利申请或专利的某一项权利要求保护范围相同,应当认为它们是同样的发明创造。 相同专利申请或专利说明书的内容相同,但其权利要求保护范围不同的,应当认为所要求保护的发明创造不同。例如,同一申请人提交的两件专利申请的说明书都记载了一种产品以及制造该产品的方法,其中一件专利申请的权利要求书要求保护的是该产品,另一件专利申请的权利要求书要求保护的是制造该产品的方法,应当认为要求保护的是不同的发明创造。应当注意的是,权利要求保护范围仅部分重叠的,不属于同样的发明创造。例如,权利要求中存在以连续的数值范围限定的技术特征的,其连续的数值范围与另一件发明或者实用新型专利申请或专利权利要求中的数值范围不完全相同的,不属于同样的发明创造。 2.处理方式 (1)对两件专利申请的处理,申请人相同时 在审查过程中,对于同一申请人同日(指申请日,有优先权的指优先权日) 就同样的发明创造提出两件专利申请,并且这两件申请符合授予专利权的其他条件的,应当就这两件申请分别通知申请人进行选择或者修改。申请人期满不答复的,相应的申请被视为撤回。经申请人陈述意见或者进行修改后仍不符合专利法第九条第一款规定的,两件申请均予以驳回。 (2)对两件专利申请的处理,申请人不同时

《古今汉语语法的异同》

福建师范大学网络学院 《古今汉语语法的异同》期末考试 阅读下面的古文,回答文后的问题 晋灵公不君。厚敛以彫墙。(1)从台上弹人,而观其辟丸者(2)。宰夫胹熊蹯不孰(3),杀之,置之畚,使妇人载以过朝(4)。赵盾,士季见其手(5),问其故而患之(6)。将谏,士季曰:“谏而不入,则莫之继也(7)。会请先,不入,则子继之(8)。”三进及溜(9),而后视之。曰:“吾知所过矣,将改之。”稽首而对曰(10):“人谁无过?过而能改,善莫大焉。诗曰:‘靡不有初,鲜克有终(11)。’夫如是(12),能补过者鲜矣。君能有终,则社稷之固也(13),岂唯群臣赖之。又曰:‘袞职有阙,唯仲山甫补之(14)。’君能补过,袞不废矣。” 犹不改(15),宣子骤谏(16)。公患之,使鉏麑贼之(17)。晨往,寝门闢矣(18)。盛服将朝(19),尚早,坐而假寐(20)。麍退,叹而言曰:“不忘恭敬,民之主也。贼民之主,不忠;弃君之命,不信(21)。有一于此,不如死也。”触槐而死(22)。 秋九月,晋侯(灵公)饮赵盾酒,伏甲将攻之(23)。其右提弥明知之(24),趋登(25)曰:“臣侍君宴,过三爵(26),非礼也。”遂扶以下。公嗾夫獒焉(27),明搏而杀之。盾曰:“弃人用犬,虽猛何为(28)?”斗且出,提弥明死之。 注释: (1)厚敛:加重赋税。 (2)彫:画。 (3)宰夫:厨子;胹:燉;熊蹯:熊掌;孰:熟。 (4)载:用车装。 (5)赵盾、士季:晋国大夫;其手:宰夫的手。 (6)患之:为这事忧虑。 (7)莫:没有谁;之:指赵盾。 (8)之:指士季。 (9)及:到;溜:通霤,指屋檐下。 (10)稽首:古代礼节。 (11)靡:没有谁;初:开始;鲜:少。 (12)夫:句首语气词。 (13)社稷:国家。 (14)袞:天子之服,指天子。

相关主题
相关文档
最新文档