21世纪大学实用英语综合教程(第三册)课后习题翻译答案


21世纪大学实用英语综合教程(第三册)课后习题翻译答案
21世纪大学实用英语综合教程(第三册)课后习题翻译答案

Unit 1

1.每当我的兄弟抱怨他工作中的困难时,我总要求他看到光明的一面.

Each time my brother complained about the difficulty of his work, I asked him to look on the bright side.

2.当有报告说附近大楼里两个孩子被人持枪劫持时,警察立刻作出了反应。

The police reacted immediately when report came that two kids had been held up (were held up ) at gunpoint in a nearby building.

3.当我指出玛丽的计算错误时,她没有尽快地改正它们,却申明那不是她的错。

When I pointed out the mistakes in her calculation, instead of correcting them as soon as possible, Mary protested that it was not her fault.

4.汤姆对我跟同事们说的笑话感到好奇,但他没有听懂。

Tom was curious about the joke I told my colleagues, but he didn’t get it.

5.由于杰克的积极心态,在急诊室里他在失去知觉前采取了行动并且挽救了自己的生命。

Thanks to his positive attitude, Jack took action and saved his own life before he lost consciousness in the emergency room.

6.当我细想我在过去所取得 的成绩时, 我不得不说,成功来自艰苦的工作。那是关键。

When I reflect on what I have achieved in the past, I have to say that success comes from hard work. That’s the bottom line.





Unit 2

1. 就拿迈克尔?乔丹来说吧,人们很容易看到他的成就而忽视了他为使自己出类拔萃而在球场上付出的血与汗的代价。

Take Michael Jordan, it’s easy for people to see his achievements while neglect the price of blood and sweat that he has paid on the court in order to come out on top.

2. 在第一堂英语课上,老师就传达(convey)给我们一个清晰的信息:作为构成语言的基本材料,生词是必须熟记(memorize)的;任何其他的捷径都是愚人金。

Right in the first English class, our teacher conveyed a clear message to us: as the basic building blocks of the language, new words must be memorized; any other shortcut is fool’s gold.

3. 成千上万的中国劳工为美国第一条横贯大陆铁路的建设做出了巨大贡献;他们的巨大努力值 得记录在美国历史上。

Thousands of Chinese laborers contributed greatly to the construction of America’s first transcontinental railroad, and their intense efforts deserve a page in American history.

4. 说到训练,教练能毫无困难地忍受球员们的各种抱怨但从不向任何人妥协。

When it comes to training, the coach has no problem living with all sorts of complaints of the players but he ever compromises with any of them.

5. 在有些是非之间的界限薄如蛋壳的情况下,传统道德准则显得尤为重要。

Traditional

ethics seem especially important in some situations where the margin between right and wrong is as thin as an eggshell.

6. 随着竞争的加剧,我们和我们的对手都在努力达到更高的服务标准。

As competition intensifies, our opponents and we are all working hard to live up to higher service standards.



Unit 3

1. 这份健康报告强调了新鲜水果和蔬菜在我们日常饮食中的重要性。

The health report stresses the importance of fresh fruit and vegetables in our diet.

2.我用了整整一个星期才鼓足勇气拒绝了他们的请求。

I spent a whole week gathering the courage to say no to their request.

3. 这些旅行使他充分意识到世界上许多物种正处于灭绝的边缘。

These journeys made him realize to the fullest extent that many of the world’s species were on the brink of extinction.

4. 医生在做这种手术前必须征得病人家属的同意。

Approval of the patient’s family should be sought before doctors carry out such operations.

5.消费者消费信心的增长对于经济的复苏至关重要。

Improved consumer confidence is crucial to an economic recovery.

6.我们对失踪的登山队员不再抱什么希望, 他已经失踪两个星期了。

We gave up on the missing mountain climber after he had been missing for two weeks.



Unit 4

1. 他毫无疑问是个伟大的英雄,所以人们才为他的去世禁不住地感到悲伤。

He was no doubt a great hero so people couldn’t help but cry over his death.

2. 那位演员利用自己的名人地位资助或许有一天会拿出一种治愈艾滋病的疗法的研究。

The actor used his celebrity status to fund research that might someday yield a cure for AIDS.

3.那个残疾人曾一度考虑自杀以使家人卸下沉重的负担。

The disadren man once considered suicide to relieve his family of the heavy burden.

4.孩子们把自己装扮成超人,以吸引大人的注意力。

Children dress up as Superman to capture adults' attention.

5.直到长大成人后我才认识到我不应该害怕正视厄运和磨难。

It wasn't until I matured that I realized I shouldn't be afraid to look add hardship in the eye.

6.他本可以轻松地呆在家里,因为他有足够的财富可以使他不必为医疗费帐单操心。

He could have easily stayed at home,for he had plenty of financial resource to keep him from worrying about medical bills.



unit5



1.我刚收到一封电子邮件,信中杰西卡表露了对与她亲爱的男友结束关系的和后悔之情。

I juest received an email in which Jessica expressed her regret of ending the relationship with her beloved boyfriend.

2.失去家人使她崩溃了,这一悲惨的事件一直影响着她的余生。

She broke down at the loss of her family,and the impact of this miserable incident remained for the rest of h

er life.

3.父母都反对我出国深造。我不知道是该让步还是尽力说服他们。

Both my parents object to my going abroad to further my studies.I wonder if I should give in or try to talk them round.

4.埃德加不善言辞,所以每当杰西卡对他发泄怒气时,他只是默默地忍受着。

Edgar was not good with words,so whenever Jessica vented her anger on him ,he only endured it in silence.

5.欢快的背景音乐与他的心情很相称,因为他刚刚与心爱的女友订了婚。

The cheerful background music matches his mood very well,for he's just got engaged to his beloved girlfriend.

6.系统不时发出刺耳的噪音,表明它无法正常运转。

From time to the system would utter a piercing noise indicating its inability to run properly.



unit6

1.有时候,即使你完全有资格胜任这份工作,你仍然有可能遭到拒绝。

Sometimes even if you are totally qualilfied for the job,you may still be rejected.

2.要学会应付困难的处境,更为重要的是,不要指望别人来帮你。

You should learn to cope with difficult situations.And even more important,don't look to others for help.

3.使我惊讶的是,他不仅参加了各种各样的课外活动,还申请了一份兼职工作。

To my shock,he was not only involved in a variety of extracurricular activities but aslo had applied for a part-time job.

4.牢记这一点:多遭遇一次失败就是向成功更迈进了一步。

Keep in mind that one more failure is one step closer to success.

5.不要多想那些你无法控制的原因,因为这份工作并不完全适合你,而且你的机会也很小。

Don't dwell on the reasons that are out of your control,because this job doesn't entirely suit you and your chances are slim.

6.虽然你也许并不总是希望听到负面的反馈意见,但是无论做什么,都不要破釜沉舟。

Although you may not always like to hear negative feedback,whatever you do,don't burn your bridges.



Unit7

寻求心理咨询的学生只代表了冰山之一角;大部分学生都默默忍受着压力。

The students who seek psychological counseling represent only the tip of the iceberg. Most students endure the stress in silence.

恐怖电影把他吓坏了,以至于令他睡眠紊乱,甚至失眠

The horror movie overwhelmed him so much that he began to suffer from a sleeping disorder, even insomnia.

莉萨一直是全优生,直到大学三年级,那时她不得不做两份兼职来付学费Lisa had always been a straight-A student until her junior year, when she had to hold down two part-time jobs to pay her tuition.

约翰不顾能力倾向测试 (aptitude test) 的结果,还是决定由会计专业转到心理学专业

In spite of the result of the aptitude test, John decided to switch his major from accounting to psychology.

他宁愿继续做售货

员,显然(apparently)是因为他喜欢过稳定的而不是充满起伏的生活。

He would rather remain a sales clerk, apparently because he prefers a steady life to a life full of ups and downs.

这台电脑已经坏了不止一次了。难道这还不足以需要专业人员帮忙吗?

The computer has broken down on more than one occasion. Isn’t that enough for professional help?

Unit8

随着核电厂建成,这座城市现在不用再为自己的电力供应担心了。相反,它可以为附近的其他城市供电了。

With the construction of the nuclear power plant, this city now doesn’t have to worry about its own electricity supply. Instead, it can supply electricity to other cities nearby.

这些蔬菜放在相对稳定的低温里不会腐烂。

These vegetables do not decay when kept at a relatively stable low temperature.

这座城市被称为这个国家的金融中心。其经济的发展在很大程度上倚仗银行业(banking)和外贸。

This city is known as the financial center of the country. The development of its economy depends heavily on banking and foreign trade.

这种植物仅生长在某些高山的山顶。它在春天散发出浓浓的芳香。

This plant only lives on the top of certain high mountains and gives off a very sweet smell in spring.

这一地区水污染的主要原因是河边一家造纸厂泄漏的化学物质。

The main cause of this area’s water pollution is the chemical substance that leaks out of a paper mill by the river bank.

. 这种废弃物由化学废料混合物构成。它已经毒害了土壤并且把它彻底毁了

This kind of litter is made up of a mixture of chemical waste. It has poisoned the soil, ruining it completely.





标签 综合教程 21世纪 习题 大学 英语
举报 字体:大▼ 小 中 大
分享 转载 复制地址 日志地址:

请用Ctrl+C复制后贴给好友。
选用信纸
签名档修改
你想我的时候,我也一定在想你! 发表 取消

上一篇:但愿这42个“才知...
下一篇:参加2010年12月份...
|返回日志列表


相关文档
最新文档