上海教日本人中文培训学校对日本人学汉语的看法

上海教日本人中文培训学校对日本人学汉语的看法

上海教日本人中文培训学校对日本人学汉语的看法

早安中文:上海教日本人中文培训学校对日本人学汉语的看法,老师上课能用肢体语言、有表演能力

上海教日本人中文培训学校有一个加拿大华裔,会一点点蹩脚的中文,他说他喜欢的老师是放得开的,能用肢体语言、有表演能力的老师,喜欢他们不仅有富有教学经验,而且上课有趣,幽默,肢体语言特别丰富,表情也很夸张,经常把大家逗得开怀大笑。对他们老外来说,无论汉字、发音还是语法,就是一个记忆的过程。老师形象的讲解让复杂的知识一下子变得简单有趣。

上海教日本人中文培训学校的老师有不少,为什么日本人需要学习中文呢?上海是中国大陆经济最为活跃的区域之一,吸引着越来越多的海内外投资者和求职者。日本,作为中国的重要经济贸易对象,自然也会在上海投资建设不少企业。同时,一些日本人也尝试到上海来找工作。即使是日企员工,在中国工作的话,也需要学习中文。

上海教日本人中文培训学校:对于日本人来说,中文并不陌生。现在,日本文字中依然存在着不少汉字。历史上,中国的文化影响着周边国家,特别是日本和韩国,受中国的影响最大。世界一体化的进程,加快了不同文化之间的交流和不同经济体之间的合作。日本人在上海找工作,是一件十分平常的事情。为了提高竞争力,日本人需要学会说中国话。

上海教日本人中文培训学校:与中国的其他城市相比,上海的日本人人数是比较多的。也正是由于这个原因,上海教日本人中文的老师更多一些。所以日本人在选择老师的时候,有更多的选择。

在上海教日本人中文培训学校,老师往往会有很多收获,不管是从教学技巧上还是学生身上,让老师觉得给上海教日本人中文培训学校这个行业是值得去付出的,因为它的回报往往会高于你的付。

20110126 对外汉语教材(教日本人学习汉语) 第20单词

今年/今年. 明年/来年. 后年/再来年. 去年/去年 前年/一昨年 年龄/年齢. 2. 毕b ì业y a 卒業 3. 多du ō (副词) ① 用在疑问句里,问程度或数量,(大多接在形容词前面) →他多大年纪? 多重? 多远? ② 用在感叹句里,表示程度很高 →这个问题多不简单啊 那个老人多有精神啊。 4. 岁 (量词) 表示年龄的量词 歳 几岁/多少岁 5. 属sh ǔ (动词) =属sh ǔ相xi àng (生sh ēng 肖xi ào ) 十二支じゅうにしで,生まれた年を言い表すときに用いる. 她属羊,我属马/彼女はひつじ年で,私はうま年です. ? ね/鼠sh ǔ ? うし/牛niú ? とら/虎h ǔ ? う/兔t ù ? たつ/龙l ?ng ? み/蛇shé ? うま/马m ǎ ? ひつじ/羊yáng ? さる/猴hóu ? とり/鸡j ī ? いぬ/狗g ǒu ? い/猪zhū

7. 月yu a (名) ①( 時間の単位)月. → 一个月/ひと月.1か月 ② (暦の上の月順を表す)月. →1月,二月,三月…… 月亮 ムーン 8. 号h ào (量) 9. 生sh ēng 日r ì (名) 誕生日 10. 正zh ang 好h ǎo (副词/形容词) ① 副词 都合よく.折おり よく.あいにく. → 刚要出门,正好下雨了/出かけようとしたら,あいにく雨が降り出した. → 这次去西安出差,正好看看兵马俑。 こんど仕事で西安に行くから,兵馬俑へいばよう を見るのに好都合だ. ② 形容词 (時間?位置?大きさ?数量?程度などが)ちょうどよい. 这屋子大小正好/この部屋の広さはちょうどよい. 这双鞋合适吗?--正好/この靴は合いますか--ちょうどいいです. 11. 打d ǎ算suan (动词/名词) ① 动词:…するつもりだ.…する予定である.準備する.考える.企てる. → 你打算到哪儿去旅行?/あなたはどこへ旅行に行くつもりですか. 注意: “打算”は「…をもくろむ」「打算的だ」のように悪い意味でも用い ることができる.“为(人)打算”の形で「…の利益のために考える」 という意味で使われるが,“为”の後ろに“个人”や“自己”を伴 うと,「自分のために打算する」「打算的である」の意味で使うことができる. → 他为别人打算/彼は他人の利益を考える. 他为个人打算/彼は打算的だ. ② 名词: 意図.考え. 共同的打算/一致した考え. 各有各的打算/それぞれ自分の思惑がある 『比較』打算:计划 (1)“打算”が比較的気楽に使われるのに対し,“计划”は慎重に用 いられる. (2)“打算”はふつう成文化されないものに用い,“计划”は成文化 されるものに用いることが多い. 『比較』打算:企图(企てる) (1)“打算”には褒貶の色合いはないが,“企图”にはしばしば貶義 が含まれる.

上海教日本人中文老师怎么找,教日本人中文老师到早安汉语

上海教日本人中文老师怎么找,教日本人中文老师到早安汉语 早安中文:教日本人中文老师的心得与技巧 教日本人中文老师拿到IPA证书时,正式开始你的给外国人教日本人中文之旅时,你一定会又激动又兴奋又紧张,对于自己所教授的课程,你不仅应当非常熟悉它的内容和教学重点,更应该在总结教学重点的过程中寻找教学目标,从而使得自己的课堂符合教学要求,用最有效的方法达到教学目的。举几个例子来说,在我们给外国人教日本人中文的课堂中,有的老师在教授口语课的时候,非常注重听写单词,不断强调学生对单词掌握的准确程度。学生对单词清楚的掌握固然重要,在中文学习过程中也是个必不可少的环节,但是这个老师的错误在于,他忽视了口语课的教学要求,对于中文学习的学生来讲,口语课就是不断地操练听、说,让学生掌握句子,运用对话,从而达到自主交流的目的,学生可以自如地把这堂课上的内容表达出来,这堂课就是成功的。 再比如有的口语老师就善于把握口语课堂,不光使学生掌握好了教学内容,还把课堂气氛搞好了,整个给外国人教日本人中文环境轻松有趣,充满欢乐,学生们不知不觉就学到了很多知识。你的教学经验也在不知不觉中积累了。 教日本人中文老师每次看着外国学生学的很开心的时候,总是会有一种成就感,这是别人感受不到的,课后有时候会做个小调查,看着学生歪歪扭扭的字迹,总会忍不住笑出来。 有一个加拿大华裔,会一点点蹩脚的中文,他说他喜欢的老师是放得开的,能用肢体语言、有表演能力的老师,喜欢他们不仅有富有教学经验,而且上课有趣,幽默,肢体语言特别丰富,表情也很夸张,经常把大家逗得开怀大笑。对他们老外来说,无论汉字、发音还是语法,就是一个记忆的过程。老师形象的讲解让复杂的知识一下子变得简单有趣。 还有一个学生是法国人,他对我说,现在的老师是他见过的最友好、最积极、最有意思的老师。听不懂的时候,老师不厌其烦地解释;下课时候,老师就讲中国的笑话、传说、神话故事。课余时间,老师会泡茶讲解中国的各种文化,跟着这些老师学习,不仅仅能学到中文,也能学到很多深厚的中国文化里的精髓。 教日本人中文老师往往会有很多收获,不管是从教学技巧上还是学生身上,让教日本人中文老师觉得给外国人教日本人中文老师这个行业是值得去付出的,因为它的回报往往会高于你的付。

教日本人汉语的方法

教日本人汉语的方法 教日本人汉语的方法中日本人一直饱受非议的“英语”看来好像日本人除了自己国家的语言以外,学习其他语言的能力都是大大地不行滴了。可是真的是这样吗?在给他们做中文培训的时候,你就会发现,他们学中文学得很快,他们当中有些人的英语或汉语也很标准。 日本人的外语似乎给人一种错觉就是日本人外语普遍说的不好?那么这到底要怎么理解呢?有哪些教日本人汉语的方法?曾经和一位老师讨论过这个话题,她说的观点我很是赞同。日本人,他们的抱团意识是很强的,喜欢和他人保持一致,不喜欢自己表现的特别突出。而且日语里面有像英文字母一样的罗马字,所以当日本人一起学英语,会把英语按照他们的罗马字的拼读方式来读,就像我们有时候会把外语的发音用相似发音的汉字代替一样,因为这样好学好记,虽然这是很误人子弟的学习方式。就这么着,一开始的方法就不对,发音就不标准,日本人又喜欢和他人保持一致,所以就将错就错,反正在日本大家都这么说,都听得懂。我这么解释能明白吧?言归正传,我们来看一下这篇从各方面详细分析日本人说不好地道中文的帖子吧!当你遇到日本的学生,可以多加注意一些。 日本人说不好地道的中文,绝不是他们不好学,不重视语言规范。恰恰相反,日本人普遍谦恭好学、重视语言规范。日本人在学习方面非常勤学好问,对语音规范尤其注意,尤其是对于他们没有语音经验的语言项目更为注意。他们非常注重具体发音要领,如发汉语特有的语音要素的时候,舌尖的正确位置,口腔的具体形状。他们希望弄懂每一个关键点,认为通过掌握这些关键点就能发出准确的语音。我们认为,对于语言学习来说,好学且重视规范有正向的促进作用,尤其是对目的为搞研究的学习者很有帮助。但是,过于重视规范的话,对于发音中受上下文影响而产生的音变这种超常规的用法,他们就很难接受,当语音进入语流发生一定的语流音变时,就会给他们造成困难。 日本人说不好地道的中文,与日本人大多暧昧、安静、内向有关。日本人在人际交往中唯恐有失,总是聆听多于表达,即使非说不可也会不置可否,留有余地。日本留学生一般不会在公开场合与人意见相左,哪怕是意见不统一,也很少会把这种分歧直接表达出来,而是以一种比较委婉的方式暗示出来。如果对方不能领会,往往也会先赞同对方,以免发生争执。因此,在进行中文培训的时候,日本留学生很少会质疑老师,当被指定回答问题时多会用试探的语气,边说边观察教师的反应,并适时调整自己的回答。日本留学生安静而内向,总是沉默寡言的时候多,很少夸夸其谈,表情和语言都非常暧昧,让人猜不透他们心里到底在想什么。这种性格特征可能来源于日本传统文化,在日本文化中沉默寡言的人往往被认为是个人修为较高的人。对于语言学习而言,暧昧和内向却是非常不利的因素,因为语言是“说”出来的,发音必须通过多说多练才能有所提高。 想要找到一个合适的教日本人汉语的方法还是要看到日本人的文化和学习氛围,外国人汉语需要了解中国的传文化,同时中国人教外国人中文同样要了解外国人的文化。这样才可以针对不同的人因材施教。上海早安汉语中文培训学校的授之以渔的教学方法,早安汉语不仅仅帮助学生学习汉语,更把学习的方法、学习的技巧传授给学生。从而保证学生在离开学校之后,能依靠自己,从生活中,以来各种资源,不断地学习汉语。

日本人学汉语教程13

2011年2月21日星期一 几个助词的用法 1 过 ①用在动词后,表示完毕。動詞の後に付け、動作の完了を表わす。 例:吃过饭(吃完饭) 洗过脸(洗完脸) ②,表示胜过或通过的意思。 助動詞として、限度や標準を超える意味、後ろが人の場合は能力などのことを指す。 例:比得过他 我说不过你 ③用在动词后,表示某种行为或变化曾经发生,但并未继续到现在。 動詞の後に付け、「~~ったことがある」という意味、時間は具体的な時間ではない 如:我小时候读过书。 我去年去过北京。 他刚才吃过饭了。 2 了 ①用在动词或形容词后,表示完成。 動詞あるいは形容詞の後に付け、動作の完了あるいはものの状態を表わす。 例:我已经问了。 这双鞋太小了。 ②表示已经发生的变化,是肯定语气。肯定の語気で発生した変化を表わす。 例:明天是星期六了。 要过新年了,人们都很高兴。 雨已经停了。 ③表示促进或劝止。進めたいや止めたい時の語気 例:别吵了! ④表示感叹语气。感嘆の語気 例:好了!别闹了! 3 着 ①表示动作正在进行或状态的持续動作の進行や状態の持続を表わす 例:走着。 开着会。 ②表示事物的存在。ものの存在を表わす。 例:墙上挂着一幅画。 桌子上放着一个花瓶。 ④表示伴随的状态二つの動詞の真ん中に付け、後ろの動詞の状態を表わす 例:他笑着说:“谢谢”。 小孩子哭着喊妈妈。 ⑤表示祈使命令を表わす 例:你听着!我再也不想见到你了!

4 到 ①用作动词的补语,表示动作达到目的或有了结果。 助動詞として、動作の結果を表わす。 例:我想到了一个办法。 在演讲比赛中他得到了第一名。 ②到+时间/地点表明动作到此时的状况動作がその時の状況を表わす。例:到了晚上,四周就变得黑乎乎的。 5的地德 I.的 A) 例:美丽的风景 可爱的小猫 B) 例:我的书 公司的财产 C) 例:我们要的是和平。 我想看的是英语书。 II.地 例:他非常开心地接受了这个礼物。 我要努力地学习。 III.得 单词 完毕比较行为变化继续读书问鞋雨停促进感叹闹办法演讲比赛四周黑乎乎风景小猫财产和平开心礼物认真

日本人学习汉语的教程6

2011年1月13日星期四 地址 地址 1你住在哪里? 2我住在中山区长江路2号,邮编是116025。 3我的公司在大连市高新园区。 4大连火车站在黄河路的附近。 5去飞机场要经过西北路和西南路。 重要表现 1、你的家靠近哪里?「靠近+場所」の形で、すぐ近くにある、間近だ。 例:公司在友好路1279号,靠近上海路。会社は友好路1279号で、上海路の近くにある。 2、你一直住在那里吗? 一直:①ずっと、絶え間なく②まっすぐに 例:昨天晚上我一直在复习中文。昨夜、私はずっと中国語を復習していた。 一直向前走。まっすぐに行く。 3、我原来住在中山区。 「原来」はここでは過去のある時期を表す。 ①、もともと、以前には 例:这里原来是我的故乡。ここはもともと私の故郷です。 ②、もとの 例:我原来的那本书呢?私のもとの本は(どこですか)。 ③、このほかに、ある情況を新しく発見した、気づいたことを表す。 例:原来是你!なんだあなただったのか。 4、什么时候搬家的? 「的」は動作がすでに発生済みであること。 例:我骑车去。私は自転車で行く(未然) 我骑自行车去的。私は自転車で行った。(已然) 5、你家的门牌是多少号? 6、你的工作单位在哪里? ここの「单位」は「公司」と同じ意味で、どっち使ってもいい。しかし、普通「工作单位」よく言うが、「工作公司」は言わない。 7、我家很远,每天乘地铁上班。 乘①動詞、乗る 例:乘地铁去上班很方便。地下鉄に乗って会社に行くのはすごく便利です。 ②動詞、掛ける 例: 5乘以3等于15。5掛ける3は15。

单词: 通讯地址家庭住址单位地址邮编 市区郊区房子房屋 晚上复习中文劳动原来本来骑车门牌搬家单位地铁乘 中山区长江黄河高新园区附近火车站经过 小对话(一) A:早上好,小赵。听说你搬家了? B: 是啊,我搬到星海人家去了。 A:原来你住在希望广场,是吧? B: 嗯,希望广场的人民路附近。 A:那里买东西很方便。 B: 是的,但是离公司太远了。 A:你怎么去公司? B: 原来是坐202路车,要花50分钟左右。 A:现在呢? B: 现在坐28路,只要20分钟就到了。 A:你的公司在哪里啊? B: 在高新园区,环境很不错,还很安静。 小对话(二) A: 这周末到我家去吃火锅,怎么样? B: 好啊,听说你们家非常漂亮。 A: 谢谢。我搬家了。 B: 搬到哪里了? A: 海事大学附近。那里很安静。 B: 你家地址是什么? A: 甘井子区凌海路3号楼,我住402。 B: 好的,我知道了。周末见。 A: 找不到的话给我打电话。 B: 嗯,谢谢。

20100727 对外汉语教材(教日本人学习汉语) 第11课 单词

生词 1. 秘m ì书sh ū 名詞 秘書 2. 先xi ān ① 後の反対語、前後順序を表します。 优先y ōu xi ān / 優先する 领先l ǐng xi ān / 先頭を切る ② 副詞 先に.初めに.事前に.まず.とりあえず. 例: 请先让我说q ǐng xi ān ràng wǒ shu ō 。 まず私に言わせてください. 你先回去n ǐ xi ān huí qù,我随后通知你w ǒ suí h?u tōng zh ī n ǐ 。 ひとまず帰りなさい,あとから知らせるから. 文を作る: 3. 介jia绍shào 動詞 紹介する 例:自我介绍z ì w ǒ ji a sh ào 自己紹介 产品介绍ch ǎn p ǐn ji a sh ào 製品紹介 4. 一下儿yí xià ?r ① 動詞の後に用いて、ちょっと(…する,…してみる)の意味です。 この意味の場合、語尾にいつも「儿」が付きます。

等一下d ěng yí xià 儿?r ちょっと待って 看一下kàn yí xià 儿?r ちょっとみって 试一下儿shì yí xià ?r ちょっと試してみて 言葉を作る: ② いきなり.急に.ごく短い時間.短期的に.しばらくして. 天一下阴ti ān yí xià yīn 了下来le xià lái /空がいきなり曇ってしまった. 灯一下又亮了d ēng yí xià y?u liàng le /しばらくすると電灯がまたついた. 文を作る: ③ いっぺんで 问题一下wan tí yí xià 就解决了jiù jiě ju? le /問題がいっぺんで解決された。 (意味は②、③の場合、「一下」は「一下子」ともいう、意味は同じ) 文を作る: 5. 位wai 量詞 ① 敬意をもって人を数える.呼びかけにも用いる。 这一位zha y ī wai /この方 介绍信上jia shào xìn shàng 写的那位xi ě de nà wai

日本人汉语教学中机场汉语

知っておくと便利な中国語 【チェックインします】 办登机手续bàn dēngjìshǒuxù 【窓側の席をお願いします。】 给我一个靠窗的位子gěi wǒ yīge kàochuāngde wèizi 【通路側の席をお願いします。】 给我一个靠过道的位子gěi wǒ yīge kào guòdàode wèizi 【荷物を託送します】 托运行李tuōyùnxíngli. 【これは、機内持ち込み荷物です。】 这是手提行李zhè shì shǒu tíxíng li 【シートベルトをお締めください。】 请系好安全带。(qǐng jì hǎo ān quán dài.) 【携帯電話など電子機器の電源をお切りください。】 请你关闭手机等电子产品。(qǐng nǐguānbìshǒujīděng diànzǐchǎnpǐn.)【窓のシェードを開けてください。】 请打开遮光板。(qǐng dǎkāi zhēguāng bǎn.) 【空港】:机场 【パスポート】:护照(hùzhào) 【Eチケット】:电子客票(diànzǐkapiào)

【搭乗券(ボーディングパス)】:登机牌(dēngjīpái) 【搭乗口】:登机口(dēngjīkǒu) 【すみません(キャビンアテンダントに呼びかける時)】:服务员(fúwùyuán)【航空会社】:航空公司hang kong gong si 【重量オーバー】:超重chao zhong 【入国カード】:入境卡ru jing ka 【離着陸】:起飞/降落qi fei / jiang luo 【セキュリティチェック】:安检an jian 【ターミナルビル】:航站楼hang zhan lou 【国内フライト】:国内航班guo nei hang ban 【国際フライト】:国际航班guo ji hang ban 【フライト】:航班hang ban 【乗る】:乘坐cheng zuo 【遅れる】:晚点wan dian

日本人学汉语的语音难点和教学对策

日本人学汉语的语音难点和教学对策 日本人学汉语在语音方便有哪些难点和偏误呢?中国国内对日本人学汉语在语法、写作、听力、阅读等方面上都有一些研究,早安汉语的老师就为大家分析一下日本人学汉语在语音上的难点和教学策略。 日本人学汉语存在着一些带有普遍性、规律性的难点和偏误。例如声母中常把舌根擦音h[x]、唇齿音f[f]发成双唇擦音(吹气音)[Φ]、舌尖音(包括舌尖前音z、c、s和舌尖后音zh、ch、sh)和舌面音(j、q、x)发不准、边音l被发成鼻音、闪音或擦音;韵母中常把紧元音发成松元音、圆唇音u[u]、ü[y]发不准、前鼻音与后鼻音读不准。要解决这些问题,应该采取针对性强的对策,以提高对日汉语教学的效率。 (1)针对将舌根擦音h[x]、唇齿音f[f]发成双唇擦音(吹气音)[Φ]应采取的举措; 在对日本学汉语的多年教学中我们发现,其实要学生发一个舌根擦音并不难,几乎人人都能准确无误地发出一个单独的[x],但是一旦与韵母拼合成音节,其母语的习惯力量便发生作用,[x]就时常变为[Φ],因此,早安汉语建议,没必要做过多的单独发音练习,而应结合音节的整体认读来解决这个问题。 (2)舌尖音(包括舌尖前音z、c、s和舌尖后音zh、ch、sh)和舌面音(j、q、x)发不准,应注意纠正。 汉语的舌尖音([ts]、[ts‘]、[s],[t]、[t‘]、[])和舌面音([t]、[‘]、[])是大多数日本学生都发不准的。这里有两个问题需要解决:其一是舌尖后音组与舌面音组相混;其二是送气音与不送气音相混。要解决第一个问题,我们可以从“一日”这两个简单的音节开始,让学生体会到发“i”时舌面大部分上举贴近上腭,而发“日”时舌体收缩,只有舌尖上举。反复体会后,从“i”发“j”,只要舌面往上腭一贴就成,发“zh”也只要舌尖往硬腭一触即可。要解决第二个问题,则可拿一张纸放于嘴前,发zh、z、j音时,不送气,纸不动,发ch、c、q时,用力送气,把纸吹动。 (3)日本人学汉语在声调上亦存在明显的偏误,特别是在汉语双音节词的声调偏误中,存在一种奇怪的格式———升降格,即一律读成先升后降的格式。虽然日语中存在大量汉语借词,但由于经过长期的演化,读音已与现代汉字迥异,对外汉语教学一定要注意这些读音的 负迁移作用,让日本学生完全把汉语当成外文,重新学习每个字的读音。 日本人学汉语在语音方面注意以上问题,加之持之以恒,一定会收到事半功倍的效果。

教日本人中文老师

教日本人中文老师 早安中文:教日本人中文老师的心得与技巧 当你拿到IPA证书时,正式开始你的给外国人教日本人中文之旅时,你一定会又激动又兴奋又紧张,对于自己所教授的课程,你不仅应当非常熟悉它的内容和教学重点,更应该在总结教学重点的过程中寻找教学目标,从而使得自己的课堂符合教学要求,用最有效的方法达到教学目的。举几个例子来说,在我们给外国人教日本人中文的课堂中,有的老师在教授口语课的时候,非常注重听写单词,不断强调学生对单词掌握的准确程度。学生对单词清楚的掌握固然重要,在中文学习过程中也是个必不可少的环节,但是这个老师的错误在于,他忽视了口语课的教学要求,对于中文学习的学生来讲,口语课就是不断地操练听、说,让学生掌握句子,运用对话,从而达到自主交流的目的,学生可以自如地把这堂课上的内容表达出来,这堂课就是成功的。 再比如有的口语老师就善于把握口语课堂,不光使学生掌握好了教学内容,还把课堂气氛搞好了,整个给外国人教日本人中文环境轻松有趣,充满欢乐,学生们不知不觉就学到了很多知识。你的教学经验也在不知不觉中积累了。 每次看着外国学生学的很开心的时候,总是会有一种成就感,这是别人感受不到的,课后有时候会做个小调查,看着学生歪歪扭扭的字迹,总会忍不住笑出来。 有一个加拿大华裔,会一点点蹩脚的中文,他说他喜欢的老师是放得开的,能用肢体语言、有表演能力的老师,喜欢他们不仅有富有教学经验,而且上课有趣,幽默,肢体语言特别丰富,表情也很夸张,经常把大家逗得开怀大笑。对他们老外来说,无论汉字、发音还是语法,就是一个记忆的过程。老师形象的讲解让复杂的知识一下子变得简单有趣。 还有一个学生是法国人,他对我说,现在的老师是他见过的最友好、最积极、最有意思的老师。听不懂的时候,老师不厌其烦地解释;下课时候,老师就讲中国的笑话、传说、神话故事。课余时间,老师会泡茶讲解中国的各种文化,跟着这些老师学习,不仅仅能学到中文,也能学到很多深厚的中国文化里的精髓。 教日本人中文,老师往往会有很多收获,不管是从教学技巧上还是学生身上,让老师觉得给外国人教日本人中文这个行业是值得去付出的,因为它的回报往往会高于你的付。

日本人学汉语的难点及对策

日本人學漢語的難點及對策 日本人學習漢語時的難點、糾結、迷惑處,總結歸納出4個方面。 發音 漢語的發音對日本人來說很難,體現在兩個方面。一個是在日語中沒有的發音,而在漢語中出現在聲母和韻母上。比如:zh、ch、sh、e、g、k、h、r、等。這就需要我們有意識的去記憶。另一個是漢語中的聲母、韻母微妙組合,就會出現不同的發音,而在日語中就找不到這種組合,更沒有區別。比如代表的發音,n、ng他們在漢語中是不同的發音,在日文中都發n, 是沒有區別的。还有类似的例子ji、qi、xi和zhi、chi、shi这些发音都归 类到日文ジ、チ、シ的发音中;而zi、ci、si和zhi、chi、shi都归类 到日文ズ、ツ、ス的发音中。这些有气音和无气音,在汉语发音中都是有很大区别的,但是在日文的50音图的发音中都成为一样的发音了。牵强 地比喻说,在学习汉语发音时,要像区别日语方言中的变调那样下功夫。实际上在学习过程中,特别是处于初级阶段,即便听出发音不同,对组成单词后的听说不同,也很难掌握。 聲調 學習漢語時,常常發現聲調的提高和降低,就可以改變單詞意思,對此頗有感觸。 說日語時,也用聲調的高低變化來表現出我們微妙的心情變化和語氣變化,但意思不改變;而在說漢語時,聲調的高低變化可以使單詞本身的意思發生變化,不是單單表現心情的變化,而是單詞本身的意思發生根本的改變。這樣通過音調的變化掌握區分單詞的不同,不是一件容易的事情,特別是2聲調和3聲調的區別就格外困難。 ※以上兩點是關於日本人學漢語說和聽方面的總結,假如不能說就聽起來費勁。反之聽不懂也就不會說。 成語 學習漢語的成語並不難,但使用起來就迷惑了。也就是說,在日常生活中哪種場景使用哪種成語不明白。中國的成語詞典很多,但是都是按照拼音的順序排列的,沒有按照場景、用途總結歸納出來的方便詞典。另外,哪個是可以常用的成語,哪個是誰都知道的成語,作為日本人來說真是搞不清楚。在漢語成語中有特別極端狂熱的詞,使用了連中國人都不太清楚不習慣,有時還聽到“我們中國人不使用”。這樣的話,學漢語成語還是著重記憶經常讀書看到的,經常會話中使用的成語吧。總之,原本被人們勸說要多多記成語,而現實中卻不是這麼回事。使用過多成語反而讓漢語說起

日本人学习汉语教程10

2011年1月24日星期一 春节 邀请朋友到家里过年 彤彤:理惠,你好 理惠:彤彤!你最近怎么样?最近いかがですか。 彤彤:挺好的。大年三十你打算去哪儿? 理惠:还没定呢 彤彤:是吗?那,到我家过年吧! 理惠:太好了,谢谢你的邀请。 彤彤:不客气,我到车站接你。駅まで迎えに行きますよ。 理惠:好的,我到车站以后,给你打电话。 ************************************************ 彤彤:欢迎欢迎,请进。这是我的爸爸和妈妈。 理惠:叔叔阿姨好,我叫理惠,请多多关照。 爸爸:欢迎你。请坐。 彤彤:今天我们一起包饺子。 理惠:太棒了,这是我第一次在中国过年。 妈妈:你喜欢吃饺子吗? 理惠:非常喜欢吃,但是我不会包饺子。 彤彤:没关系,我教你。 理惠:嗯,好的。 单词 春节除夕大年三十年夜饭包饺子鱼年年有余 福字中国结大扫除贴对联穿新衣面条倒计时(カウントダウン)春节联欢晚会节目小品歌舞相声京剧祝福 新年快乐身体健康万事如意(すべてのことは望みどおりだ) 心想事成工作顺利干杯 放鞭炮年画压岁钱拜年(拜晚年) 重要表现 1 每年的农历正月初一是中国的春节。 毎年の旧暦の一日は中国の春節です。

2 过年吃饺子是中国过春节的习俗。 春節で餃子を食べるのは習慣です。 3 春节联欢晚会是我们必看的节目。 春節演出夕べは見なければならない番組です。 4 爸爸喜欢京剧,妈妈喜欢听相声,而我喜欢看小品。 父は京劇、母は漫才、私はコントが好きです。 5 家家户户都要贴对联,放鞭炮。 どの家も対聯を貼り、爆竹を鳴らします。 6 红色代表幸福。 赤色は幸福の象徴です。 7 初一的早上人们要到亲戚朋友家拜年。 旧暦一日の朝、人々は親戚のところへ年始回りをします。 8 拿到压岁钱的孩子们都非常开心。 お年玉をもらった子供たちは非常にうれしいです。 9 除夕夜吃鱼意味着“年年有余”。 大晦日で魚を食べることは「年々余裕がある」という意味です。 10 去年是虎年,今年是兔年。 去年は寅年で、今年はうさぎ年です。 阅读 中国的春节有很多习俗。比如,大年三十要吃饺子,大年初一要贴对联,放鞭炮。最重要的是,春节是一家团圆的日子,亲戚朋友聚在一起吃年夜饭,看春节联欢晚会。年夜饭必须要有鱼,意味着“年年有余”,有的时候也会吃面条,代表“幸福长长久久”。每到过年,到处都是红色,因为红色代表幸福。初一的早上人们要出门到亲朋好友家去拜年,祝福他们在新一年里幸福顺利。孩子们可以拿到压岁钱。春节与清明节,端午节,中秋节并称为中国汉族的四大传统节日,也是国家的法定假日,一直持续到正月十五。 单词: 习俗团圆亲戚意味代表 因为他们并称传统 法定假日持续

教日本人中文,好的方法很重要

教日本人中文,好的方法很重要 很多日本人都对如何学好汉语感到苦恼。下面由上海早安汉语中文学校的老师为大家介绍教日本人中文的好方法! 第一:教日本人中文要让学生对所学之物感兴趣。兴趣是成功学成某件事的根本要素!不想学的东西当然学不会。在汉语学习过程中保持热情至关重要。所以如果你的学生对学汉语有些兴趣,那就让他把握学习汉语的机会。另外,教日本人中文还要创造一些让学生开心的学习模式,这样才能保持其学习汉语的兴趣。 第二:教日本人中文要从不同的角度学习同一个知识点。在汉语的学习过程中,学生的大脑会通过固有模式来接受新的知识点。有的时候,不管花多长时间对着一个知识点,很多汉语学习者还是记不住它。这时就需要老师“放养”汉语学习者——让其在知识的草原上四处周游;而不是“圈养”汉语学习者——只站在一个点上学习,反复咀嚼一个知识点。要知道,看地越广、就能学的轻松。 第三:教日本人中文要告诉学生随时都是学习时间!一定要好好利用互联网、iTunes和其他多种移动便携设备,更不用说书籍和杂志这样的传统学习资源!把那些“死时间”也都利用起来:开车、坐火车、或者慢跑时都可以听汉语。在医院排队、或是超市等结账的时候你有没有在听呢?其实随时都可以是学习汉语的时间。记住,要让学生与学习材料耳鬓厮磨来学习,而不是痛苦地一点一点去啃材料。这个过程更像是一朵云的形成,是水汽的一点点累计;而不像砌一面墙那样,把砖堆上去就好。

第四:教日本人中文要让学生尽可能的多说。学好汉语的唯一方法就是多说多听,所以让学生把握住任何能使用汉语的方法。和中国的朋友们聊天,试试去中国人的饭店吃饭,用汉语和老板交谈,或是参加汉语学习者聚会。即使在家时也试着说新的汉语词汇。 上海早安汉语中文学校表示,教日本人中文可以是充满乐趣的过程。如果你今年准备在中国更好的生活,别害怕语言的问题。你也许不能达到流利的程度,但是知道点皮毛都能让你的生活和工作更加的轻松。

20101228 对外汉语教材(教日本人学习汉语) 第19课 单词

1. 羽绒服 : (名) 羽う毛もう ジャケット 2. 又…又… : 用来连接并列形容词,动词或动词词组,形容词词组。表达两种情 况或状态同时存在。 构成: 又+形容词/动词+又形容词/动词 这个苹果又大又甜。 3. 便宜: (形容词) 安い 4. 长: (形容词) 長い 5. 一点儿: すこし 6. 短: (形容词) 短い 7. 深: (形容词) 深い (色が)濃い. 8. 浅: (形容词) 浅い (色が)淡い/薄い 厚:厚い 薄:薄い 9. 试: (动词) ①:試みる.試す. 先试一下看看,再作决定/ひとまずやってみて,それから決めよう. ②:試験する 口试/口頭試問.口述試験. 笔试/筆記試験. 10 .可以 (能愿动词) (1)(可能を表す)…できる.…れる.…られる 質問に答えるときは“可以”1語だけで用いることができる。 質問に対する答えが否定を表す場合は通常“不能”や“不行”と言い,“不可以”とは言わない.“不可以”は禁止の意を表す. 例: 你可以做十个人的饭吗? /10人分の食事を作ることができますか → 可以/できます. → 不行,我做不了那么多人的饭/できません.そんなにたくさんの人の食事は作れません. (2) “可以”は主語の前に用いることができる. 两个人做不完,可以四个人做/二人で間に合わないなら4人でやればよい. 可以你去,也可以他去/君が行ってもよいし,彼が行ってもよい. (3) (許可を表す)…してもよい.…してよろしい. “可以”1語だけで質問に答えることができる. 我可以进来吗?--可以/入ってもいいですか--どうぞ. 你如果忙,不去也可以/忙しかったら行かなくてもよい. 11. 当然(副词) 当然だ(の).当たりまえだ(の).もちろん. 述語に用いるときは“的”を伴 うことが多い.

日本人学习汉语的教程11

2011年1月25日星期二 钱包丢了 重要表现 1 我的钱包丢了。財布をなくしました。 2 钱包里面都有什么?財布の中に何が入っていますか。 3 我的钱包是黑色的。財布は黒色です。 4 请告诉我你的联系方式。連絡先を教えてください。 重要句型——被动句主语+被+(宾语)+动词 1 我的钱包被小偷偷走了。財布は泥棒に盗まれました。 2 我被老师批评了。先生に叱られました。 3 我的脚被(她)踩了。足を踏まれました。 4 他被雨淋湿了。彼は雨に濡れました。 5他被公司开除了。彼は会社から首になりました。 注意: 1「被」の前は受動的で、後ろは能動的である。能動的なほうは省略できる。 例:敌人被打败了。 花瓶被打碎了。 2 感覚動詞も使える。 例:我们俩的话被小王听见了。 那件事被他知道了。 3 主語は特定的なものである。 例:最后一张票被我买了。 那封信被小李拿走了。 4 否定の意味を表すとき、否定詞は「被」の前に置きましょう。 例:我的文章没有被杂志刊登。 我们没有被骗。 单词 钱包里面告诉联系方式 小偷老师批评脚踩 淋湿公司开除敌人打败 花瓶碎最后票封信 文章杂志刊登骗

关系副词 1 因为……所以~~から、~~ 例:因为下雪了,所以我不去上学了。 因为她努力学习,所以成绩很好。 因为我上班迟到了,所以被上司批评。 2 之所以……是因为……なぜならば、~~からである。 例:今天之所以那么高兴,是因为我拿到工资了。 他之所以能成功,是因为一直不断努力。 3 如果……就……もし~~なら、~~ 例:如果下雨,我们就不去登山了。 如果我生病了,妈妈就会很担心。 如果明天爸爸不加班,全家就一起去游乐场。 4 不但……而且(还)……も~~も~~ 例:他不但会唱歌,还会跳舞。 晚饭我不但吃了白菜,还吃了萝卜。 我不但数学成绩好,语文成绩也不错。 单词 因为所以下雪上学成绩迟到 高兴工资成功努力不断登山 生病担心加班全家游乐场 唱歌跳舞白菜萝卜数学语文不错

日常生活の単语适合教日本人学习初级中文单词

日常生活①単語(一) 一. 果物水果(shu 1 gu o) 0人芒:苹果(p ng gu o) (2+3) 扌^:梨(I ) (2) :西瓜(x i gu? (1+1) /(1+0) :香蕉(xi m g ji ?o)(1+1) :芒果(mdng gu。(2+3) :荔枝(I zh i) (4+1) Pty :柠檬(nng m缶g) (2+2) :菠萝(b o lu 0 (1+2) :桃子(t (Ozi) (2+0) :葡萄(p utao) (2+0) ^<5^^ :樱桃(y ing tao) (1+0) 柿:柿子(sh izi ) (4+0) 二. 野菜蔬菜(sh u c d) 八夕廿彳:白菜(b d c i d (2+4) 草:菠菜(b o c d) (1+4) 七口】丿:芹菜(qn c d (2+4) U夕灭:生菜(sh引g c d (1+4) 二:韭 菜(ji u c?(3+4) 11^9^ :黄瓜(hu d ng gu耳(2+1) bvb :西红柿(x 1 hcng sh)i (1+2+4) / 番茄(f m qi )&1+2) 肚丁:茄子(qi ezi) (2+0)

声卡力、彳壬:土豆(t u d/3+2) Eld :萝卜(lu C o) (2+0) :胡萝卜(h ulu C o) (2+2+0) 乏 d :蘑菇(m o gu) (2+0) 力U7v7-:菜花(c a i hu a (4+1) 力壬:南瓜(n a n gu (2+1) 卍一PA :青椒(q 1 ng ji(a+)1) :豆芽(d

日本人学汉语教程12

2011-2-22 星期二 叠词 AABB型 上上下下:周末的时候,我把家里上上下下都打扫了一遍。 纷纷扬扬:外面纷纷扬扬地下起了大雪。 干干净净:吃水果之前要洗的干干净净。 匆匆忙忙:因为我匆匆忙忙地出门,所以忘记带钥匙了。 世世代代:这个村子的人世世代代都以种地为生。 隐隐约约:今天的雾很大,隐隐约约可以看见高楼的轮廓。 AABC型 恋恋不舍:我恋恋不舍地离开了家。 栩栩如生:他画的老虎栩栩如生。 斤斤计较:李阿姨总是因为小事和别人斤斤计较。 默默无闻:他一直默默无闻地帮助别人。 ABCC型 大名鼎鼎:大名鼎鼎的成龙将要到大连拍电影。 人才济济:这个公司里人才济济,我感到了压力。 千里迢迢:他千里迢迢从西藏来到北京参加比赛。 忠心耿耿:狗是一种忠心耿耿的动物。 ABB型 绿油油:这里原来是一片绿油油的田野。 静悄悄:教室里静悄悄的,一个人也没有。 亮晶晶:天上的星星亮晶晶的。 ABAC型 人山人海:一到周末,商场里人山人海的。 无缘无故:她无缘无故就生气了。 无时无刻:我无时无刻不在想念着我的家乡。 一心一意:做事情应该一心一意。 ABCB型 应有尽有:这是世界上最大的图书馆,各种书籍应有尽有。 心服口服:他伟大的精神让我们心服口服。 单词 打扫外面水果村子种地为生伟大精神 高楼轮廓离开画老虎帮助书籍 别人拍电影压力参加比赛动物图书馆 原来田野星星商场生气想念家乡

各个叠词的说明: 全部、すべて (雪?花?木の葉などが)ひらひら舞い落ちるさま すごくきれい 慌てて、忙しい様子 世代に継ぐ世代 はっきり見えない状況 名残惜しくて別れたくないさま、未練があって立ち去りがたいさま小説の人物や絵などの動物はまるで生きているよう 細かいことろまで打算すること。マイナスイメージ 名前が世に知られていないこと.無名であること 名声が世に広く知れ渡っていること 人材が集まって、自分が発揮する場合はない 道程が遠いこと 非常に忠実であること 青くてつやつやしたさま ひっそりと静かである.静まり返っている ぴかぴか光るさま.きらきら光るさま 人がたくさんいる様子 なんの理由もない.なんの原因もない どんな時間であっても、いつも、後に“不”を伴うことが多い 一意専心.一途に.一心に あるべきものは何でもある 心から敬服する

日本人学习汉语的教程9

2011年1月20日星期四 学习 重要表现 1你会说英语吗?英語が出来ますか。 「会+動詞」の形で、「できる」の意味。 例:你会游泳吗?/水泳できますか。 你会弹钢琴吗?/ピアノを弾くことができますか。 *「能」との区別: 「能」はある能力が回復して再びできるようになったことを表す。「会」はもと もとできない技術や能力ができるようになったことを表す。 例:他病好了,能走路了。/ 彼は病気がよくなって、歩けるようになった。 弟弟会走路了。/ 弟は歩けるようになった。 2你在学汉语吗?中国語を勉強していますか。 「在 / 正在 / 正+動詞」の形で「~している」の意味。 例:我在 / 正在 / 正看电视。/ 私はテレビを見ている。 我正在收拾屋子。/部屋を片付けています。 我在写作业呢,别打扰我。/宿題をしていますから、邪魔しないで。 3你学汉语学了一年。一年間中国語を勉強してきます。 「動詞+了+時間」の形で、動作の持続する時間を表す。 例:妈妈洗衣服洗了2个小时。/ お母さんは服を2時間洗いました。 4(我)刚开始学法语。フランス語を勉強したばかりです。 ①「刚+動詞」の形で、「~したばかりである」の意味。 例:他刚出门。/ 彼は出かけたばかりです。 他刚来。/彼は来たばかりです。 ②、「刚+要+動詞」の形で、「~しようとすると」の意味。 例:我刚要出门,就下雨了。/ 私は出かけようとするときに、雨が降り出した。 5你觉得汉语难不难?中国語は難しいと思いますか。 「觉得」は動詞として使って、二つの意味を持っている。 ①~と思う 例:我觉得孩子应该每天早点睡觉。/ 子供は毎日早く寝るべきだと思う。 我觉得你应该感谢他。/ 彼女に感謝すべきだと思う。 ②~~と感じる 例:我觉得这个房间有点热。/ この部屋はちょっと暑い(と感じる)。 我觉得很害怕。/ すごく恐ろしいと感じる。 6中文报纸你看得懂吗?中国語新聞は読めますか。 「動詞+得」の形で、後ろは補語として使って、前の動詞の状態や程度など表す。 例:他跳得很高。彼は高く跳びました。 妹妹跑得很快,得了第一名。妹は速く走ったので、一位を取りました。 7小刘日语说得怎么样?

我在日本教中文

我在日本教中文 □朱远萌 我感受到日本人对中华文化的向往,也体会到快速发展的中国在世界上的魅力 最近几年,在中国出现了“韩流”,在韩国出现了“汉潮”,而在日本既出现了“韩流”也出现了“汉潮”,不过在日本把“汉潮”叫作“华流”。“华流”的基本表现是关心快速发展的中国,而最突出的是很多人都在热心学习中国的文字和语言。 2005年春,我以国际交流员的身份被派到日本,在鸟取县米子市从事文化交流工作,其中主要的一项任务是教当地居民学中文,在这过程中我经历了不少有趣的故事。 吟唱古诗 居民们对中文有一种单纯的情感。和中国的城市相比,米子只能算是个小城市。它位于日本的西南部沿海,总人口15万,相当于中国的一个地级城市。这里山清水秀,风光如画,街道清洁,民风朴素。大学时代,我的同学中有很多日本留学生,那时他们给我留下的印象是,日本年轻人学习汉语是为了就业和未来的事业发展。到了米子后才知道,日本人对中国文化还有另一种更单纯的情感。 米子市役所(市政府机关)的工作有一项是“促进地方国际化事业”,我的中文讲座就是这项事业的一部分。市役所设有固定的教室,所有市民都可以报名免费听课。我的讲座从最基础的入门内容开始,半年一期,一期20次课。每到报名开始的那一天,热线电话从早上开始就响个不停。因为有人数限制,先到先得,通常半个小时之内就满员了。对那之后打来电话的人们,只能请他们下一期开始的时候再来报名。 我的学生来自各行各业,各个年龄段的人都有,有20左右的大学生,有六七十岁的老头和老太太,也有普通的公司职员。他们要么对中国文化情有独钟,要么与中国有着某种联系。或曾经在中国工作,或子女在中国学习,还有的可能与中国人结为儿女亲家。 我的班里有一位70岁左右的老人,非常喜欢中国古诗,他是当地一个古诗吟唱会的会员,能按古代的音律吟诗。如今真正会古诗吟唱的人,在中国大概也不多见。他说,学习中文就是想能用地道的汉语发音来读这些中国古诗。虽然他的听力已经不太好,每次上课都要坐在第一排才能听清我的讲话,但他仍坚持每周来上课,在家里每天收听汉语广播。他的发音与标准的现代汉语差距很大,但是看到他大声朗读课文时,那股认真劲真是令人感动不已。“老———佐佐木” 到日本不久后发现,电视上介绍中国的节目,多半是关于中华美食的内容。除此之外,要么是豪华的消费场所,要么是深山“希望小学”里的孩子们。对没有机会到过中国的绝大多数日本人来说,他们对中国的印象是很片面的。我平时经常被问到关于中国的话题,也大多是中华料理、中国历史、计划生育、贫富差距、台湾问题等等。我逐渐觉得,应该尽我所能,告诉他们一个真实和比较全面的中国,让他们对现代的中国有一个新的立体的印象。 在课堂上,除了教学生汉语的发音和简单会话外,我经常介绍一些中国的历史、文化、社会等各方面的情况,告诉他们普通中国人的现实生活。有时也解答他们对中国的一些疑问。有学生说自己20多年前去过北京,那时的印象是满大街都是自行车,现在是什么样子?我就会给他们看现在北京长安街的照片。有人想去台湾旅游,怀疑用跟我学的中文能否和那里的人交流?我告诉他们:台湾是中国的一个省,不管是在台北还是在北京,人们都使用汉字,不少台湾人讲的汉语普通话相当标准。在日本当公务员需要学中文,我除了开设中文教室对普通市民授课外,还在市役所内开设专门针对本市公务员的讲座。有不少中国人在米子工作、学习和生活,市役所的公务员免不了会跟他们打交道。比如“您需要什么帮助”,“请在这里签字”,“某某课(部门)在几层楼”,等等。这类的应用会话对许多公务员非常有用。 有一次,我讲中国人之间应该怎样互相称呼。日语中不分男女,一概都互称某某“桑(音)”,

相关文档
最新文档