国际贸易合同(中英文对照版)

金苑服饰有限公司销售合同

Jinyuan Garments & Accessories Co., Ltd

SALES CONTRACT

合同编号:JYFS120602

CONTRACT NO. JYFS120602

日期:2012年6月22日

DATE June 22, 2012

买方美国纽约第五大道服装大卖场

联系电话:+537 070 186 532传真:+537 070 186 532

BUYER The United States 5th Avenue clothing hypermarket

TEL: +537 070 186 532 FAX: +537 070

卖方中国福建金苑服饰有限公司

联系电话:0595—7656300 传真:0595—7656300

SELLER China Fujian Jinyuan GARMENTS & ACCESSORIES CO., LTD

TEL: 0595—7656300 FAX: 0595—7656300

双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品:

The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as below : (1) 货物名称及规格,包装及装运标志| (2) 数量(件)| (3) 单价(美元)| (4) 总价(美元)

Name of Commodity, Specifications, Quantity Unit Price ($) Total Amount($) Packing and Shipping Marks

金苑2012新品衬衫,货号:A22105 4000 24.00 96000.00 Jinyuan2012 New Shirt, Item No.A22105 4000 24.00 96000.00

金苑2012新品衬衫,货号:H22103 4000 24.70 98800.00 Jinyuan2012 New Shirt , Item No.h22103 4000 24.70 98800.00

金苑2012新品衬衫,货号:A22111 4000 21.30 85200.00 Jinyuan2012 New Shirt , Item NoA22111 4000 21.30 85200.00

金苑2012新品休闲淑女裤,6000 30.50 183000.00

货号:C22105

Jinyuan 2012 New Casual Lady pants 6000 30.50 183000.00 Item No.:C22105

金苑2012新品休闲七分裤,6000 32.40 194400.00 Jinyuan2012 New Casual Cropped pants 6000 32.40 194400.00

货号:C22108

Item No. C22108

规格

Specification

材料:50%—80%棉,20%—50%涤纶;Material: 50%-80% cotton 20%-50% dacron

尺寸:S—XL,每种款式各个尺寸配送Size:S-XL, The distribution number of each style in all size,

namely each size distribute 1/4 of the total number

配送数量,即每个尺寸配送数量占每种

总数量的1/4;

颜色:每种产品所具有的颜色都配送相Color:the color of each kind of product distribute the same https://www.360docs.net/doc/71131123.html,ly distribution quantity=total number/the number of color

等数量,即配送数量=总件数/颜色总数;

包装:单件产品用透明塑料袋包装,每个Packing:A single product with a transparent plastic bag

纸箱装50件尺寸一致的产品,纸箱外部50 pieces of products in each carton of the same size

由防水袋包裹,内置50克干燥剂一袋,Wrapped by waterproof bag, with a bag of 50 grams desiccant

纸箱规格为60*70*900(mm);并配Carton standard 60*70*900(mm)

送24000个金苑服饰购物袋。Distribute 24000 pieces of Jinyuan shipping bags.

装运标志:

Shipping mark 总计:

Total No.

(装运数量允许有2%的增减Shipping Quantity Two Percent More or Less Allowed)

(5) 装运期限

Time of Shipment 50DAYS AFTER THE SELLER RECEIVE THE L/C.

(1) 装运口岸福建泉州新港

Port of shipment

(2) 目的口岸伊丽莎白港

Port of Destination

(3) 保险投保

Insurance ALL RISK AND WAR RISK COVERED BY BUYER

(4) 付款条件

Terms of Payment IRREVOCABLE L/C AT SIGHT

该信用证必须在45天前开到卖方, 信用证的有效期应为装船期后15天, 在上述装运口岸到期, 否则卖方有权取消本售货合约并保留因此而发生的一切损失的索赔权 .

The covering Letter of Credit must reach the Sellers 45 Days Prior to the Shipment Date and is to remain valid in above indicated Loading Ports 15 days after the date of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract and to claim from the Buyers compensation for losses resulting therefrom.

其他条款OTHER TERMS :

(1)异议: 品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日

起15天内提出。但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明. 如责任属于卖方者卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见.

QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send his reply to the Buyers together with suggestion for settlement..

(2)信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注名的百分数,并按实际装运数量议付。(信用证之金额应较本售货合约的金额增加相应的百分数)

The Sellers reserve the option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted, and the Letter of Credit shall be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in accord with the indicated percentage over the total value of order as per this Sales Contract.)

(3)信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方亦不负因修改信用证而延误装运的责任。并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

The contents of the Letter of Credit shall be in strict accordance with stipulations of the Sales Contract; in case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C, and reserve the right to claim from the Buyers compensation for the losses resulting therefrom..

(4)除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。如买方须增加保险额或须加保其他险,可于装船前提出,经买方同意后代为投保,其费用由买方负担。

Except where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insurance for additional amount and/or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers’ agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers’ account..

(5)买方须将申请许可证副本(经有关银行副署)寄给卖方俟许可证批出后再即用传真通知卖方,假如许可证被驳退,买方须征得卖方的同意方可重行申请许可证。

The Buyers are requested to send the Sellers authentic copy of the License-application (endorsed by the relative bank) filed by the Buyers and to advise the Sellers by fax immediately when the said License is obtained. Should the Buyers intend to file reapplication for License in cases of rejection of the original application, the Buyers shall contact the Sellers and obtain the latter’s consent before filing reapplication..

(6)商品检验:产地证明书或中国有关机构所签发的品质数量/重量检验证,作为品质数量/ 重量的交货依据。

INSPECTION:The Certificate of Origin and/or the Inspection Certification of Quality/Quantity/Weight issued by the relative institute shall be taken as the basis for the shipping Quality/Quantity/Weight..

(7)因人力不可抗拒事故,使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任,但是卖方必须立即以传真通知买方,如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。买方不能领到进口证不能被认为系属人力不可抗拒范围。

The Sellers shall not be held responsible if they owing to Force Majeure cause or causes fail to make

delivery within the time stipulated in this Sales contrast or cannot delivery the goods. However the Sellers shall inform immediately the Buyers by fax. . The Sellers shall delivery to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China council for the Promotion of International Trade or by any competent authority, certifying to the existence of the said cause or causes. Buyers’ failure to obtain the relative Import license is not to be treated as Force Majeure.

(8)仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决,如果协商不能解决,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会的仲裁程序暂行规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

ARBITRATION : All disputes arising in connection with the Sales Contract of the execution thereof shall be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure of the Foreign Trade Arbitration commission of the China council for the Promotion of International Trade. The decision of the Commission shall be accepted as final and binding upon both parties.

买方:美国第五大道服装大卖场卖方:中国福建金苑服饰有限公司THE BUYERS: The United States 5th Avenue clothing hypermarket

THE SELLERS: China Fujian Jinyuan Garments Co., Ltd.

买方代表签字:卖方代表签字:

Buyer representative signature: Seller representative signature:

相关文档
最新文档