OIL in a nutshell

On2broker in a Nutshell

Dieter Fensel, Andreas Witt, Jürgen Angele, Stefan Decker, Michael Erdmann, Hans-Peter Schnurr, Steffen Staab, and Rudi Studer

Institute AIFB, University of Karlsruhe, D-76128 Karlsruhe, Germany

dfe@aifb.uni-karlsruhe.de, http://www.aifb.uni-karlsruhe.de/www-broker

Abstract. On2broker provides brokering services to improve access to

heterogeneous, distributed and semistructured information sources as they are

presented in the World Wide Web. It relies on the use of ontologies to make

explicit the semantics of web pages, to formulate queries and to derive

answers for them. In the poster we will sketch its main purpose and the

general architecture of On2broker.

In the area of knowledge-based systems ontologies have been developed for structuring and reusing large bodies of knowledge (cf. CYC [Lenat, 1995], KIF/Ontolingua [KIF], (KA)2 [Benjamins et al., 1998]). Ontologies are consensual and formal specification of a vocabulary used to describe a specific domain. On2broker uses such ontologies to improve access to information provided in intranets and in the internet. It uses semantic information for guiding the query answering process. It provides the answers with a well-defined syntax and semantics that can be directly understood and further processed by automatic agents or other software tools. It enables a homogeneous access to information that is physically distributed and heterogeneously represented in the WWW and it provides information that is not directly represented as facts in the WWW but which can be derived from other facts and some background knowledge. This tool service can also be used to create and maintain such semistructured information sources, i.e. it is a tool for web site construction and restruction. Automatic document generation extracts information from weakly structured text sources and creates new textual sources. The gist of this application is that it generates semistructured information presentations from other semistructured ones. Maintenance of weakly structured text sources helps to detect inconsistencies among documents and to detect inconsistencies between documents and external sources, i.e., to detect incorrectness. The overall picture of On2broker is provided in Figure 1 which includes four basic engines representing different aspects.?The info agent is responsible for collecting factual knowledge from the web using various style of meta annotations, direct annotations like XML and in future also text mining techniques.

?The inference agent uses facts and ontologies to derive additional factual knowledge that is only provided implicitly. It frees knowledge providers from the burden of specifying each fact explicitly.

?The query engine receives queries and answers them by checking the content of the databases that were filled by the info and inference agents.

Datum: 5.2.991

?The database manager is the backbone of the entire system. It receives facts from the Info agent, exchanges facts as input and output with the inference agent, and provides facts to the query engine.

The strength of Ontobroker is the tight coupling of informal, semiformal and formal information and knowledge. This supports their maintenance and provides a service that can be used more generally for the purpose of knowledge management and for integrating knowledge-based reasoning and the semiformal representation of documents.

On2broker is available on the web and has been applied in a number of applications in the meantime. The most prominent one is the (KA)2 initiative that develops an ontology for annotating web documents of the knowledge acquisition community [Benjamins et al., 1998].

References

[Benjamins et al., 1998] R. Benjamins, D. Fensel, and A. Gomez Perez: Knowledge Management Through Ontologies. In Proceedings of the Second International Conference on Practical Aspects of Knowledge Management (PAKM’98), Basel, Schweiz, 29.-30. Oktober 1998. [KIF] Knowledge Interchange Format. Draft proposed American National Standard (dpANS) NCITS.T2/98-004. https://www.360docs.net/doc/8a7103049.html,/kif/dpans.html.

[Lenat, 1995] D. B. Lenat: CYC: A Large-Scale Investment in Knowledge Infrastructure, Communications of the ACM 38(11), 1995.

Query Engine

Inference Agent Info Agent

DB Manager

Ontologies

Ontologies

Ontologies

Ontologies

Ontologies

Fact flow

Knowledge flow

HTML SS

HTML A

RDF

XML

Wrapper

Text miner Figure 1 On2brokers Architecture.

{id,attr,value}Storing the date

Dealing with the user

Dealing with the web

Dealing with logic

2

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释? How do you account for the fact you have been late every day this week? 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her .

四种翻译方法,十种翻译技巧

四种翻译方法 1.直译和意译 所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式——特别指保持原文的比喻、形象和民族、地方色彩等。 每一个民族语言都有它自己的词汇、句法结构和表达方法。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不宜采用直译法处理时,就应采用意译法。意译要求译文能正确表达原文的内容,但可以不拘泥与原文的形式。(张培基) 应当指出,在再能确切的表达原作思想内容和不违背译文语言规范的条件下,直译有其可取之处,一方面有助于保存原著的格调,另一方面可以进新鲜的表达方法。 Literal translation refers to an adequate representation of the original. When the original coincides or almost tallies with the Chinese language in the sequence of vocabulary, in grammatical structure and rhetorical device, literal translation must be used. Free translation is also called liberal translation, which does not adhere strictly to the form or word order of the original.(郭著章) 直译法是指在不违背英语文化的前提下,在英译文中完全保留汉语词语的指称意义,求得内容和形式相符的方法。

模拟法庭文稿

模拟法庭审判长庭审台词范例 庭前准备工作: 1.现场嘉宾老师、社团负责人以及出席观看模拟法庭演出活动的所有同学安 静坐好; 2.参与模拟法庭活动的所有工作人员及演员整装待命; 3.书记员在工作人员的协调下准备开始演出。 【书记员】: ——请大家保持安静! ——现在宣读法庭规则: 1.未经法庭允许,不得录音、录像、摄影; 2.不得随意走动或进入审判区; 3.不得鼓掌、喧哗、吵闹,以及实施其他妨碍法庭审判活动的行为; 4.不得发言、提问; 5.请关闭随身携带的手机、寻呼机; ——请公诉人、辩护人入庭! ——全体起立! ——请审判长、人民陪审员入庭! (审判长、人民陪审员入庭即主动坐下) 【审判长】: ——请坐!(公诉人、辩护律师以及旁听人员按审判长指示坐下) 【书记员】:(书记员右转 45度面向审判长作报告) ——报告审判长,公诉人、辩护人已到庭,被告人已提到候审,有关诉讼 参与人已在庭外侯传,法庭准备工作就绪,请示开庭。 庭审准备工作: 【审判长】: ——(待书记员坐下后敲法槌)请坐! ——北京市朝阳区人民法院刑事审判第一庭现在开庭。提被告人张敬德到庭。(法警向书记员领取提审手续,法警走出审判庭将被告人带到法庭指定座位)【审判长】: ——被告人讲一下你的姓名。 【被告人】: ——张敬德,弓长张,尊敬的敬,崇德的德 ——王语涵,老虎王,语文的语,涵蓄的涵 ——郄元通,批郄导窾的郄,元首的元,通畅的通 【审判长】: ——被告人你还有别的姓名吗? 【被告人】: ——有(张小瓜) ——有(王呆呆) ——有(郄金蛋) 【审判长】: ——讲一下你的出生日期。 【被告人】:

——2000年x月x日出生。 ——2000年x月x日出生。 ——2000年x月x日出生。 【审判长】: ——出生地点?什么地方出生的? 【被告人】: ——北京市 【审判长】: ——什么民族? 【被告人】: ——汉族。 【审判长】: ——文化程度? 【被告人】: ——初级中学 【审判长】: ——学习(或者工作)单位?也就是在哪所学校读书? 【被告人】: ——现在就读于人民大学附属中学朝阳学校。 【审判长】: ——被告人讲一下你的家庭住址。 【被告人】: ——xxxxxxxxxxxxxx。 【审判长】: ——你以前是否受过刑事处分或者行政处罚? 【被告人】: ——没有。 【审判长】: ——这次是什么时间被羁押的? 【被告人】: ——略 【审判长】: ——因为什么问题被羁押的? 【被告人】: ——因为消费者权益被羁押的。 【审判长】: ——北京市朝阳区人民检察院的起诉书副本被告人收到了吗?【被告人】: ——已经收到。 【审判长】: ——收到多少天了? / 什么时间收到的? 【被告人】: ——略

【经典广告语】 经典广告台词

如果大家想要了解一些广告词,那么下面内容可以帮助到各位哦!首先一起来看看以下经典广告台词这篇文章,希望对大家有所帮助哦! 十大经典电视广告词 1:在中国有句让人耳熟能详的广告语宝洁公司,优质产品。 惊喜从肌肤开始里面却没有承诺,更多的是造梦,让女性自己去体会改变的开始。 玉兰油定位为百姓化产品,最实际的就是把握好了价格和渠道,通过贵族产品平民化的主张坚实建筑着女性魅力王国。而玉兰油的文化突出表现在亲切和简单亲切贴近生活,简单贴近百姓。雅俗共赏。 玉兰油永远是一道美丽的风景。 2:没有女人不珍爱钻石,正如同没有女人不渴望爱情。 钻石恒久远,一颗永流传(The Diamond is Forever),全球最大的钻石供应商和零售商戴比尔斯的这句经典广告语让无数的中国人认识了钻石,也懂得了钻石能够代表忠贞不渝的爱情。 3:爱生活爱拉芳这句广告语家喻户晓,男女老幼耳熟能详,也是被篡改和引用得最多的。 拉芳从字面上是美丽、芳香、柔和的意思。读音简单,且富有韵律感,易读易记,易于传播,念一遍就不会忘记。拉芳与生活息息相关。拉芳可以是你的爱人,可以是你的某个美好愿望,也可以是你想要的某种生活。 拉芳,永远是快乐,是希望。 4 想要皮肤好早晚用大宝。相比之下,男人用它比较常见。

作为最早引进男性化妆品概念的公司,大宝平易近人的爱心文化已经深入人心。作为北京市民政局下属的一家福利单位,大宝的聋哑人职工占生产一线比例51%,占公司整体职工35%以上。安置一个人、救活一条命、解脱一家人、安定一大片可谓大宝爱心文化的真实写照。以消费者的立场,民族企业的立场,爱心回馈社会的立场,大宝还在夹缝中生存。 自强不息的大宝有自己的独特气质,就象一个稳健执着朴实诚恳的父亲。 大宝明天见,大宝天天见~ 5:血气充足才健康,补血 认准九芝堂。手暖脚暖睡得香,浑身有劲血气旺,面色红润万人迷!九芝堂驴胶补血颗粒,别买错了! 邓婕,高秀敏,李湘。三个年龄段的女人同场演绎的一段闹剧。一如以往的做作。 美女们精神旺盛,高秀敏搓手又跺脚,邓婕摆出拳击姿势说:浑身有劲血气旺,李湘一边害羞的说:面色红润万人迷,一边扮少女娇嗔状, 观者无不印象深刻捧腹大笑。 贵州青酒卖风情,金六福卖福,椰岛鹿龟酒卖孝心,泻利停、万通筋骨片卖赵本山的幽默,奔驰汽车卖尊贵、可口可乐卖美国文化等,这些都是产品的精神。而九芝堂驴胶补血颗粒想必卖的是风骚吧? 一个词,哗众取宠。 6:今年过节不收礼,收礼只收脑白金。 说实话,脑白金的广告土的掉渣,见面就说今年过节不收礼,收礼只收脑白金,不停的出现在你面前晃啊晃,反复播放轰炸眼球,让全国人民都烦,然后让你记住脑白金,也不管你是否恶心。有不少朋友曾经问过:脑白金到底是什么?熊答:是栋烂尾楼。脑白金到底是什么?是小小的瓶子,大大的肥皂泡。 广告做到这一步,只觉得已经有些无厘头的味道了。

麦兜说的经典语录

麦兜说的经典语录 [标签:栏目] ,麦兜说的经典语录 1、得巴(小猫):麦兜啊,他们的鱼丸跟粗面卖光了。就是所有跟鱼丸和粗面的配搭都没了。麦兜:哦,没有那些搭配啊。麻烦你只要鱼丸吧。校长:没有鱼丸。麦兜:那粗面呢?校长:没有粗面。 2、切……一点都不奇妙。不过,我还有另一个friend,他说不是忽然“叮!”的一声,变成别的东西,才算是奇妙……那个走的很慢很慢,慢得不像话,但是非常肯定一直都在走的钟,就已经很奇妙了。 3、我们可以慢慢向前走,但绝对不能后退。永远不要后退,退到最后是无路可退。 4、其实那不是真的急便便,其实那是感动,是你心里不知给什么东西在窜来窜去,窜来窜去,不懂怎么表达,就以为是急便便。 5、不孝啊!你即使是一块牛肉,也应该有自己的态度,要慎其独,要善其身,要知道精彩的人生不能只有精肉,还要有适宜的肥油做调配,有雪白的肉筋做环绕,并且还要掌握跳进煎锅时的角度,姿势,以及火候,才能最终成为一块优秀道地的西冷牛排。 6、就是这样,我那破锣一样的嗓子,居然能在全国演出,这时候,不知是肚子还是心口,叮叮当当,我想,天使的钟声也不过如此吧。 7、我的节目教过啦,斜着睡位置会大一点嘛,那个什么什么股定理说的嘛。 8、感谢你的支持,不论今天有多挫折,我仍会勇敢地活下去。 9、原来有些东西,没有就是没有,不行就是不行;原来愚蠢,并不那么好笑,失望,并不那么好笑。 10、我们可以慢慢向前走,但绝对不能后退。 11、她说…“全世界的人不信你,我也会信你。全世界的人不爱你,我也会爱你。” 12、什么时候一切能再转啊转转啊转,就又都这么聚在一块儿呢? 13、我有时候想,如果妈妈多读点书,拿诺贝尔奖都没问题。可能因为这样,妈妈也尽量给我好机会学这个学那个,不过我就……嗯,总是差点差点,短路一

新视野大学英语翻译答案

新视野大学英语翻译答案 Unit 1 一. 汉译英 1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题 之前他们还可以有时间思考答案。 Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无疑义和 用处。 She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless. 3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到 许多东西。 Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。 Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分 了。 He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。 Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work. 二. 英译汉 1.I’ll never forget the teacher who showed me that learning a foreign language could be fun and rewarding. Were it not for him, I would not be able to speak English as well as I do now. 我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有 价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。 2.No other language lets you experience the cultures of the world like English. With a strong knowledge of the English language, you can have wonderful cultural adventures

2020《利刃破冰》观看体会_《利刃破冰》观后感范文5篇

2020《利刃破冰》观看体会_《利刃破冰》观后感范文5篇 《利刃破冰》根据福建公安边防部队真实事件改编,出品方表示,《利刃破冰》旨在向全国奋斗在一线的公安边防战士所作出的贡献表示崇高的敬意。下面是小编为大家带来的《利刃破冰》观后感,希望能帮到大家! 《利刃破冰》观后感 《利刃破冰》是一部缉毒片,由真实案件改编,剧情讲述福建某公安边防部队不惜一切代价坚决打击毒枭的故事,境外毒枭旺乌和差猜两兄弟联合国内不法分子制造并贩毒,刑侦队长林浩然(张子健饰)带领边防支队将旺乌击毙,然后差猜(柏华力莫高彼斯彻饰)却逃脱了,在逃亡中,还丧心病狂杀害了警方安插的卧底,因此林浩然发誓,不管天涯海角都要抓到或干掉他。张子健将演绎铁血警察誓死追凶,又现新时代燕双鹰。 此片可看性不止只有张子健一位,还有很多实力派老戏骨,如参演过《征服》、《黑冰》、《暗算》、《战狼》的石兆琪。还有参加过《风云》、《宫锁心玉》、《步步惊心》、《延禧攻

略》金牌配角沈保平。还有“晴格格”王艳,《红海行动》中饰演张天德(绰号石头)的王雨甜,都是实力派演员。 《利刃破冰》定档的消息发布后,网友最感兴趣的还是主角张子健,大致分为三派,一派是认可张子健的网友,对他这部戏非常期待。另一派是反对的网友,认为张子健已被“册封”神剧演员,他的戏必定是神剧,没什么看头。更多的一派为“调侃派”,主要是拿张子健的经典“神台词”开涮,例如“缉毒出动燕双鹰了,一定要让毒贩看见自己的脑浆!”“这点小事就出动燕双鹰了?不是说好的,敌不动核,我不动鹰吗?” 《利刃破冰》观看心得 自从抗日神剧满天飞后,网友给这些神剧评出了“四大神剧演员”,分别为张子健、于震、王新军和王挺。不过,在这四个神剧演员中,张子健是最特别的一位,他算是最先“神”起来的演员,早在20xx年就凭借《英雄》燕双鹰一角开始神化,加上后来《猎鹰1949》、《孤岛飞鹰》、《津门飞鹰》等一系列燕双鹰形象,无可争议地获得神剧演员之首的地位。 虽然张子健算是国内神剧鼻祖,但是怪就怪在他的神剧还是有很多人喜欢看的,撇开剧情不讲,张子健对燕双鹰这个角色还是塑造得非常到位,受到很多人喜欢也就不奇怪了。其实,张子健不仅燕双鹰这个角色能“神”起来,他演的很多角色都能“神”起来,如《神探狄仁杰》系列中的李元芳,也是大家非常熟悉的,

麦兜经典语录大全

麦兜经典语录大全 导读:经典语录麦兜经典语录大全 1、原来没有,就真的没有。不行,就真的不行。 2、唔~那是你一直压抑着,突然爆发出来的感情。 3、感谢老天爷所降下的雨水,为伤心淤积的心灵给刷洗洁净。 4、当我们开心、伤心,当我们希望、失望,我们庆幸心里肠里,总有首歌在窜来窜去,撑着撑着…让硬邦邦,不至于硬进心肠,让软弱,不至于倒塌不起。知道这时候,我们才真正懂得,感谢小时候这位傻乎乎的校长,是他送给我们,生命里一份最珍贵的礼物。 5、是我懒呢,还是屁股懒呢? 6、感谢我的鼻子,即使塌,也可以让我呼吸新鲜空气! 7、大有大路,小有小路,西米有西米露,贝夫人有贝夫人止咳露。实在不行,就回老家喽。 8、他不仅没有腰,他连脖子也没有啊!

9、麦兜,平凡着他的平凡却幸福着他的幸福。 10、天有不测之风云,人有霎时之蛋挞。 11、感谢我的鼻子,即使塌,也让我可以呼吸新鲜空气。感谢我的双眼,再小,再眯,我也能看见,日出日落,花开花谢。感谢太阳又升起,继续点燃我的梦想。感谢老天爷所降下的雨水,为伤心淤积的心灵刷洗洁净。 12、大难不死,必有锅粥。 13、不要和女人讲道理,尤其是生气的女人。 14、感谢我的身材,即使臃肿,我也能到世界各地去旅游。 15、继续坚持,让硬邦邦的世界不至硬进心里,让软弱的心不至倒塌不起。 16、要懂得珍惜守护身边的每个人,因为前世扭断脖子的回眸,我们才换来了今生的相遇。

17、想哭就哭,想笑就笑,不要因为世界虚伪,你也变的虚伪了。 18、他不是低能,他不过是善良。 19、水至清则无鱼,猪至肥则无命。 content2(); 20、听君一席话,胜做十年猪。 21、肾结实是力量。 22、有事情是要说出来的,不要等着对方去领悟,因为对方不是你,不知道你想要什么,等到最后只是伤心和失望,尤其是感情。 23、猪头诚可贵,猪肉价更高。若为滋味故,两者皆可烧。 24、拿着包子,我忽然明白,原来有些东西,没有就是没有,不行就是不行。 25、人在风里,风要去哪里?谜一样的浮世,每一步都未知。忐忑的心,遥远的天空里,呼唤着那首,未知的歌曲。人在风里,风要去哪里?一路在祈祷,一路继续前进。眼前的道路,你通向哪里?失散的我们,会不会再相聚?

新视野大学英语(6册)翻译

新视野大学英语六课后翻译 第一单元 1.The whole of life, so to speak, is involved in the pursuit of the good life.可以说, 生命的整体意义在于追求美好的生活。 2.It is hard to conceive of living without electricity and other modern conveniences. 很难想象没有电和其他现代便利设施的日子怎么过。 3.He dedicated his life to trying to find an appropriate architecture for his country which was realistic and integral to that society.他毕生致力于为他的祖国寻找合适的建筑风格,这种风格既具有现实意义,又能融入社会。 4.He also highlighted the well-known dangers of people becoming addicted to computers.他还着重强调了人们玩电脑成瘾所造成的众所周知的危险。 5.But after the race riots it was seen as something which the state would have both to cater for and take control of.但是,在经过这场种族暴乱之后,种族关系成为国家既要迎合又要管制的对象。 6.He appeared to be very perplexed, and more than a little shocked, by what he saw in the window.看到窗内的情形,他不知所措,甚至大为震惊。 7.For a moment or two, Peter contemplated his newly elevated status.对于自己新近 的提职,彼得沉思了一会儿。 8.One of the advantages of big cities over the countryside is that big cities have lots of cinemas and many other diversions.与乡村相比,大城市的一个优势在于拥有众多的影院和其他娱乐活动。 9.In my wildest imagination, I could not have foreseen such a wonderful life lay before me.任凭想象力驰骋,我也无法预知原来有如此美好的生活等待着我。 10.In terms of academic achievement, I was never a failure, and will definitely make it in the future.就学术成就而言,我从来没有失败过,将来一定会取得成功。 第二单元 1.When we finished reading the article, the teacher assigned us the task of writing a short/concise essay.读完这篇文章,老师又给我们布置了短文写作的任务。2.After raining for a whole day, a few faint gleams of sunshine lit up the gloomy afternoon.下了一天的雨,几束隐约的阳光使阴暗的下午明亮起来。 3.I wrote this article to pay tribute to my most respectable teacher, who set me on the path of writing.我写此文是为了向我最崇敬的老师表达我的敬意,是她使我走上了写作的道路。 4.The teacher said loudly that it was a gripping narrative about the war, and that all of us should enjoy reading it.老师大声说,这是一篇扣人心弦的战争报道,我们大家都应该喜欢读它。 5.When we put forward the suggestion he was enthusiastic for its immediate application.当我们提出这个建议时,他热切地希望马上将建议付诸实施。6.He said that he was fascinated by the changing colors of the setting sun, so he always spent some time watching it.他说日落时变化多端的色彩使他看得入迷,

高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析

高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) 2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of) 3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so) 4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose) 【答案】 1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】 1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。也可以用主语从句What makes my parents really satisfy 表语从句thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment。overlooks俯视,opposite the street街对面,living room 起居室。故翻译为To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.not well managed/ management is reckless疏于管理,be covered with dust/ be piled with dust被灰尘覆盖,few visitors游客稀少,be badly in need of improvement/ requires immediate improvement亟需改善。故翻译为his museum is not well managed, whose exhibits

小丈夫经典语录

小丈夫经典语录 《小丈夫》是一部当代都市情感话题剧,里面都有哪些比较经典的语录呢?现在就跟来看看《小丈夫》经典语录吧! 1.我郁闷,爱情它突如其来,可转眼它就烟消云散了。 2.姚澜:陆小贝,你不能这样。 陆小贝:我怎么啦,我爱怎么样就怎么样,我又没辜负谁,我又没耽误谁。 3.姚澜:你脑子进水了吧,你当拍电视剧呢,好好的私什么奔呐! 陆小贝:全天下的人都反对咱俩在一起,这窝囊气我受够了,今儿我还就让我妈看看,什么叫生命诚可贵,什么叫爱情价更高。 姚澜:小贝,可我真的没有这个能力,我不是你,是我自己。 4.说实话,跟你在一起我还真的很开心,可我也真的很累,我这根弦为了跟上你的节奏都快绷断了! 5.老阴少阳,活不久长,你姐找了一个比她小十岁的! 6.你就别糟蹋自己了,行不行啊! 7.陆小贝:我也知道我叛逆,可这能赖我吗,有一个脾气暴躁的爹,假意碎嘴唠叨的妈。 陆母:要不想对着我可以呀,那儿有窗户,自己跳下去! 陆父:要跳早跳八次了! 陆小贝:还有一纯爷们的姐,你说这种家庭环境,我怎么才能健

康成长呢? 8.陆父:我拿刀把这小子劈了,劈两半,咱俩一人一半! 陆小贝:停!你们要还这么吵,我就离家出走! 陆母:儿子!儿子!你怎么把裤衩也给脱了! 9.他们不是老说我烂泥扶不上墙吗,我这次还就粘这墙上了,抱着你这瓷砖,跟她们好好显摆显摆呗! 10 牙口好呀,就爱吃这儿有嚼劲儿的! 11.你说你要找一个知冷知热的小狼狗陪着你,白天为你站岗放哨,晚上陪你胡打乱闹。 12.陆小贝,这不会就是你女朋友吧,她都多大了,还是一二婚! 13.姚澜:陆小贝,你知不知道我多大?陆小贝:知道呀,你生日还是我给过的呢。 姚澜:那你觉得我老吗? 陆小贝:我就喜欢成熟的 14.姚澜:我们两个是在不恰当的时间,不恰当的地点相遇了,就像两个不相交的直线,相交之后,一定会越走越远。 陆小贝:你怎么跟我数学老师是的! 15.我对你,是经过认真考虑,深思熟虑的,我觉得你挺好。 16.这曲子我研究过,小孩听了催眠,大人听了,催情。 17.男大女小跟女大男小,这不是一回事儿! 18. 姚澜:你小我那么多!

经典台词大全_经典语句

经典台词大全 叛逃经典台词《叛逃》是tvb第一套以反恐为主题的电视剧,剧集探讨人心的多疑、妒忌,亲情、爱情、友情里有很多尔虞我诈,一个人面对生死存亡时,会不会为爱情做出牺牲。 爱情公寓曾小贤经典台词 1.网聊很凶险,别动真感情。2.我不能让所有人都满意,因为不是所有人都是人。3.彪悍的人生是不需要解释的!4.踩到香蕉皮摔倒了,一定要爬起来继续踩,踩烂掉它就不滑了5.我是曾哥跟你说了信我信我。 可可西里经典台词《可可西里》讲述了记者尕玉和可可西里巡山队员为了追捕藏羚羊盗猎分子,保护藏羚羊和生态环境,顽强抗争甚至不惜放弃生命的经历。可可西里可可西里美丽寂寥的可可西里安睡在宁静中。 经典英文电影台词乱世佳人gone with the wind经典台词ashley: scarlett! who are you hiding from in there?艾希礼: 思嘉!你在躲谁呢?hide from 躲藏,隐瞒如:my husband never hides anything from me.我丈夫从不对我隐瞒什么。 似水年华经典台词 1)别以为我来钢七连没几天,就长不出钢七连的骨头!2)我不玩牌,玩牌没意义3)明明是个强人,天生一副熊样!4)你对他们说,生活是美好的,希望在等待你们!---------扣10分.理由,过于天真!5)不抛弃,不放弃6)人不能过得太舒服,太舒服就会1 / 10

出问题。 刀锋1937经典台词剧情简介在抗战前夕,郑树森一个生活在社会低层的狱卒,在认识了躲在狱中避仇的江湖大佬庞德后,被迫卷入了江湖仇杀的阴谋之中。为了生存,郑树森和几个在弄堂里谋生的小兄弟,在庞德的安排设计下,逐渐发展成上海滩帮派势力中的一股力量 来自星星的你经典台词《来自星星的你》是韩国sbs电视台XX 年12月播出的水木特别企划剧,由张太侑导演,朴智恩编剧,金秀贤、全智贤主演。是一部讲述从外星来到朝鲜时代的神秘男人都敏俊就此生活至4XX年后的现代,在和身为国民顶级女演员的千颂伊陷入爱情的过程 小说里的经典语录 1、我爱你,没有什么目的。只是爱你。2、我颠倒了整个世界,只为摆正你的倒影。3、我们也有过美好的回忆,只是让泪水染得模糊了。4、夜晚来了我还依然睁着眼睛,是因为我看见了你留在月光下的痕迹。 《小时代》经典台词:我们都是最最渺小的存在 1、顾源(柯震东):如果今天我只是一个穷小子你还会喜欢我吗?2、圣诞节期间的上海,好像整座城市都是洒了金粉一样。3、没有人能够永远年轻,但永远有人,正年轻着。 一又二分之一的夏天经典台词青春偶像校园剧《一又二分之一的夏天》(one and a half summer)是由中韩合作的校园浪漫清甜派偶2 / 10

经典台词独白

经典台词独白 经典台词独白 1、多希望地球是平的,那样,我一直望下去,就可以看到你——《似水年华》 2、这世上只有两种人:骗人的和被骗的。——《不夜城》 3、生命中有你,感觉精彩;回忆中有你,感觉温馨;旅程中有你,感觉快乐;失落中有你,感觉坚毅;沉默中有你,感觉灿烂;朋友中有你,我不再孤单! 4、生活是否永远如此艰辛,还是仅仅童年才如此——《这个杀手不太冷》 5、在你想要放弃的那一刻,想想为什么当初坚持走到了这里。——《美国丽人》 6、所谓深情挚爱,就是你中有我,我中有你,原来,一个人吃饭没有两个人吃饭开心。——《天下无双》 7、让你难过的事情,有一天,你一定会笑着说出来。——《肖申克的救赎》 8、对于“你”来说,我是陌生的。所以,我如实填写了个人资料,把自己最近的生活照放进相册里。除了这些你看到的,我还想告诉你,我是八零代独生子女,但没有娇生惯养的不良习惯;我会把家收拾的井井有条,会做可口的饭菜;懂得关心照顾家人和朋友,是个很让人放心的女孩。对于我来说,“你”是未知的。人生旅途依旧孤单的时候,我努力让自己更健康,更快乐。未来有一天,当我走累了想要休息的时候,抬头看见你站在不远微笑着向我挥手,大声对我说,我在这里等你很久了!我会心一笑,走向你,然后和你牵手走完一生。这个让我会心一笑的人,虽然我不知道你什么时候出现,但我会守侯,因为我相信你的存在…… 9、如果让我在这里遇见你,会不会是个奇迹呢,曾经无数次幻想过未来另一半的样子,朦胧而亲切,找寻至今,我才相信,爱情终究是缘分,茫茫人海两个人的相识相爱,本身就是一种巧合,你会是我的那个巧合吗? 10、“你要尽全力保护你的梦想。那些嘲笑你梦想的人,因为他们必定会失败,他们想把你变成和他们一样的人。我坚信,只要我心中有梦想,我就会与众不同,你也是。”——《当幸福来敲门》 11、有事情是要说出来的,不要等着对方去领悟,因为对方不是你,不知道你想要什么,等到最后只能是伤心和失望,尤其是感情。——《麦兜》 12、风往哪个方向吹,草就要往哪个方向倒。年轻的时候,我也曾经以为自己是风。可是最后遍体鳞伤,我才知道我们原来都只是草。——《艋舺》 13、爱是责任,爱是一辈子的承诺,爱是相互的扶持,有伟大的爱情,有轰轰烈烈的爱情,然而,我从来就相信爱情应该渗透在生活中的点点滴滴,关心,鼓励,两个人不离不弃,平凡而不平淡,浪漫温馨。 14、在幻变的生命里,岁月,原是最大的小偷…… ——《岁月神偷》 15、我一直在这里,没有离开,我一直在等待,等着那个和我终生相伴相爱一生的你的出现。因缘而聚,我始终这样认为,所以觉得这里真的很好,美丽的缘分,也许就是给我的最美丽的暗示吧。 16、有些人一辈子都在骗人,而有些人用一辈子去骗一个人。——《开往春天的地铁》 17、每个人年轻的时候,都想离开自己的父母,不知不觉就走出很远,与他

新视野英语翻译

艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。 成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。 享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。 为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。他们青云直上的过程让人看不清楚。 他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。 尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。 若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。 公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。 有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。 公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。 知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西·威廉斯的戏剧、欧内斯特·海明威的情节安排、罗伯特·弗罗斯特或T.S.艾略特的诗歌等。 同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。 他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收, 但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。 它让你失去自我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。 一滴名气之水有可能玷污人的心灵这一整口井,因此一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹。 你可能答不上来哪些人没有妥协,却仍然在这场名利的游戏中获胜。 一个例子就是爱尔兰著名作家奥斯卡·王尔德,他在社交行为和性行为方面以我行我素而闻名于世。虽然他的行为遭到公众的反对,却依然故我,他也因此付出了惨痛的代价。

文言文翻译技巧和方法

文言文翻译技巧和方法 一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 二、具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨没趣。”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡”中的“而”是连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重,子敬先死去。” “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女”的意思;(2)补出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“语时了不悲”,翻译为:(子猷)说话时候完全不悲伤。 “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。例如《人琴俱亡》中“何以都不闻消息”,“何以”是“以何”的倒装,宾语前置句,意思是“为什么”。“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。“子猷问左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右对曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。 古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,

电影英雄观后感

英雄观后感(一) 若不是朋友的推荐,我断不会有如此的耐心看完此剧。 《英雄》此剧,严格地讲是属于一部历史题材式的类型化动作武侠片,因为此剧既有革命历史题材的风格,又保持着类型片的套路。 与大多的同类题材国产电视剧一样,它描写了一个身负血仇的青年——燕双鹰,孤身向盘踞在关东山的日伪余孽、土匪恶霸等恶势力挑战,身经百战,历尽凶险,最终走上革命道路,成为真正的英雄的故事。 我,之所以缺乏耐心,是因为该剧同许多的国产电视连续剧一样,有粗之滥造之嫌。 近些年来,国内推出了不少部抗日战争题材的电视连续剧,但出众的也就是那么三两部。如:《历史的天空》、《亮剑》和《狼毒花》等。虽然导演钱雁秋也想努力地想把此剧拍摄成精典,但个人感觉,此剧和上述所列的片子还相差甚远,剧情老套不说,制作相当的粗劣。 其实,我毫不怀疑此剧导演钱雁秋的执导水平。他虽年轻,但却执导过不少的佳作,上一阶段央视热播的《神探狄仁杰Ⅲ》便是由他执导的。 我也毫不怀疑此剧中演员们的演技。因为该剧中的主要演员都是一些实力派的演员。扮演燕双鹰的张子健,扮演大莲的王昌娥和扮演沈七七的胡晓光,他们都毕业于北京电影学院。这些演员在表演上分寸感把握得都很好,他们也都很会控制自己。尤其是该剧中大莲(莲姑)的扮演者王昌娥,她不但是我的好友,也是一个实力派的美女演员。此剧中,她不但将大莲心中的那份爱揣摩的很到位,更将莲姑心中的那份恨发挥得淋漓尽致,她的表演,可圈可点。 究竟是什么原因导致了此剧的失败呢?细细究之,恐怕还是与金钱有关。 从投资情况看,虽然随着电视剧市场的进一步整合,拥有强大资本实力的影视投资公司逐渐增多,但国内的电视剧市场仍不容乐观。在美国,一般剧集,成本通常在每集200万到400万美元间,最便宜的情景喜剧成本也在每集100万美元。而目前国内,一般的电视剧制作费用每集却只有30万元人民币,即便是古装剧,多的也只有50万一集。制作水平的差异虽然是影响电视剧质量的重要因素,但制作水平与制作费用有着直接的联系。弄清了这个问题,你便会明白,为何此剧中一个演员要身兼多职,扮演多个角色了。其实,就是为了省钱! 电视剧作为一种覆盖面广﹑受众巨大的艺术形式,不仅将会为传播中国文化和东方理念做出贡献,也理应能够成为文化产品中的支柱产业之一。所以,国家应该积极地扶持优秀国产电视剧的生产,增加其投入。因为,这不仅关系到国产电视剧能否被亿万电视观众赏心悦目地接受,也关系到国家的文化安全。如果让美韩的影视作品充斥我们的文化市场,势必会削弱中国的主流意识形态话语和核心价值观念的表达,斯事甚是重大! 当然,该剧本身在艺术上还有待成熟,不能全赖市场。此剧名为《英雄》,导演虽然努力地想把主人公燕双鹰塑造成一个行侠仗义,带有匪气的“狼毒花式”英雄。但可惜的是,整剧,我们看到的仅是一个武侠小说中“侠客”,而未能看到一个类似于狼毒花、李云龙式的真正英雄。主人公身上的那种“侠气”,大大地抵消了传统意义上的英雄光环。20集的剧情,只是到了最后一集的最后一分钟才让主人公走上革命道路,这不能不说是一个影视作品创作上的一个败笔和遗憾。而具体到燕双鹰这个人物具体的设置和性格的刻化时,也有前紧后松之嫌。

相关文档
最新文档