房地产英语 Realestate English[转]

入世以后,跨国房地产交易越来越多,涉外交易动辄千百万;地道、准确、符合国际惯例的房地产英语无疑是促成交易、避免误解的必备条件,特别是对于一个出色的房地产代理商来说,其重要性就更为突出。
After China'entry into WTO, foreign estate trade expands rapidly with large sum of dollars often involved, thus a good command of estate English in conformity with international practice becomes more essential, especially to a outstanding real estate agent.
Chapter 1. Residential Flat
第一章 住宅物业
1. Residential Flat For Sale
1. 出售住宅物业

Scene: ABC Properties Company,Tai Koo Shing Branch
场景: ABC 地产代理公司太古城分行
A: Agent - James Wilson
物业代理詹姆士.威尔逊
B: Client - Mr Johnson
客户约翰逊先生

A: Good morning,Sir. Have a seat please.
先生,早晨好,请坐。
B: I would like to know the state of the residential property market right now because I have an apartment to sell.
我想知道现时住宅物业的市场情况,因为我想把我的住宅出售。
A: Sure, here is my business card. I'm James Wilson. Let me explain to you how things are. In recent months,the demand for residential properties has become extremely high. The price for residential property is rising almost twenty percent.
没问题,这是我的名片,我叫詹姆士.威尔逊。让我向你解释一下住宅物业的市场情况,最近数月住宅物业需求甚殷,住宅物业的价格上升了差不多两成。
B: Really? Since I have to go back to England within the next few months, I would like to sell my apartment as soon as possible.
真的?由于我必须于数月内返回英国,所以我想尽快卖出我的房子。
A: Don't worry,Sir. I think it's a seller's market now. Let me get down some information about your apartment first. What is your property's address?
先生,不用担心,我相信对卖家而言这是很好的时机。让我先记录一些关于你的住宅的资料,请问你的房子在哪里?
B: Flat C, 15/F,Tong House,Tai Koo Shing.
在太古城唐厦十五楼 C 室。
A: What is the square area of your property? How many bedrooms and living rooms?
你的单位面积有多大?有多少间睡房和客厅? B: Its gross area is approximately nine hundred square feet. There's one living
room, one dining room, one master room and two bedrooms.
建筑面积约九百平方英尺,有一个客厅、一个饭厅、一间主人套房和两间睡房。 A: How is your property orientation and view?
你的房子的座向及观景怎样?
B: It is on the south with a hillside view.
它是向南而面对山景的。
A: The market price for Tong House is around five thousand Hong Kong dollars per square foot, but it also depends on the internal l

ayout and condition of the house.
唐厦的市场售价每平方英尺约五千港元,不过要视单位的内部间格及装修而定。
B: I would like to mark four point five million Hong Kong dollars.
我希望订价为港币四百五十万元。 A: May I have your name and contact number, Sir?
先生,可否告知我你的名字及联络电话号码?
B: Johnson, and my contact number is 28765432. My office number is 2134567.
我叫约翰逊,我的联系电话是28765432,而公司电话号码是21234567。
A: Thank you, Mr Johnson. May I ask you one more question? When will your property become available?
谢谢你,约翰逊先生。请问你的单位何时可以交付?
B: In about one month.
约一个月之后。
A: Also, Mr Johnson, I would like to remind you my company will charge a commission equivalent to one percent of the transaction price in the event of a successful selling of the property through our introduction.
还有,约翰逊先生,我想提醒你如果我们为你成功介绍买家,本公司会向你收取成交价的百分之一作为佣金。
B: No problem.
没有问题。
A: Thank you very much. I will introduce your property to our clients. When they want to see your property, I will give you a call.
非常感谢,我会把你的物业介绍给我公司的客户,如果客户想看楼,我会通知你的。
B: Thank you.
谢谢。


2. Residential Property for Purchase
 购买住宅物业
Scene: ABC Properties Company, Tai Koo Shing Branch
场景: ABC地产代理公司太古城分行
A: Agent- James Wilson
 物业代理詹姆士.威尔逊
B: Client- Mrs. Chen
 客户陈太太
A: Good morning, Madam, and how do you do?
早晨好,太太,你好!
B: Fine. I would like to check out today's newspaper advertising on Tong House
早晨好,我想查询你们在今天的报章中刊登有关唐厦的广告。
A: Yes, Madan. Have a seat please. I think you mean the one marked at four point five million Hong kong dollars. May I have your name, please?
好的,太太,请坐。 我想你所指的是订价四百五十万那个楼盘。请问我可以如何称呼你?
B: I'm Mrs. Chen. Is the flat still available?
我是陈太太,那个单位是否已售出?
A: Mrs. Chen, here is my name card. I'm James wilson. The Tong House is about seventeen years old but the internal condition is fine. May I know if you are familiar with the neighbourhood here? Do you know the location of Tong House?
陈太太,这是我的名片,我是詹姆士.约翰逊。唐厦的楼龄约有十七年,不过楼宇保养良好。你对附近的环境熟识吗?你知道唐厦的位置在哪里吗?
B: No, I don't live around there, but I know the location and environment of Tai Koo Shing. I know the average price of five thousand Hong Kong Dollars per square foot is very attractive. May I know the size, the layout and the view of the house?
我不住在附近,但我清楚太

古城的位置及周围环境。在太古城每平方英尺港币五千元的售价很吸引人,可否告诉我那个单位的面积、间格和观景怎样的?
A: Sure. the area of this flat is around nine hundred square feet. It is designed as one living room, one dining room, one master bedroom and two bedrooms.
当然可以。房子面积约九百平方英尺,单位设计为一个客厅、一个饭厅、一个主人套房和两个睡房。
B: Do you have the floor plan of the building?
你有没有这大厦的平面图?
A: Yes, Mrs. Chen. Here it is. For this unit, the efficiency rate is very high because the latout is very effective. Also, the owner keeps the house in a good condition. Maybe I can show you the house.
有的,陈太太,这就是了。以这单位而方言,由于它实用的设计,所以实用率很高;再者,业主把这单位保持得非常好。或者我先带你看看这单位。
B: Very well. Can we go now?
非常好,是不是现在就去?
A: Give me a minute. Let me call the owner first.
请稍等,让我先通知业主。
Thank you.
谢谢。
3. Visiting the flat for Sale
视察出售物业
Scene: After Mrs.Chen signed the inspection record, James Wilson shows Mrs.Chen to Mr.Johnson's house. Bell rings.
场景: 陈太太签署看楼纪录书后,詹姆士.威尔逊带陈太太到约翰逊先生的房子实地视察。门铃响了。
A: Agent- James Wilson
 物业代理詹姆士.威尔逊
B: Buyer- Mrs.Chen
 买家陈太太
S: Seller- Mr.Johnson
卖家约翰逊先生 A: Hello, Mr.Johnson. I have Mrs.Chen to check out the house.
您好,约翰逊先生。 这是陈太太,她来看你的房子。
S: please come in and feel free to take a look around the house.
请进来随便参观。
A: Mrs.Chen, as you can see, the decoration is in perfect condition. The kitchen is on your left. Look! It is so big that you can fit five people inside. (They walk to the living room). The layout of the flat is one dining room, and living room, one master bedroom and two bedrooms. The gross area of this unit is nine hundred and thirteen square feet.
陈太太,这个单位装修挺好的,厨房就在左边,看!厨房或以容纳五个人。(他们走进客厅)这间房子的基本设计为三房二厅,包括一个客厅、一个饭厅、一间主人套房连洗手间和两间睡房。建筑面积是九百一十三平方英尺。
B: Does this apartment face south?
这房子是否向南?
A: The living room faces south and the bedrooms face north. Mrs.Chen, what do you think of this unit? It has a beautiful hill view and quiet environment. Also, Tai Koo Shing has many amenities such as a grand shopping mall, wonderful playground, residents club, four standard tennis courts and few supermarkets. Also, it is conveniently located for public transportation like the MTR and buses.
客房向南,则睡房向北。陈太太,你觉得这个单位怎么样?这个

单位面向风景,风景不错,静中带旺,而且太古城设施齐全:有大型购物商场、儿童游乐场、住客会所、四个标准网球场、超级市场等,并且邻近地铁站及有多种交通工具,非常方便。
B: Great!
很好!
A: May I ask if your interest in the unit is for investment or self-use.
陈太太,你买这单位是投资还是自用呢?
B: The purpose is for investment because I hear from my friend that the rental return for Tai Koo Shing is not bad.
我的目的是投资,因为我听说太古城的物业租金回报不错。
A: Sure. Mrs.Chen, the rent for this unit is around thirty-five thousand Hong Kong dollars. The yield is almost ten percent. There are many Japanese and Westerners love to live here. It's only because Mr.Johnson must go back to England that he has to sell this unit.
这是肯定的。陈太太,这单位每月租金约三万五千元,回报率约百分之十。很多日本人和西方人都喜欢在这里居住。因为给翰逊先生必须返回英国,否则他可不愿意卖这单位的。 B: I understand. The flat is under a good condition and I don't have to redecorate it later. But, I've got to discuss it with mt husband first. Mr.wilson, how about I call you to make an appointment again?
我明白。这单位基本情况很好,我不需要重新装修,不过,我要先与我的丈夫商量。威尔逊先生,不如我再给你打电话确定另一个约会吧。
A: Sure. Mrs.Chen, anyway, I should remind you that you must be quick because I have other clients requesting to check this unit later.
没有问题。陈太太,不过,我必须提醒你要快点决定,因为还有其他客户要求看这单位的。
B: Okay. I'll call you later.
好的,我稍后再给你找电话。
A: Thank you, Mr Johnson. I'll call you when I get back to the office.
谢谢你,约翰逊先生,我回公司后再与你以电话联络。
S: Thank you. I'll wait for your call. Bye.
谢谢。我等你的电话,再见。
A: Bye.
再见。


收藏0 分享0 有用0 没用0 转发到微博
楼主热帖
一道终身受用的测试题(有兴趣进来看看) 测试:你成为富翁的可能性有多大? [讨论]从置业顾问到营销总监 踩盘心得(转) 给大家看看什么叫美女? 论坛新帖
ERP系统架构调查:混合架构成主流 长春市第二届地产小姐评选活动参赛选手十六强 无奈~顾问币功能 验房知识--水验收 郁闷.我被pass了.. 政府换届上海房价将普降 开发商也会洗掉一批
介个套,瑟个套!
回复 引用 举报 返回顶部



杭州人 发短消息
加为好友
杭州人 当前离线
积分34059 积极性5580 访问途径接到邀请 在线时间20 小时 贡献12994 金钱1039 分享0 精华3 日志0 记录6 好友86 主题375 相册1 UID43 帖子905 威望4723 顾问币152 阅读权限100 所属行业开发 居住城市浙江省 杭

州市 上城区 湖滨街道 服务楼盘良渚文化村 注册时间2005-6-30 最后登录2011-3-2
版主



UID43 帖子905 威望4723 顾问币152 阅读权限100 所属行业开发 居住城市浙江省 杭州市 上城区 湖滨街道 服务楼盘良渚文化村 注册时间2005-6-30 最后登录2011-3-2
2楼
发表于 2005-10-26 16:32 |只看该作者
re:Chapter 2. Property...
Chapter 2. Property Under Construction
第二章 楼花
1. Visiting Show Flat
1. 参观示范单位

Scene: Sales office of the Nice garden
场景: 丽斯花园售楼处
A1, A2, A3, A4: Agents
物业代理
B1,B2,B3: Clients
客户
A1: Please take some brochures detailing the Nice Garden Phase 1.
请随便拿一份丽斯花园第一期售楼书。
A2: Welcome to the Nice Garden. Please follow the arrows to our show flats A and B. The size of show flat A is one thousand square feet and show flat B is one thousand and five hundred square feet. Please enjoy yourselves.
欢迎光临丽斯花园。请沿箭头批示到本公司展销单位 A 及单位 B。单位 A 面积是一千五百平方英尺,请随便参观!
A3: Welcome to show flat A. First, I would like to explain to you that the red tags denote a free gift from our developer to our future vendors. (After a second) On your right hand side is the kitchen. The maid's room and toilet are found inside. All the appliances including refrigerator, microwave oven, dishes-washer are imported from Europe. Please go straight in. There is a huge living room and three bedrooms. The developer will provide air conditioners for all rooms.
欢迎参观示范单位 A。首先,贴有红色标签的用品是由发展商送给未来业主的。(一会儿之后)在右边的是厨房,工人房及洗手间在里面,而所有家庭电器包括雪柜、微波炉、洗碗机都是随楼附送,所有建筑用料均由欧洲进口。直行就是大厅及三个睡房,发展商提供所有厅房的冷气机。
B1: How about the view?
观景是怎样呢?
A3: Over the tenth floor, you will see the beautiful river view.
高于十楼的单位可以看到河景,相当不错!
C2: How about the direction for this unit?
这单位的座向如何?
A3: This unit faces southwest. Please make yourselves comfortable.
单位窗户向西南方,请随便看看。
(Scene: Show Flat B)
(场景:示范单位 B)
A4: Welcome to show flat B. This unit's gross area is one thousand and five hundred square feet, which is the largest unit on this floor. This unit's layout is similar to show flat A except that it has a master bedroom and a balcony outside of the living room. This unit faces south, which is the best direction and view for the whole building.
欢迎光临示范单位B,这单位的建筑面积是一千五百平方英尺,在这楼层是最大的单位。基本设计与单位A相似,不过这单位有主人套房和在客厅有落地玻璃露台。

这单位座北朝南,是整幢大厦观景及方向最好的单位。
B3: Excuse me! Miss, what kind of view is it?
小姐,请问这单位有怎样的观景?
A4: Over the tenth floor, you will see the hills and rivers together. Sounds great, right?
十楼以上的单位可看到山和河景,非常美丽,对吗? B3: How about below the tenth floor?
十楼以下的单位又怎样呢?
A4: you will see a few of low-rise town houses and streets. Dear customers, we have already arranged to have the lawyers and bankers meet us on the ground floor. They will answer all the mortgage and legal questions you may have. Thank you for joining us today. I hope you will find your favourite units today.
你会看见一些低层住宅大厦及街道。亲爱的顾客们,本公司已经安排律师及银行顾问在地下售楼处,他们会为阁下解答有关买卖手续及银行按揭贷款的问题。谢谢各位今天的光临,希望各位能够选购心目中最理想的单位。
2. Residential Property Under Construction for Sale
出售楼花物业

Scene: Sales office of the Nice Garden
场景: 丽斯花园售楼处
A: Agents
物业代理
B: Clients
客户
A: Miss, may I help you?
小姐,我可否帮你呢?
B: Yes, I just wondered why the price between the ninth floor and tenth floor is so different?
是的,我很奇怪为什么九楼与十楼的售价有这么大的差别呢?
A: It's because of the view.
这是因为观景不同。
B: Oh! I see. Can you show me the location for Block 1?
噢!我明白了,你能否告诉我第一座的位置呢?
A: Sure. Please take a look of the model of the building. Nice Garden has a total of two blocks which are labelled Block 1 and Block 2. Block 1 has a total of thirty-eight levels. The thirty-seventh and thirty-eighth are penthouses. There are four units in one level. The sizes of the units are one thousand square feet and one thousand and five hundred square feet. The size with one thousand square feet has three bedrooms and the biggest size has four bedrooms.
当然可以,请过来看大厦模型。丽斯花园共有两幢,分别为第一座和第二座,第一座共三十八层,而三十七楼和三十八楼是复式单位。每层有四个单位,单位面积有一千平方英尺和一千五百平方英尺两种,小单位有三房而大单位有四房。
B: How many elevators are there?
共有多少部电梯?
A: There are three elevators betweeen one hundred and forty eight units.
一百四十八个单位共用三部电梯。
B: How about the car-park space?
停车位又怎样呢?
A: There is a total of one hundred and sixty parking lots on the second and third floor, in which twelve are for visitors and the rest are for residents.
停车场在第二层和第三层,共一百六十个车位,其中十二个为访客车位,而其余的是供住客使用的。
B: Any other facilities?
还有其他设施吗?

A: Sure, on the fouth floor is a recreation quarter. There are two swimming pools, one is Olympic standard size and the other one is for children. Also, there is a gymnasium for resident members only.
有的,第四层是康体中心,里面有两个游泳池,其中一个是奥林匹克标准泳池,另一个供儿童使用。除此之外还有专为住客而设的健身房。 B: when is the completion date?
请问工程何时才能完成?
A: The completion date will be on July 1st 2001.
预计竣工日期为2001年7月1日。
B: How about the price and the bank mortgage?
售价和银行贷款如何?
A: Please check up the price list. The average unit price is five million Hong Kong dollars. There are eight different banks that will provide a seventy percent mortgage loan. Also, the developer will offer another ten percent mortgage to purchasers.
平均售价约港币五百万元,你可以看看价目表。有八间银行提供七成按揭贷款,而发展商亦可提供另外一成的按揭给认购者。 B: How many payment methods are there?
有多少种付款办法?
A: It's all written on the brochure price list. I believe there will be one right for you. Please hurry up because almost half of units have already gone.
售价表里已经详细列明,我相信其中一定有适合你的。现在认购已经超过五成,你要快些作出决定了。
B: Thank you. I think I have to talk to the bank representatives. Thank you for your help.
谢谢,我想我必须先向银行代表询问,谢谢你的帮忙。 A: You're welcome.
别客气。


介个套,瑟个套!
点评回复 引用 举报 返回顶部



杭州人 发短消息
加为好友
杭州人 当前离线
积分34059 积极性5580 访问途径接到邀请 在线时间20 小时 贡献12994 金钱1039 分享0 精华3 日志0 记录6 好友86 主题375 相册1 UID43 帖子905 威望4723 顾问币152 阅读权限100 所属行业开发 居住城市浙江省 杭州市 上城区 湖滨街道 服务楼盘良渚文化村 注册时间2005-6-30 最后登录2011-3-2
版主



UID43 帖子905 威望4723 顾问币152 阅读权限100 所属行业开发 居住城市浙江省 杭州市 上城区 湖滨街道 服务楼盘良渚文化村 注册时间2005-6-30 最后登录2011-3-2
3楼
发表于 2005-10-26 16:33 |只看该作者
re:Chapter 3. Office Pr...
Chapter 3. Office Property
第三章 办公室物业
4. Visiting Office Property for Sale
4. 视察出售办公室物业

Scene: Mong Kok Centre Phase 2
场景:旺角中心第二期
A: Agent - Peter Lee
物业代理李彼得
B: Buyer- Mrs.Chen
买家陈太太
A: Mrs.Chen, what do you think about this unit?
陈太太,你觉得这单位怎么样?
B: I don't like this unit because the view is terrible. Take a look, it is so close to the other old buildings.
我不喜欢这单位,因为观景很差。你看,太接近那些旧式大厦了。 A: I se

e, Mrs Chen. I have another unit on the twenty-second floor. The view is much better.
我知道,陈太太。我有另一个在二十二楼的单位,观景好多了。
( They take an elevator to the twenty-second floor and Peter Lee opens the door.)
(他们乘电梯到二十二楼,李彼得开门入内。)
A: Please come in, Mrs. Chen.
陈太太,请进来。
B: The area is a little bit small. What size is it?
这个单位面积相对小一点,究竟面积是多少?
A: The gross area is around four hundred and fifty square feet and the net area is three hundred square feet.
建筑面积约四百五十平方英尺,而实用面积约三百平方英尺。
B: How much does it cost?
这单位售价是多少?
A: Let me check for you. This one is two point two million Hong Kong dollars and the price is open to negotiation.
让我查看一下,这单位售价是港币二百二十万元,而价格是可商量的。
B: Well! The average gross rate is about five thousand Hong Kong dollars per square foot and the net rate is around seven thousand and three hundred Hong Kong dollars per square foot. I think it is much too expensive for me.
噢! 建筑面积平均约为每平方英尺港币五千元,实用面积约每平方英尺七千三百元,这价钱对我来说太贵了。
A: Mrs.Chen, the demand for commercial building is steadily increasing right now. Also, Mong Kok Centre is a high quality office building. It is such a busy area for business. Think about it, whether for investment or self-use it is still worthwhile.
陈太太,近期写字楼市场需求稳定上升,旺角中心是一幢优质商业大厦,非常适合做生意。请考虑一下,无论投资或自用都很值得。
B: Anyway, I would like to compare some other commercial buildings near this location. Can you help me?
无论如何,我想比较附近其他的商业大厦,你可否帮我的忙?
A: Oh yes, Mrs.Chen. I will provide the marketing information for your reference as soon as possible.
噢!好的,陈太太。我会尽快提供市场其他物业资料给你参考。
B: Thank you very much.
非常感谢。
A: You're welcome.
不用谢。
 Appendix 附录
Sample of Tenancy Agreement
租赁协议样本

This agreement is made on this thirtieth day of September 1999 by and between Chen Jianmin of 221 Sichuan Road and Zhang Jie of 345 Lintong Road,as follows:
本协议签于1999年9月30日。现住四川路221号的陈建民与现住临潼路345号的张捷达成协议如下:
The said Chen Jianmin hereby lets to the said Zhang Jie a dwelling flat of No.404 (hereinafter referred to as the said flat), situated in 999 Feiyun Road, for the term of two years followed by each term of two years until one month's notice to quit is given by or to either party, at the monthly rent of H.K.$ 900 payable i

n advance on the first day of each and every calendar month. The tenancy is to commence on the first day of October, one day after the said agreement is signed.
立约人陈建民根据本协议将其位于飞云路999号内标号为404的一套房间(以下称为涉约套房)租给立约人张捷。租期为两年,以后每两年转期一次,直至任何一方通知废约为止,废约通知须在一个整月之前发出。租金定为每月港币900元,在每月的第一天交纳。租期在签约后一天,即本年度10月1日开始。
And the said Chen Jianmin undertakes to pay the land tax and the property tax, and to keep the said flat in all necessary repairs, so long as the said Zhang Jie shall continue therein. And the said Zhang Jie shall undertake to take the said flat of Chen Jianmin for and at the beforementioned term and rent, and pay all taxes except those on land or property, and to abide by the other conditions aforesaid.
陈建民承诺交纳地皮税和财产税,并在张捷租期之内承担涉约套房的各种维修。张捷应承诺愿按上述期限及租金租用该涉约套房,交纳除地皮税及财产税之外的税款,同时遵守上述其他条件。
We get our hands the day and year aforesaid.
我们在上列日期签名。
In the presence of Zhou Wenqi (Signature)
见证人:周文启

Chen Jianmin(Signature)
Zhang Jie(Signature)
立约人:陈建民 张捷

注释:
1. let:此处作“出租”解。
2. notice to quit:搬家的预先通知。quit在此作“搬出”、“迁出”解。
3. each and every:每一个。
4. tenancy土地、房屋等的)租赁;租赁期限。
5. continue:在此相当于continue to stay。
6. therein:在那里。
7. abide by:遵守(法律、决定等);信守(诺言等)。
8. get hands (to)= set hands (to):签名。
Sample of Shophouse Unit Lease Contract
商店摊位租赁合同样本
This Agreement is made at _____, on the _____day of_____ 2001, between _____, hereinafter
called the "lessor" and Mr./Mrs/Miss _____, hereinafter called the "Lessee".
本合同在_____于2001年___月___日签订。合同双方为:_____(以下称为“出租人”)和____先生/夫人/小姐(以下称为“承租人)。

The parties to the contract agree as follows:
合同双方均同意以下条款:
1. The Lessor agrees to lease and the Lessee agrees to take on lease unit(s) of shophouses, Room Nos _____, situated at _____Road, Tambon ______, District of _____, Province of _____, with telephone number _____, for a period of ____ years at a monthly rental of ___ baht.
出租人同意出租,承租人同意租赁位于____府____区____乡____路的店房___间,房号为____,电话号码为____,租期为____年,月租金_____铢(泰币)。
2. The Lease period aforementioned in Clause 1 shall be effective as of the date the Lessor completes all details as in Clause 3, and notifies the Lessee in writing within

7 days thereof.
在以上第1条款中所规定的租期,从出租人完成第3条款所有规定并在7天内通知承租方后开始生效。

3. The Lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with the following details:
出租人同意按以下具体规定完成该店房的维修工作。
3.1---------------------------------------------------------------------------------
3.2---------------------------------------------------------------------------------
3.3---------------------------------------------------------------------------------
3.4---------------------------------------------------------------------------------

4. On this contract signing date, the Lessor has received a deposit as rent security amounting to_______baht. Should the Lessee be overdue on rent payment for any month, the Lessee agrees for the Lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment.
在本合同签订之日,出租人已收到合计_____铢的房租保证金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即从保证金中扣除应收款项作为租金。 5. The Lessee agrees to pay rent to the Lessor by or before the_____th day of every month. Should the Lessee be in default of rent payment within the said period, the Lessee agrees that this contract then becomes extinct without any notification.
承租人同意在每月___日或在此之前付清租金。如果承租方违约,未在该期内付款,承租人同意本合同不经通知便可终止。

6. Payment of all building and land taxes shall be borne solely by the Lessee.
一切房屋、土地税均由承租方承担。 7. Should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract, the parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages from each other. Provided that the Lessee still resides in the building for which the Lessee shall pay rent to the Lessor until the Lessee moves out of the building and completes handover of the building to the Lessor.
如果本店房在合同终止之前依法被没收,双方同意本合同遂告终止,双方不得向对方提出索赔。只要承租人还在本商店,承租人必须交纳租金,直至其搬出,把店房还给出租人为止。 8. The Lessee agrees to pay rent and all telephone bills to the Telephone organization of Thailand from the day of the enforcement of this contract.
承租人同意从本合同生效之日起开始支付租金,并向泰国电话管理当局缴纳电话费。
9. The Lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from the date of this contract signing.
出租人同意在本合同签订之日起2年内不得增加租金。
Sample of Shophouse Unit Lease Contract (continued)
商店摊位租赁合同样本(续)
10. The Lessor agrees that upon expiration of this contract at the end of the lease period, the Lessor shall allow the Lessee to co

ntinue leasing for another period of___years, on condition that the Lessee has not breached this contract in any way.
出租人同意在本合同终止即租期结束时,只要承租人不曾违约,出租人可允许承租人续租____年。
11. The Lessee agrees to maintain the leased building in good condition and not allow it to further deteriorate. Any modifications or additions carried out on the leased building by the Lessee may be done only with the Lessor's prior written permission. Any new structure resulting from modification, addition or repair to the leased building becomes the property of the Lessor, and the Lessee cannot claim any damages. This lease contract is terminated should the leased building be subject to a fire disaster.
承租人同意将所租建筑保持良好状态,并不得任其损坏。如果承租人对出租房屋作任何调整或增添任何设施,事先必须征得出租人的书面同意。房内任何增添和装修过的设施都成为出租人的财产,而且承租人不得以此向出租人提出补偿要求。如果发生火灾,本租赁合同立即终止。

12. The Lessee shall permit the Lessor or his representative to enter the leased building for inspection at appropriate times.
承租人应允许出租人及其代表在适当的时间进入该房进行检查。

13. The Lessee shall not sub-let the building to any other persons, except with the prior written approval of the Lessor.
除非事先有出租人的书面许可,承租人不得把该房再出租给其他任何人。

14. For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor.
不论出于何种原因,如果承租人离开所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索赔或搬迁费的要求。
15. Breach of contract in any regard on the part of the Lessee shall be grounds for the Lessor to terminate this contract immediately; the Lessee shall then permit the Lessor to have right to repossess the leased building immediately.
承租人有任何违约行为,出租人便有权立即终止本合同。承租人应允许出租人有权立即收回该出租房屋。
This contract is made in duplicate. The parties to the contract having read and understood the entire substance of the contract hereby sign their names in the presence of witnesses.
本合同一式两份,合同双方在阅读完和理解本合同全部内容后,在证人在场的情况下,在下面签了字。

Signed_____Lessor
出租人_____签字
Signed_____Lessee
承租人_____签字
Signed_____Witness
证人______签字
Singed_____Witness
证人______签字
收据
Received fr om Mr. Jerome Kern the sum of EIGHT HUNDRED YUAN Only (Renminbi) on July 2nd, 2001, being the rent for the month of June 2002 for the premises occupied by him at 127 Qingzhu Road, Shenzhen.

Liu Ming
兹收到杰罗姆.科恩先生2001年7月2日交纳的捌佰元整(人民币)。该款项是其为居住在深圳青竹路127号所交纳的2002年7月份租金
刘明
 --------------------------------------------------------------------------------
Receipt Due Bill
借据
3500.00 May 26, 2001
Six months after date, for value received, I promise to pay to Mr. Li Dong the sum of three thousand and five hundred Yuan(renminbi) with interest at 3% per month.
Wu Ming
借款额:叁仟伍佰元
借款日期:2001年5月26日
我承诺在开票后六个月之内归还李冬先生人民币参仟伍佰元整,并付利息 3%。
吴明

--------------------------------------------------------------------------------
IOU
借条
April 2nd, 2001
To Mr.John Bausman,
IOU Dollars three hundred only ($ 300.00).
Wang Min
致约翰.包斯曼先生:
本人欠您美元参佰元整。
立据人:王敏
2001年4月2日
 --------------------------------------------------------------------------------
Reckoning Tab
帐单
Mr.___ ,
Bought from______ gallery:
1 Oil Painting U.S. $ 1500.00
1 Frame for the above U.S.$ 200.00
Total: U.S.$ 1700.00
___ 先生:
您从____画廊购得:
油画一幅 价值:1500.00美元
画框一副 价值:200.00美元
共计:1700.00美元
Appendix 附录
Advertisements for Real Estate

 房地产广告
Homes Famous for Their Character
A Taywood Home is much more than bricks and mortar. Great care is taken, from the choice of location through to the meticulous attention to detail of each finished home.
Our aim is to provide you with a wide choice of fine homes that have style and character backed by the uncompromising levels of service that you've come to expect from Taywood Homes.
TAYWOOD HOMES
Step into a new world of quality & style

以个性闻名四方的房屋
一幢泰伍德房屋不仅仅是砖头和灰泥的堆积。在每一座建成的房屋,不论是房址的选择,还是建筑的每一个细节都倾注了巨大的心血和一丝不苟。
我们的目标就是为您提供一个广泛选择的机会,使您拥有不同风格、不同个性的优质住房,给您提供您所期望的泰伍德能给予您的最为严谨的服务。

介个套,瑟个套!
点评回复 引用 举报 返回顶部



杭州人 发短消息
加为好友
杭州人 当前离线
积分34059 积极性5580 访问途径接到邀请 在线时间20 小时 贡献12994 金钱1039 分享0 精华3 日志0 记录6 好友86 主题375 相册1 UID43 帖子905 威望4723 顾问币152 阅读权限100 所属行业开发 居住城市浙江省 杭州市 上城区 湖滨街道 服务楼盘良渚文化村 注册时间2005-6-30 最后登录2011-3-2
版主



UID43 帖子905 威望4723 顾问币152 阅读权限100 所属行业开发 居住城市浙江省 杭州市 上城区 湖滨街道 服务楼盘良渚文化村 注册时间2005-6-30 最后登录2011-3-2
4楼
发表于 2005-10-26 16:34 |只看该作者
re:[COLOR=red]住房必备:...
住房必备:有关房产英语词汇[/COLOR]
安居工程:Housing project for the low-income urban residents;

危房改造:the dilapidated house transforming;

动迁户: households to be relocated;

住宅小区:dwelling district;

住房公积金:public accumulation funds for housing;

住房补贴:housing subsidies;

住房零首期:zero first payment;

房产抵押:house mortgage; build property mortgage;

房产证: property right certification;

暂住证: the card of stay temporarily;

城市住房改革:urban housing reform;

城市规划:urban planning;

室内装修:interior decoration;

按揭: mortgage;

按揭贷款:mortgage loan;

期房: forward delivery housing;

商品房: commodity housing; commercial housing;

政策性住房:policy-related house; policy-based house;

福利分房:welfare-oriented public housing distribution system; 
 集资房:

houses built on the funds collected by the buyers;
国外生活必备英文词汇全搜索----住宿篇
前台

company 陪伴,同伴

single room 单人房

double room 双人房

intend 想要,打算

party (参加共同活动的)一批,一组,一组人

date 日期,日子

kind 种,类

bath 浴室

shower 淋浴

suite (一套)房间

deluxe 豪华的

presidential 总统的,总统职务的

available 可用的,合用的,可得到的,可到达的

fully 完全地,彻底地

name 名字,姓,姓名,名称

address 地址

the phone number 电话号码

be able to 能,会

guarantee 保证,担保,包,管

occupancy 占有,占用

peak 最高的,高峰的

arrival 到来,到达

departure 启程,离开,出发

book 预定,定

hotel 旅馆

offer 提出,提供

discount 折扣

vacancy 空,空房间

solid 全部地

be full up 全满

include 包括,包含

major 较大范围的,主要的

international 国际的,世界的

provide with 提供

mini-bar 小冰柜

sort 种类,类别

price 价格,价钱

dollar 美元

service 服务,服侍

of course 当然

rate 价格,费用

tax extra 另加税金

look forward to 期待,希望

receive 接待,接见,欢迎

guest 旅客,宿客

welcome to 欢迎到来

bellboy 行李员,旅客服务员

madam 夫人,女士,太太

trip 旅行,旅程

take care of管理,照看

baggage 行李,

carry 运送,手提

suitcase 手提箱,衣箱

show 带领,指引,给 看

lead 带领,引领,领路

give sb.a hand帮...的忙

allow 允许,准许

wish 愿,希望

pleasant 令人愉快的,舒适的

enjoy 享受

a good time 快乐时光

pleasure 快乐,愉快,高兴

not at all 不用谢,没关系

mention 提及,提到

registration登记,注册

at one's service 为...服务

behind 在后面,在...背后

remember 记住,记得

return 送还,还归

firmly 稳固地

go to bed 上床睡觉

check 检查,核对

list 名单,一览表

fill to 填写

form 表格

have a look 看一看

passport 护照

mind 介意,反对

fill out 填写

prepare 准备,预备

key card 出入证

seat 座位

file 档案

identification身分的证明

straight 马上,立刻

separately 单独地

op

posite 在...的对面

gift 礼品,礼物

elevator [美]电梯

directly 直接地

straight 笔直的

traffic 交通

distance 直接地

intersection 交叉点,十字路口

suggest 建议,提出(意见,计划)等

popular 受欢迎的,大众(或某种人)喜爱的

tourist 旅行者,游览者,观光者

famous 著名的,出名的

tourist attraction 旅游胜地

history 历史

direction 方向,方位

well-known 出名的,众所周知的

scene 景色,景象

attractive 有吸引人的,引起兴趣的

interest 兴趣

dynasty 王朝,朝代

classical 古典的

architecture建筑风格

exquisite 精致的,精巧的

artistic value 艺术价值

chance 机会

feast one's eyes让某人一包眼福

typical 典型的,代表性的

pearl 珍珠

The Jade Buddha Temple 玉佛寺

what's more 另外

construction建造,构造,结构

magnificent 壮丽的,宏伟的

enjoy 欣赏,喜爱

stamp 邮票

stick 粘贴,张贴

envelope 信封,封套

sticker 背后有粘胶的标签

ticket 票

airline 航空公司

wonder 想知道

consider 考虑,细想

in advance 预先

economy 经济

time-table 时刻表

flight 班机

airport 机场

rear stalls 戏院正方后座

in order 妥当,就绪

suppose 猜想,料想,想象

matinee 日戏

dress circle戏院的二楼厅

cancel 取消

except 除...之外

performance 演出

acrobatic 杂技的

prefer 更喜欢

exchange 兑换,(货币)交换

bill 钞票,纸币

currency 货币

according to根据...所说,按照

equivalent 相等的,相当的

note 纸币

sign 签名,署名

exchange memo 兑换水单

counter 柜台

prohibit 禁止,阻止

government 政府

information 信息

bottom line 底线

endorse 在(支票等)背面签名,背书

signature 签名,署名

top line 头一行

receipt 收据,收条

amount 数额

certificate 单据

purchase 买,购买,购置,所购物

countersign 副署,连署

in duplicate(正副)一式两份

policy 政策,方针

understand 懂,理解

awfully 非常,很

describe 描绘,叙述,形容

apologize 道歉

trouble 麻烦,烦恼

manager 经理

solve 解决

carelessness粗心,疏忽,粗枝大叶

advise to 劝...

inconvenience 不方便


toilet 洗室

sincerely 真诚地,诚恳地,真挚地

previous 先的,前的

occupant 占有人,占用者,居住者

access 进入

responsible 有责任的,(应)责任的

necklace 项圈,项链

safety box 保险柜

arrange 安排

in touch with 联系,接触

as soon as 一...就...

try one's best 努力,尽力

possible 可能的

regulation 规则,规章,法规

noise 噪音,嘈杂声

several 几个,数个

misunderstand 误会,误解

explain 解释,说明

relax 放松

calm 使平静,使镇定

in charge 主管

housemaid 客房服务员

release 再出租

measure 措施,方法

understaffed人员太少的,人员不足的

accommodation cost 宿费

cashier 出纳

check in 入住登记

check out 办理退房手续

deluxe suite豪华套间

dining hall 餐厅

double room 双人间

foreign exchange counter 外币兑换处

hotel directory 旅馆指南

hotel lobby 饭店大堂

hotel rates 房价

information desk 总台

porter 行李员

reservation desk 预定处

room charge sheet 房价表

room with bath 带有浴室的客房

room with good ventilation 通风良好的客房

single room 单人间

suite 套间

telephone operator 总机接线员

in touch with 联系,接触

as soon as 一...就...

try one's best 努力,尽力

possible 可能的

regulation 规则,规章,法规

noise 噪音,嘈杂声

several 几个,数个

misunderstand 误会,误解

explain 解释,说明

relax 放松

calm 使平静,使镇定

in charge 主管

housemaid 客房服务员

release 再出租

measure 措施,方法

understaffed人员太少的,人员不足的

accommodation cost 宿费

cashier 出纳

check in 入住登记

check out 办理退房手续

deluxe suite豪华套间

dining hall 餐厅

double room 双人间

foreign exchange counter 外币兑换处

hotel directory 旅馆指南

hotel lobby 饭店大堂

hotel rates 房价

information desk 总台

porter 行李员

reservation desk 预定处

room charge sheet 房价表

room with bath 带有浴室的客房

room with good ventilation 通风良好的客房

single room 单人间

suite 套间

telephone operato


介个套,瑟个套!
点评回复 引用 举报 返回顶部



杭州人 发短消息
加为好友
杭州人 当前离线
积分34059 积极

性5580 访问途径接到邀请 在线时间20 小时 贡献12994 金钱1039 分享0 精华3 日志0 记录6 好友86 主题375 相册1 UID43 帖子905 威望4723 顾问币152 阅读权限100 所属行业开发 居住城市浙江省 杭州市 上城区 湖滨街道 服务楼盘良渚文化村 注册时间2005-6-30 最后登录2011-3-2
版主



UID43 帖子905 威望4723 顾问币152 阅读权限100 所属行业开发 居住城市浙江省 杭州市 上城区 湖滨街道 服务楼盘良渚文化村 注册时间2005-6-30 最后登录2011-3-2
6楼
发表于 2005-10-26 16:35 |只看该作者
re:希望对大家有所帮助!也希望作外销...
希望对大家有所帮助!

也希望作外销房的朋友能给予补充与说明!

大家共同进步!

介个套,瑟个套!
点评回复 引用 举报 返回顶部



xkai6666 发短消息
加为好友
xkai6666 当前离线
积分426 积极性70 在线时间0 小时 贡献140 金钱0 分享0 精华0 日志0 记录0 好友0 主题2 相册0 UID1917 帖子11 威望70 顾问币10 阅读权限10 注册时间2006-7-27 最后登录2006-11-24
置业顾问



置业顾问, 积分 426, 距离下一级还需 4574 积分
UID1917 帖子11 威望70 顾问币10 阅读权限10 注册时间2006-7-27 最后登录2006-11-24 7楼
发表于 2006-9-28 22:22 |只看该作者
从哪搞的,要有语音就好了!!!



点评回复 引用 举报 返回顶部



uangel 发短消息
加为好友
uangel 当前离线
积分1209 积极性200 在线时间0 小时 贡献400 金钱0 分享0 精华0 日志0 记录0 好友0 主题4 相册0 UID2313 帖子18 威望200 顾问币10 阅读权限10 注册时间2006-10-10 最后登录2006-11-20
置业顾问



置业顾问, 积分 1209, 距离下一级还需 3791 积分
UID2313 帖子18 威望200 顾问币10 阅读权限10 注册时间2006-10-10 最后登录2006-11-20 8楼
发表于 2006-10-18 14:39 |只看该作者
呵呵 正找这个呢 太有用了

[em10]


点评回复 引用 举报 返回顶部



野风信子 发短消息
加为好友
野风信子 当前离线
积分186241 积极性37833 访问途径其它 在线时间755 小时 贡献53968 金钱10605 分享4 精华7 日志21 记录116 好友6016 主题1772 相册7 UID53 帖子5121 威望27016 顾问币125 阅读权限200 所属行业代理 居住城市浙江 杭州 服务楼盘专业分销 注册时间2004-10-22 最后登录2011-3-12
管理员



UID53 帖子5121 威望27016 顾问币125 阅读权限200 所属行业代理 居住城市浙江 杭州 服务楼盘专业分销 注册时间2004-10-22 最后登录2011-3-12
9楼
发表于 2006-10-22 13:48 |只看该作者
房地产专业英语
按揭贷款 mortgage loan
按揭购房 to buy a house on mortgage; to mortgage a house
房屋空置率 housing vacancy rate
安居工程 Comfortable Housing Project
板楼,

板式楼 slab-type apartment building
搬迁户 a relocated unit or household
拆迁补偿费 compensation for demolition
拆迁费用 removal expense
城镇住房公积金 urban housing provident fund
低价住房 low-cost housing
二手房 second-hand house
房产估价师 realestate evaluator
房产证 property ownership certificate
房屋置换 buy or exchange houses
炒房者realestate speculator
房改 housing system reform
房管 realestate management
房权证 property right certificate
房产市场 realestate market
房屋空置率 housing vacancy rate
福利分房 welfare-oriented public housing distribution system
个人购房贷款 individual housing loan
公房商品化 commercialization of public housing
集资房 houses built with funds collected by the buyers
居民住房建设 residential construction
人均住房per-capital housing
现房 complete dapartment(or flat)
期房 forward delivery housing
商品房 commercial residential building
商品房空置 the vacancy problem in commercial housing
政策性住房 policy-related house, policy-based house
住房补贴 rental allowance; housing allowance
住房分配货币化进程 capitalization process of housing distribution/allocation
land efficiency 土地效益,
projecting parameter 规划参数
government assignment 政府划拨
tract 大片土地
prerequisitioned land 预征土地
planning permit of construction engineering 建设工程规划许可证
property trust 物业信托
equity 权益
mortgage lender 抵押放贷者
vacancy 空房
discounted cash flow models 折现值现金流量模型
expectation 期望值
letting 出租
equity reversion 权益回收
entrepreneur 倡导者,企业家
coliseum 大体育场,大剧院
chambers (商业资本家联合组织的)会所
arena 室内运动场
amenities 便利设施
condominium 个人占有公寓房,一套公寓房的个人所有权
tenement 分租合住的经济公寓
community 社区
downzone 降低区划规模
housing residences住宅
property 物业,资产
interest 产权
open market value 公开市场价值
leaseback 售后回租(即租回已出售的财产)
on a residual basis 剩余法
cost of development 开发费(指拆迁费,七通一平费等)
floor area 建筑面积
title document 契约文书
plaza 购物中心
land use certificate 土地使用证
commercial/residential complex 商住综合楼
land use fee 土地使用费(获得土地使用权后,每年支付国家的使用土地费用)
Grant Contract of Land Use Right 土地使用权出让合同
plot ratio 容积率
site coverage 建筑密度
land use term 土地使用期
project approval 项目许可
strata-title 分层所有权
public utilities 公共设施
urban planning 城市规划
state-owned land 国有土地
the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局
infrastructure 基础设施



小成靠智,大成靠德!




相关文档
最新文档