北语17春《高级写作》离线作业1《口译》离线作业1
《口译》第一次作业Directions: Translate the following sentences into Chinese.(英译汉)
1.As the world’s most robust economic region, China has attracted worldwide attention with its remarkable achievement over the past decade. 作为世界上最有活力的经济区域,中国已经在过去的十年间,其显著的成就引起了全球的关注。
2.Teaching is the greatest public service and we owe teachers our admiration and respect.
教学是最伟大的公共事业,我们应对教师表示赞赏和尊敬。
3.China’s four great invention of paper making, gunpowder, printing and compass have had a huge impact on the entire world.
中国的四大发明造纸,火药,印刷术和指南针已对整个世界产生巨大的影响。
4.We wish to enter into business relations with your company. Your wish to establish long-term cooperation relations coincides with ours.
我们希望与贵公司建立业务关系。你希望建立长期合作关系的想法与我们不谋而合
5.If you ever pass my home, do drop in.
如果你哪天路过我家时,请一定进来坐坐。