英语母语者讨论when doing VS while doing

英语母语者讨论when doing VS while doing
英语母语者讨论when doing VS while doing

Just wondering which is more accepted by native speakers.

Grammar books tell me that the "While doing ..., ..." structure should be used instead of "When doing", could anybody please explain a little bit?

A few examples:

The operation and maintenance personnel should wear antistatic wrist straps when working.

Wear safety protection devices when working on the overhead passage.

When working on the ceiling, do not throw any things down.

These three sentences are fine with when, and they make sense with while also, but the meaning is different. When = "whenever", "at the time(s) in which", "at any time that"; while = "during the time(s) in which", "for as long as".

For example:

When working on the ceiling, do not throw anything down.

= When(ever) you work on the ceiling, do not throw anything down.

While working on the ceiling, do not throw anything down.

= As you work on the ceiling (= until you stop working on the ceiling), do not throw anything down.

Reply a little bit late..., but I have a question concerning this use of the "-ing" form: In this context (while .../when ...), is this a gerund or a present participle?

Thank you in advance for your answer.

It is the present participle. (Think of "Slippery when wet"/"When wet, the road is slippery", in which wet is an adjective.)

It is the present participle. (Think of "Slippery when wet"/"When wet, the road is slippery", in which wet is an adjective.)

is it natural to be used for progressive tenses like ;

I was a bit nervous while singing yesterday.

回复以上That seems natural enough, but I would probably say:

I got a bit nervous while singing yesterday.

or

I was a bit nervous when I was singing yesterday.

回复以上hmm..

got -> while

was -> when

is it just a matter of register that you would say it that way or there's something tricky or rather explicable difference between got and was ?

回复以上No, it has to do with verbal aspect. "Got nervous" happened at a moment in time, the beginning of being nervous; but "was" is more spread out in time.

"I got nervous while (I was) singing": I started singing, then I became nervous but kept singing anyway.

"I was nervous when I was singing": At some time or times, nervousness coincided with singing.

母语在英语教学中必不可少

母语在英语教学中必不可少 我们绝大部分学生在学英语之前已较熟练地掌握母语,他们习惯用母语思维、交际,用母语接受新事物、理解新问题,母语在他们头脑中根深蒂固。他们在学习英语的时候,总要自觉与不自觉地把英语与母语联系起来,这就存在着母语与英语学习相互“迁移”的问题。“正迁移”产生积极影响,“负迁移”产生消极影响。如何最大限度地实现“正迁移”和最大限度地减少“负迁移”,是优化我国英语课堂教学的一个相当重要的方面,也给我们广大英语教师提出了一个重要的课题。在实践教学中,我认为母语在英语教学中的运用策略是:适量恰当利用,准确从严控制。 一、适量恰当利用母语 《新课程标准》提出了构建以活动课为主、以任务型教学为途径的教学模式,强调让学生通过体验和实践进行学习,教学过程是师生交往、共同发展的互动过程,教师在英语教学的信息交流过程中应适度发挥母语的积极作用,把母语用得恰到好处。 1、利用母语,帮助理解和记忆 直接使用母语可以利用学生的理解力保证学生确切理解英语词汇和句子的涵义,特别是在英语学习初期,直接使用母语可以使学生摆脱推测、猜想的困惑,避免对英语词句造成理解不确切的情况,阻碍英语学习,还会使学生养成一知半解的坏习惯。在本文初提到的教学案例,教师不是把多媒体、游戏都用上了吗?为什么学生对三个方位词的理解仍然那么模糊呢?确切理解在外语学习中是十分重要的,只有这样,所学的知识才会牢固,学生的自觉性和积极性才会大大发挥。 其次,有时直接使用母语方便,不需要什么教具设备,在初学阶段节省了教师讲解新材料的时间。例如,教师在教“news.”,“but”,“world.”这些词时,若完全用英文释义,既费时,又很难解释清楚。事实上,学生在学习外语时,头脑中已具备了一定的母语背景知识和认知理解能力。在讲解这些抽象词词义时,教师只要使用母语告知它们分别相当于汉语中的“消息,新闻”、“但是”、“世界”,而不必去阐述这些词的意义。这样学生不仅能清楚理解词的意义,而且印象深刻。对教师来说,这样做不仅可以使学生借助母语加深对这些词汇的理解,而且还可以节省大量的课堂时间来进行其它的教学活动。 另外,学生在外语学习中,对目的语的规则了解不多,但由于已熟练地掌握了自己的母语,他们便希望能利用已具备的母语知识来解释外语中的一些语言现象,这样,事半功倍,学生学起来也更有积极性。教师可以通过两种语言的对比,总结出一些规律,然后将其应用于外语教学中。如在教“是”动词am,is,are

英语母语国文化常识

ackground information~~ 以英语作为母语的国家有6个: 英国、美国、加拿大、新西兰、澳大利亚、爱尔兰。 新西兰 首都:惠灵顿(Wellington),最大的城市:奥克兰(Auckland); 民族:白人,毛利人(Maoris); 国旗:新西兰是英联邦成员国,“米”字图案表明同英国的传统关系;四颗星表示南十字星座,表明该国位于南半球,同时还象征独立和希望; 新西兰于1856年成为英国的自治殖民地,1907年成为自治区,到了1947年完全独立;kiwi除了用来称呼奇异鸟,这个词还用来称呼新西兰人。 加拿大 首都:渥太华(英语:City of Ottawa 法语:Ville d'Ottawa);最大城市:多伦多(英语:City of Toronto)。 民族:英裔,法裔 加拿大原住民:印第安人又称美洲原住民(除爱斯基摩人外的所有美洲土著居民的总称)面积:直接第二(1俄罗斯;2加拿大;3中国) 国体议会君主制monarchical parliamentary system 政体:联盟制confederacy 选举:5年 澳大利亚(Australia) 全球土地面积第六大的国家 民族:70%是英国及爱尔兰后裔 首都:堪培拉(Canberra);最大城市:悉尼(Sydney) 国体:议会制parliamentary system 政体:联邦制 结构形式:联邦制 政党制度:多党制(执政党和反对党,最大党为澳大利亚自由党Liberal Party和澳大利亚工党) 选举:3年大选(义务投票制) 爱尔兰(Ireland) 民族:爱尔兰人属于凯尔特人,是欧洲大陆第一代居民的子嗣 首都:都柏林(Baile átha Cliath) 文学:四人获得了诺贝尔文学奖,诗人叶芝(W.B.Yeats)、剧作家萧伯纳(G.B.Shaw)、剧作家贝克特(S. Beckett)和诗人希尼(S. Heaney)。还有19世纪唯美主义代表王尔德(O. Wilde)和代

非母语人士学习英语的诀窍

BBC Learning English – Ask About Britain 英国问答 About this script Please note that this is not a word for word transcript of the programme as broadcast. In the recording and editing process, changes may have been made which may not be reflected here. 关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。Foreigners' English 英国人如何看待外国人的英语? Insert Hello BBC Learning English listeners! I am Alba and I'm from Spain. Hello BBC Learning English listeners! I'm Remi. I'm from France. Hello! I'm Salimata. I'm from Senegal. Hello! 大家好。I'm Tomasz - and I'm Bartosz. We're twins and we're from Poland. Wang Fei:And I am Wang Fei and I'm from China. Natalie:And I'm Natalie. I'm from Northern Ireland. Wang Fei: 欢迎收听BBC Learning English 的英国问答节目。 Natalie:I'm glad to hear lots of people saying hello to our listeners at the start of the programme. Wang Fei: Yes. They're from all over the world and today's question is about foreigners' spoken English. Natalie:Yes today's question is from Audrey in Chongqing. She wants to know what British people think when foreigners' spoken English is not as good as theirs. Wang Fei:来自重庆的 Audrey 想知道英国人是如何看待外国人的英语口语?So Natalie, you are British. So what do you think? Natalie:I think it depends on each person you meet. Some people are very good at speaking English and some other people can be harder to understand. Wang Fei:Natalie 说这要因人而异。那我们一起来听一听别的英国人是怎么说的?下面的录音来自 Matt 和 Liz, 他们都是伦敦的年轻英国职员。

大学英语教学中母语文化渗透

大学英语教学中母语文化的渗透 摘要:大学英语教学经过不断的改革创新,已取得了长足发展,但大学英语教学中普遍存在的“中国文化失语”现象仍然未解决。分析了由这一现象引发的英语学习问题,阐述了大学英语教学中母语文化渗透的必要性,并提出了若干切实有效的解决途径。由此推论出既具备西方文化知识,同时又精通中国传统文化的教师才是理想的知识传授者。 关键词:大学英语教学;中国文化失语;跨文化交际 众所周知,语言是文化的一个重要组成部分,它与文化之间有着不可分割的联系,语言是文化的载体,文化是语言的底座。因此,外语教学一定离不开文化教学。大学英语教学改革使文化教学得到了广泛重视,例如,越来越多的教师开始在精读课程中注重文化知识的导入,补充相关的文化背景知识,有意识地培养学生的跨文化交际能力。但我们依然看到,目前大学英语教学仅仅重视目的语的教学,即一味强调西方文化知识的传授,很大程度上忽略了中国文化及其表达方式的传授。以《新视野大学英语》为例,几乎所有的课文话题都围绕着西方的经济、政治、习俗、制度等,对母语相关容的提及却寥寥无几。因而出现了“中国的文化生态教学严重倾斜,学习者在学习英语及日常生活中对英语国家的文化过分移情”。[1]有人称,一种新的“哑巴英语”诞生了。双向、主动的跨文化交际模式转为单向、被动。许多学生长期浸透于西方文化,单向地了解和获取西方文化知识,使得其

跨文化交际能力发展失衡。这种在大学英语教学中轻视主体文化教育的单向输出,最终导致了英语学习中一系列问题的产生。 一、目前大学生英语学习的现状及主要存在的问题 尽管中国英语学习者的人数居多,但并非每个人都是成功者,相反,语言学习中凸显出的问题比比皆是,例如:学生学习的主观能动性缺乏,学习积极性不高,很多学生患上了“文化失语症”,导致跨文化交际能力减弱。 第一,大学生学习英语的主观能动性不强是目前英语学习中存在的显著问题之一。众所周知,学习动机在学习者学习过程中发挥着至关重要的作用,因为它与学习者的学习态度紧密相关,因此它是学习成败的决定因素之一。调查显示,一些大学生仅仅因为英语是一门必修课,或是仅仅为了通过英语等级考试而学习英语。他们的学习兴趣尚未被激发,只是单纯的为了上课而上课,因此就会出现逃课、不愿参与课堂交流等问题。最终导致学习效果不理想。 第二,大学英语教学仅仅关注于西方文化知识的教授,学生对本土文化了解欠缺,用英语表达中国文化的能力低下,患上“中国文化失语症”。“中国文化失语症”是由大学从丛教授在光明日报一篇题为《中国文化失语:我国英语教学的缺陷》的文章中首次提出:“许多中国青年学者虽然具有相当程度的英语水平,但是在与西方人交往的过程中,始终显示不出来自古文化大国的学者所应具有的深厚文化素养和独立的文化人格……有些博士生有较高的基础英语水平,也有较高的中国文化修养,但是一旦进入英语交流语境,便会立即呈现出‘中国

大学英语教育教学论文

大学英语教育教学论文- 大学英语学习中源于母语的负迁移的发音问题摘要:英语的语音语调被认为是英语学习的基础,是中国非英语专业大学生最弱方面。根据资料和分析,这篇论文是要陈述大学生因为母语的负迁移而导致的,指出一些英语语音语调的问题,以及提高和改进的方法。 关键词:发音问题语音语调负迁移 一、引言 母语的迁移与干扰现象存在语言系统各个层面,但对于初接触外语的学习者来说,语音层面上的影响尤为明显。英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,在汉语内部又存在众多方言,在语音语调系统和发音规律上都存在差异,语音学习的负迁移必然存在(史清泉2002)。众所周知,掌握发音是学习一门外语的第一步以及基础,发音对听力的提高、口语的加强、词汇的记忆、和语法的掌握有很大的帮助。然而,正如很多语言学家和老师注意到的,大学生的英语发音并没有得到重视(罗立胜&张莱湘,2002.p。23)。It is believed that native language influence is an important factor in the acquisition of target language phonetics and phonology (Odlin,2001,p.127). 学习外语的主要目的是能够正确运用该语言和学习了解不同的文化。由于在外语学习过程中,母语负迁移的出现是难以避免的,它对目的语的干扰也不可避免地存在。如果这种干扰不能得到及时的纠正,那么学到的语言不仅不地道,甚至有可能在交际的过程中出现障碍,引起误会甚至造成更严重的错误。因此,毫无疑问的是中国的语言和音韵对学生的英语学习有强大的影响。汉语和英语的发音有些听起来似乎是一样的,但是事实上有很多不同的特点,其中包括听觉的特征和音节的特征以及一种语言有而另外一种语言所没有的发音。汉语和英语的差别导致了学习的困难和言语行为的错误。这就是

浅谈非母语环境中如何进行英语语境的创设

浅谈非母语环境中如何进行英语语境的创设 发表时间:2013-02-26T15:42:06.343Z 来源:《教师教育研究(教学版)》2012年12月供稿作者:程玉洁 [导读] 随着现代国际交流的日益增多,英语作为一门国际语言。 栾川县第二实验小学程玉洁 摘要:随着现代国际交流的日益增多,英语作为一门国际语言。小学阶段属于教育的启蒙阶段,在此阶段应做好英语教学的铺垫。英语的学习离不开语言环境,只有在具体的语境中,人才能更轻松,自如地进行交际,表情达意。但由于母语的影响,学生学习英语缺少像学习母语时的语言环境,要想培养和形成学生运用英语的能力,就必须尽可能多地给学生营造学习的语境,为学生提供更多的实践机会。对于在非母语环境中学习一门语言,语言环境就成了一个重要的因素。但小学英语语境的设置并不是盲目随意的,而应是利于激发学生学习兴趣的;是利于突破教学重难点的;是利于学生思维发展的。那么如何设计实际有效的语境呢?下面我以外研版小学英语三年级为例,谈谈自己的一点看法。 关键词:小学生、英语、语言环境、非母语 利用环境教学是教学方法运用的一个重要方面,提供合理、有效地语言环境对于学生在听、说、读、写各方面有很大帮助。在非母语环境下学习一门语言,语言环境起到了至关重要的作用。它不仅能从客观上引导学生进行英语的对话和交流,更能从主观上提升学生对于英语交流的兴趣。提高学生的自信心,激发学生们的兴趣,为进一步学习打好基础。 一、语境设计要有真实性。 教师设计的语境一定要符合语言真实的交际,否则就会失去它的现实意义。我们应该让生活走进课堂,选择贴近学生实际的话题,或学生熟知的话题,容易使学生有一种身临其境的感觉,让学生结合真实的生活能够而且愿意去说。比如:教学Family时,让学生带一张表明家庭成员(父亲,母亲等)的照片,通过叙述照片的方式来教学father,mother,son,daughter等单词,这样学生觉得亲切自然,理解起来就轻松多了。 二、语境的设计要有互动性。 生龙活虎的学生渴望的是生动活泼的课堂,因此教师设计的语境一定要是师生互动、生生互动、全员互动的。语境要唤起学生的充分参与,即使是基础不好,不敢说,害怕说错,羞于启齿的学生。教师要尽可能地为学生提供英语交流沟通的平台,使学生在心理上产生互动的欲望,使学生在活动中互相学习,互相帮助,体验到学习英语的快乐。比如在教学数字单词时,我设计了幸运大转盘游戏:做一个活动的转盘,上面有十种英文数字。教师问:What is it?Can you guess?学生纷纷举手回答,有的猜eight,有的猜five,有的猜one,有的猜three等;最后教师转动转盘,猜对的学生可以得到小贴纸,这种情境设计目的性很强,学生参与面广。再如我在教学How many…do you have?时,首先我利用How many books/pencils/markers/desks…?与学生进行交流;接着让学生戴头饰或用自制手偶两人一组表演对话,小组内学生说得津津有味,连平时基础差的学生在partner的带动下也能表达自己的看法。 三、语境设计要有趣味性。 根据小学生好动好玩的特点,教师设计的语境要新颖,富有趣味性。在富有情趣的氛围中学习,学生就愿学,乐学,且注意力集中,容易达到教学目的。在教学中可以采用简笔画、儿歌、歌曲、游戏、绕口令、比赛等。我对儿歌和游戏情有独钟。例如教学numbers from one to five时,可以用儿歌:“你拍一,我拍一,英文one就是一,one,one,one.”并配上伸手指的动作,学生易于记忆;在教学How are you?的对话后,配以歌曲How are you?,鼓励学生伴以夸张的握手、点头、挥手的动作,可以巩固对话的运用。 在课堂中有意识地增添一些趣味性的游戏,创设丰富的游戏情境,使学生觉得好玩,从而更有效地参与教学。例如在教学 head,nose,eyes,mouth时,我在黑板上画一个big face,再夸张地画上head,nose,eyes,mouth,然后与孩子们一起玩贴 head,nose,eyes,mouth游戏,一节课下来学生基本上都会正确拼背单词了。 四、语境设计要有创新性。 俗话说:“把戏不可久玩”,再好的把戏玩过几次就没有新鲜感了,语境的设计也是如此。教师应深入钻研教材,并结合学生的实际,适当地对教材进行删除或添补,充分挖掘教材中可利用因素,创造性地精心设计语境,以别具一格的方式呈现教学内容。如教学colours 时,不仅让学生从视觉上感知颜色(不论是色彩丰富的教具,还是五彩斑斓的动画。),还可以与美术课进行整合,教学生调颜料。如:red+white=_______ blue+yellow= _______ yellow+red=_______ green+blue=_______等,这样不仅使学生学会了单词,而且也学会了绘画知识。通过实验,学生兴趣高涨,何乐而不为呢? 五、教学设计要有指导性。 灵活多样的语境是教学的“调味剂”,使教学有滋有味。当然,我们所设计的语境更应是解决学生的实际困难的。课堂教学中的语境设置是为学生的真实的语言交际做铺垫,要对学生的交流有所启发,有所指导。如在教学“How are you?”这一句型时,可将中国与英语国家初次见面谈话的禁忌告诉学生:不问年龄体重,不问对方收入,不问婚姻状况,不问“去哪儿?”不问“吃了吗?”等,为学生正常交际铺设道路,不至于在现实交际中出现尴尬局面。 只有设计有效的英语语境,才能使英语课堂更具有活力和生命力,才能激励学生不断处于学习状态,使他们乐学、善学、会学,爱上English。

与“以英语为母语的人”有效的交流

与“以英语为母语的人”有效的交流北美学习、生活的几年,既学到了很多东西,也因中西方文化冲突,长了不少教训。现在贡献出来,与国内的朋友们分享。希望各位今后在和外国人(英语是母语)交往中更富有成效;也使那些为学好英语而苦恼的朋友少走一些弯路,更快、更好的学好、用好英语。 中国人在学习英语上花的时间最长,效果也最差。这和学习和应用英语方面存在重大误区有关,一是长期的"填鸭式的"教育方法,使很多人认为学英语是为了考试,其英语实际水平可想而知;二是误认为英语不过是由"发音、语法、句子和词汇"组成的。认为只要学习"发音、语法、句子和词汇"就能学好英语。事实上,如果以达到有效交流为目的,比英语的发音、语法、句子最重要的部分,但被国内学习和使用英语的人忽略的是:表达语言所应用的、符合英语文化和习俗的正确方式、方法和内容。 首先,让我们一同探讨目的问题。没有目标的船只永远在海上漂流。学习英语的目的多种多样,但学口语的目的,只有一个:为了能与Native English speakers进行"有效的交流",即工作中能与Native speakers 建立、保持和发展良好的工作关系;或生活中结交几个native speaker 的朋友,能够彼此交流感情、相互鼓励和帮助。 而不是为了和同胞交流,也不是为了能和"老外"说上几句诸如:How are you? I amfine,thanks. My English is poor. Bye-bye. 等幼儿园英语而转身离去,搞的"老外"一头露水,找不着北。(国内很多学英语的朋友,就好像一个苦苦练了10年武功的大侠,"十年磨一剑,双刃未曾试",终于有一天有机会面对敌人时,唯一想到的招式就是:逃命!)更不是为了"为了说英语"而浪费时间的、没话找话的和老外闲聊---分手几分钟后,别人就再也不想和你交往、也根本记不住你是何方神圣了。 在中国,可怜的老外们,大多饱经那些被问了上千遍雷同的、无聊的、毫无创意的、有时Chinglish 式的问题的摧残和蹂躏,比如,Are you an American? Do you like China? 之类的。我发现,有的人竟洋洋得意地说:我英语口语就很好啊,好到能和老外聊几句天儿。Come on! Give me a break! 英语学到这程度,那由中国式的、复杂的句子结构、严谨的语法和庞大的词汇构成的英语能力,只不过是"聋子的耳朵,摆设而已" ,因为那不叫"交流",也根本不值得花这么多时间学习英语口语。 新加坡的一个人,前一段时间出了本书,叫"亚洲会思考吗",说亚洲国家,包括日本、韩国在内,除了会模仿,不具有创新(Innovation)的能力,很难真正意义上和欧美竞争。但愿不要被他不幸言中了。 我在去美国留学前,自认为英文水平还可以:毕竟学了那么多年,自己也下了许多功夫,且上了不少培训班---从普通的到最高档次的,里里外外花费了上万元。应付各种考试包括留学考试,也算是

鲸鱼外教培优的学习体验:中国孩子的英语也能和母语国家孩子达到同等水平

鲸鱼外教培优的学习体验:中国孩子的英语也能和母语国家孩子达到同等水平 现在的家长越来越注重孩子英语学习这方面的问题,我也不例外。所以在儿子1岁多的时候,就开始给他听各种英文儿歌,启蒙他的耳朵。到他两岁的时候,我就开始计划为他找专业的学习机构,通过很长时间的研究和对比,终于在儿子三岁多的时候,为他选择了鲸鱼外教培优。 之前在家里给儿子做启蒙时,我一直希望他能够早一点输出,有时候我就在家里故意引导他用英语对话,他的配合也不是特别积极,再加上家里的语言环境本省就不足,所以从他接触英语以来,一直都是输入要比输出多,这也是我为什么在他那么小就计划给他找一家专业外教机构的原因,主要就是希望通过跟外教的交流,让他多进行一些输出,因为在我的认识里,只有输出了才算是掌握了。 来鲸鱼之前其实我们短暂的在一家当地外教机构学过一个多月,这家机构在我们这里名气还是很大的,但是上了一段时间的课之后,我就发现这家机构并不不能满足我的需求。首先是因为老师为了活跃课堂气氛,带动孩子们,大量使用做游戏等的方式进行教学,孩子能学到的知识非常有限。其次就会因为儿子的性格内向,但是这家机构是大班教学,每个班上有二十几个孩子,儿子跟外教基本上没有什么交流的机会。 后来一个特别偶然的机会,我在网上看到了鲸鱼外教培优,并了解到了这家机构采用了1V2的小班课教学,于是我就给儿子报名了鲸鱼的原版精读语言课。让我非常惊喜的是,原本性格内向的儿子,在外教老师和小学伴的陪伴下,渐渐地越来越多的开始用英语交流,课上,老师会给他们提一些引导性的问题,他都会积极的回答,有时候还会和老师及小伙伴进行讨论。而且在生活中,他也开始用英语跟我们进行一些对话。 到鲸鱼外教培优一年多以后,儿子的英语水平突飞猛进。现在他跟外教老师纯英文交流完全没有问题,前段时间的定级当中,他也从最初的Pre-K升到了G3,就是从学龄前水平升到了国内高中生的水平,已经完全跟母语国家的同龄孩子达到了同等水平,这些都跟鲸鱼的精读教学分不开。相信随着学习的不断深入,他的英语水平还会越来越好。

如何正确处理英语与母语的关系

如何正确处理英语与母语的关系 在教学中要把握好英语和母语的关系,二者相辅相成。不要把英 语和母语对立起来,应该认识到英语和母语都是我们了解和认识世界 的一种方法和渠道。事实上,母语在英语教学中具有极大的帮助作用,处于低年级段的学生就更是如此。他们初学英语,对英语的规则了解 不多,且由于语言较浅显,但由于他们已经熟练地掌握了自己的母语,他们便希望能使用已具备的母语知识去解释外语中的一些语言现象,这 样学习起来效果更佳,他们的积极性也更高。但是怎样处理好英语与 母语的关系呢? 一、尽量使用英语英语教学中,尽量使用英语,控制使用汉语,是英语教学目的所决定的。英语的教学目的是要培养学生运用英语的能力。实践证明,只有在教学中加强英语实践,多使用英语,让学生大量接触英语,并沉浸在使用英语的氛围中,才能有效地排除母语的干扰,培养运用英语的能力。语教学中尽量使用英语,一般可运用以下一些方法:1.尽量使用英语组织课堂教学。例如,在教学的各个环节可多 使用英语课堂用语。凡能用英语表述的,如讲解、练习、测试和安排、布置家庭作业以及奖励、评讲等,都尽量用英语,避免使用汉语。在初级阶段,每节课学会听说一两句英语课堂用语,并坚持使用,就可逐步做到课堂上完全不用母语。比如一些日常最起码的交际用语以及课堂必须用于一定要让学生掌握。例如当希望重复的时候可以教导学生用again.当让学生读课文的时候可以告诉他这时候应该说reading.

2.使用直观手段,如实物、图片、教师的动作、表情和课文情景等。学生可以跳过母语,直接把英语和客观事物联系起来。看见直观教具和表演就能与英语发生联想,巩固记忆,提高运用英语的本领。特别是在入门阶段,所教的单词一般都是词义具体的单词,所教的句子一般也紧密联系具体生活实际。因此,少用或基本不用母语是完全可能的。 3.随着学生英语水平逐步提高,用英语解释英语的可能性越来越大。例如:可运用同义词、反义词或下定义的方法解释词义;运用句子扩展、句型转换来理解句子等。这不但可以克服母语干扰,而且可以培养学生直接理解英语的能力。当然,用英语解释英语一定要用教过的、学生能听懂的英语,而不是漫无边际地说英语。只要教师用的都是学过的词句,开始说得慢些,再借助一些直观手段,加上学生的积极配合,学生是不难听懂英语解释的。有人说,用英语解释英语比用汉语翻译的方法费事、费时。有时有这种情况,特别是解释那些意义较为抽象的单词和句子时更是这样。例如解释动词think,如果用汉语翻译,只需说出一个字“想”或两个字“思考”;如果用英语解释,就复杂得多,得用不少熟语作引导,最后得出“think”的意义:I see with my eyes.I hear with my ears.I walk with my legs.I speak with my mouth.I think with my head.尽管这样,但从长远的意义看,还是有好处的。英语解释英语,再配上直观手段,能启发学生开动脑筋,积极思维。学生自己通过观察、比较、归纳,自己得出结论,达到理解。这样学到的东西会记得特别牢。用这样的方法,不仅培养了学生利用情景或上下文,独

非母语英语教学技巧-观察与研究

第16章 观察 Kathleen M.Bailey 介绍 观察用在这里是指通过系统数据收集及分析过程对教学与/或学习进行有意的考查,这可能发生在无指导的环境(见第12章)或非正式的指导场合中。这篇文章着重语言课堂活动环境的观察。(可参考Nunan 1992: 91-114页) 在语言教学和应用语言学中,课堂观察在历史上有四个主要功能。第一,教师教育者会对职前教师进行实习观察,针对教学技能发展提出建议,并以此作为职前培训项目的常规部分(Day 1990)。第二,新手教师或同事会对在职教师进行观察,这助于观察者的专业发展。第三,监督人,课程调解员,系主任和校长也会对在职教师进行观察,以判断教师是否符合学校在教学方法,课程安排,班级控制等方面的期望。第四,观察被广泛地应用于课堂研究中进行数据收集。 在上述列出的四种环境中,教师和学习者经常受到外界的观察。然而,教师自己也参与课堂观察,原因各不相同。这包括助于职业发展的同事观摩(Rorschach与Whitney 1986),同事互助指导(Joyce与Showers 1982,1987; Showers 1985; Showers与Joyce 1996)和行为研究( Kemmis与McTaggart 1988; Mingucci 1999)。 背景 第二外语学习教室里的观察严重受到普通教育环境中一语教室的传统观察影响。无组织的观察(目的是监控或教师教育)可能带有主观性或偏见性,这导致了主管编码系统的产生,这被称为观察记录表,它用来记录教室中可观察的行为,要么已经发生(实时编码),要么采用电子记录数据。 早期比较有影响力的观察系统是Flander(1970)的互动分析设备。

浅析母语在英语教学中的作用

浅析母语在英语教学中的作用 南燕 一、引言 英语教学中,无论是单词、语法,还是句子、短语的学习,都绕不开母语的影响。但英语的学习和母语的习得之间却存在着许多的差异,其中根本的一点是英语的学习往往是在学生已经牢固地掌握了母语之后进行的,母语在客观上总是要对英语的学习产生或多或少的影响。因此,英语教学在理论上和实践中都面临着如何看待母语对目的语的作用以及怎样处理母语与英语的之间关系问题。 二、关于母语在英语教学中的作用之争 (一)母语应该“回避” 对以上问题长期以来基本有两种截然不同的认识:英语的教学必须借助母语来实施,依靠母语的组织教学是外语教学的重要原则之一;二是外语教学要尽量避免使用母语,尽可能地以发展英语思维能力来提高学生对外语的地道掌握。这种长期存在的分歧,主要来自基于不同教学理论而产生的各种教学法。 目前,英语教学中使用较多的是交际教学法(Communicative Approach)。交际法提出,“英语教学的目标是学生的‘交际能力’,交际能力是指一个学习语言的人不但应该有识别句子是否合乎语法规则的能力和造出合乎语法规则的句子的能力;他还必须懂得在面对不同的对象,不同的场合,不同的时间怎样恰当地使用语言。”(P41)它的重要特征就是“通过外语学外语”,主张教会学生语言的不同功能、使用语言的方法等等。这也就承袭了直接法轻视母语的观点。 (二)母语,不可或缺的主张 第一,实践显示,母语是学生掌握外语的中介。学生大都是在已经相当熟悉地掌握了母语的基础之上学习外语,在他们初学外语时总是要通过母语来理解外语的,即总要以母语为中介,才能使外语与思维联系起来。例如初学者用英语说话,常先用母语把意思思考清楚,然后通过心译转化为英语并表达出来。由此,外语与思维之间的联系是间接的。只有通过反复的练习,达到了自动化的程度,学生的外语与思维才能逐步发生直接的联系。第二,有心理学研究成果显示,只有外语的词和词组与概念之间较早建立直接的联系最后才可能达到完全用外语思维的水平。外语的教学要借助母语进行的倡导者因此而立论,并在这一基础上提出了使用母语进行英语教学的原则。 基于这种理论的现行的英语教学法也有三个,首先是翻译教学法(Grammar Translation Method)。翻译法名目较多,但我们可给它下一个简单的定义,那就是:用母语来教英语的一种方法,它的特征就是以母语为教学中介,其次,翻译法使用方便,不需要什么教具设备,在初学阶段节省了教师讲解新材料的时间。例如教师在教“creation”,“history”,

关于大学英语教学中母语文化的渗透

关于大学英语教学中母语文化的渗透(作者:___________单位: ___________邮编: ___________) 论文摘要:大学英语教学经过不断的改革创新,已取得了长足发展,但大学英语教学中普遍存在的“中国文化失语”现象仍然未解决。分析了由这一现象引发的英语学习问题,阐述了大学英语教学中母语文化渗透的必要性,并提出了若干切实有效的解决途径。由此推论出既具备西方文化知识,同时又精通中国传统文化的教师才是理想的知识传授者。 论文关键词:大学英语教学;中国文化失语;跨文化交际 众所周知,语言是文化的一个重要组成部分,它与文化之间有着不可分割的联系,语言是文化的载体,文化是语言的底座。因此,外语教学一定离不开文化教学。大学英语教学改革使文化教学得到了广泛重视,例如,越来越多的教师开始在精读课程中注重文化知识的导入,补充相关的文化背景知识,有意识地培养学生的跨文化交际能力。但我们依然看到,目前大学英语教学仅仅重视目的语的教学,即一味强调西方文化知识的传授,很大程度上忽略了中国文化及其表达方式的传授。以《新视野大学英语》为例,几乎所有的课文话题都

围绕着西方的经济、政治、习俗、制度等,对母语相关内容的提及却寥寥无几。因而出现了“中国的文化生态教学严重倾斜,学习者在学习英语及日常生活中对英语国家的文化过分移情”。有人称,一种新的“哑巴英语”诞生了。双向、主动的跨文化交际模式转为单向、被动。许多学生长期浸透于西方文化,单向地了解和获取西方文化知识,使得其跨文化交际能力发展失衡。这种在大学英语教学中轻视主体文化教育的单向输出,最终导致了英语学习中一系列问题的产生。 一、目前大学生英语学习的现状及主要存在的问题 尽管中国英语学习者的人数居多,但并非每个人都是成功者,相反,语言学习中凸显出的问题比比皆是,例如:学生学习的主观能动性缺乏,学习积极性不高,很多学生患上了“文化失语症”,导致跨文化交际能力减弱。 第一,大学生学习英语的主观能动性不强是目前英语学习中存在的显著问题之一。众所周知,学习动机在学习者学习过程中发挥着至关重要的作用,因为它与学习者的学习态度紧密相关,因此它是学习成败的决定因素之一。调查显示,一些大学生仅仅因为英语是一门必修课,或是仅仅为了通过英语等级考试而学习英语。他们的学习兴趣尚未被激发,只是单纯的为了上课而上课,因此就会出现逃课、不愿参与课堂交流等问题。最终导致学习效果不理想。 第二,大学英语教学仅仅关注于西方文化知识的教授,学生对本土文化了解欠缺,用英语表达中国文化的能力低下,患上“中国文化失语症”。“中国文化失语症”是由南京大学从丛教授在光明日报

非母语英语教师的定位与自我调适解析

非母語英語教師的定位與自我調適 壹、緒論 國人對英語教學常有個「母語者的謬思」(the native speaker fallacy),認為以英語為母語的外籍教師(Native English Speaking Teachers,簡稱N-NESTs NESTs )比本國合格的英語老師(Non-Native English Speaking Teachers, 簡稱N-NESTs)教得好。目前一些公私立國民中小學聘任外籍英語教師,教育部也有意引進外籍英語教師以協助偏遠地區的學校充實師資,但是外籍英語教師的引進真的能改善偏遠地區的英語教學嗎?這一切似乎顯示本國合格英語老師的專業知識與教學技能受到質疑。本文將探討本國中小學英語老師目前所遭遇到的困境與挑戰,同時建議教師如何自我定位、自我調適且建立起自己教學上的自信。 「母語者的謬思」起源於1961年,在Makarere, Uganda(烏干達)的一場TESOL學術研討會中所提出的一個觀念:理想的英語教師最好是以英語為母語的人(An ideal teacher of English is a native speaker.)。毫無疑問,任何一種語言的母語者最能「感受」到此語言的微妙處,且能流利、自在的使用此語言。但這並不代表他們有資格去教他們的母語。大部份人對自己母語的知識都是來自直覺,很難有系統、合邏輯的解釋其母語的語音與語法。如同作者本身的母語是閩南語,常用語言是國語,雖然能輕鬆自如地運用這兩種語言,但絕對沒有資格擔任這兩種語言的教師。唯有受過專業訓練的語言教師(即使是非母語者)也才有資格擔任國語文的教學工作。事實上,受過專業訓練的非母語教師可能比母語者更懂得目標語言的知識與文化內涵。話雖如此,目前國內的N-NESTs尌如同世界各國非英語系國家的N-NESTs一樣,遭遇很多的質疑與困境。 貳、N-NESTs的挑戰 一、語言知識本身的深奧

英语母语国文化常识

以英语作为母语的国家有6个: 英国、美国、加拿大、新西兰、澳大利亚、爱尔兰。 新西兰 首都:惠灵顿(Wellington),最大的城市:奥克兰(Auckland); 民族:白人,毛利人(Maoris); 国旗:新西兰是英联邦成员国,―米‖字图案表明同英国的传统关系;四颗星表示南十字星座,表明该国位于南半球,同时还象征独立和希望; 新西兰于1856年成为英国的自治殖民地,1907年成为自治区,到了1947年完全独立;kiwi除了用来称呼奇异鸟,这个词还用来称呼新西兰人。 加拿大 首都:渥太华(英语:City of Ottawa 法语:Ville d'Ottawa);最大城市:多伦多(英语:City of Toronto)。 民族:英裔,法裔 加拿大原住民:印第安人又称美洲原住民(除爱斯基摩人外的所有美洲土著居民的总称)面积:直接第二(1俄罗斯;2加拿大;3中国) 国体议会君主制monarchical parliamentary system 政体:联盟制confederacy 选举:5年 澳大利亚(Australia) 全球土地面积第六大的国家 民族:70%是英国及爱尔兰后裔 首都:堪培拉(Canberra);最大城市:悉尼(Sydney) 国体:议会制parliamentary system 政体:联邦制 结构形式:联邦制 政党制度:多党制(执政党和反对党,最大党为澳大利亚自由党Liberal Party和澳大利亚工党) 选举:3年大选(义务投票制) 爱尔兰(Ireland) 民族:爱尔兰人属于凯尔特人,是欧洲大陆第一代居民的子嗣 首都:都柏林(Baile átha Cliath) 文学:四人获得了诺贝尔文学奖,诗人叶芝(W.B.Yeats)、剧作家萧伯纳(G.B.Shaw)、剧作家贝克特(S. Beckett)和诗人希尼(S. Heaney)。还有19世纪唯美主义代表王尔德(O. Wilde)和代表意识流小说最高成就的作品《尤利西斯》("Ulysess")的作者乔伊西(J.Joyce)。

以英语为母语的国家都有哪些

以英语为母语的国家都有哪些? 联合国承认的英语作为官方语言的国家 Antigua and Barbuda 安提瓜与巴布达 Australia 澳大利亚 Bahamas 巴哈马 Barbados 巴多斯 Belize 伯利兹 Botswana 博茨瓦纳 Cameroon (with French) 喀麦隆(法语) Canada (with French) 加拿大(法语) Dominica 多米尼加 Fiji 斐济 Gambia 冈比亚 Ghana 加纳 Grenada 格林纳达 Guyana 圭亚那 India (with Hindi) 印度(印度语) Ireland (with Irish Gaelic) 爱尔兰(爱尔兰盖尔语) Jamaica 牙买加 Kenya (with Swahili) 肯尼亚(斯瓦希里语) Lesotho (with Sesotho) 莱索托(塞索托语) Liberia 利比里亚 Malawi (with Chichewa) 马拉维(奇切瓦语) Mauritius 毛里求斯 Micronesia 密克罗尼西亚 Namibia 纳米比亚 New Zealand (with Maori) 新西兰(毛利语) Nigeria 尼日利亚 Pakistan (with Urdu) 巴基斯坦(乌尔都语) Papua New Guinea (with Motu) 巴布亚新几内亚(莫图土语) Philippines (with Tagalog) 菲律宾(她加禄语) Saint Kitts and Nevis 圣基茨与尼维斯 Saint Lucia 圣卢西亚 Saint Vincent and the Grenadines 圣文森特与格林纳丁斯Sierra Leone 塞拉利昂 Singapore (with Malay and Chinese) 新加坡(马来语与汉语) Solomon Islands 所罗门 South Africa (with Afrikaans) 南非(南非荷兰语) Tanzania (with Swahili) 坦桑尼亚(斯瓦希里语) Trinidad and Tobago 特立尼达与多巴哥 Uganda 乌干达 United Kingdom 英国 United States 美国 Vanuatu 瓦努阿图

母语人士请学会说通用英语

英国人的英语最难懂:母语人士请学会说通用英语 If native speakers of English are not to become international corporate pariahs, they will need to learn how to speak global English – in other words, to communicate with non-native speakers. 如果英语母语人士不想被国际商业界所遗弃,他们需要去学习如何讲通用英语——换言之,就是和非母语人士沟通。 Resentment at the complexity of native speakers' English is widespread in international business. During a study carried out at Kone Elevators of Finland, one Finnish manager blurted out: “The British are the worst . . . It is much more difficult to understand their English than that of other nationalities. When we non-native speakers of English talk, it is much easier to understand. We have the same limited vocabulary.” 在国际商界,针对母语人士英语复杂性的不满普遍存在。在芬兰通力电梯进行的一项调查中,一位芬兰经理人脱口而出:“英国人最差劲了……他们讲的英语是所有国家中最难懂的。而我们这些非英语母语人士所说的话,要容易理解得多。我们都拥有同样有限的词汇量。”How can native speakers of English make themselves more comprehensible and more likeable? The most obvious way is to learn someone else's language. The great benefit of learning other languages is that you have some idea of what non-native speakers are up against. However, news this week that fewer than half of English schoolchildren are learning a foreign language suggests that this is not going to be a profitable route for many. 英语母语人士怎样才能使自己更容易为人理解和喜爱呢?最明显的方法,就是学习其他人的

以英语为母语的国家都有哪些

以英语为母语的国家都有哪些? 悬赏分:5 |解决时间:2009-1-24 21:57 |提问者:夜¢流星 最佳答案 联合国承认的英语作为官方语言的国家 Antigua and Barbuda 安提瓜和巴布达 Australia 澳大利亚 Bahamas 巴哈马 Barbados 巴多斯 Belize 伯利兹 Botswana 博茨瓦纳 Cameroon (with French) 喀麦隆(法语) Canada (with French) 加拿大(法语) Dominica 多米尼加 Fiji 斐济 Gambia 冈比亚 Ghana 加纳 Grenada 格林纳达 Guyana 圭亚那 India (with Hindi) 印度(印度语) Ireland (with Irish Gaelic) 爱尔兰(爱尔兰盖尔语) Jamaica 牙买加 Kenya (with Swahili) 肯尼亚(斯瓦希里语) Lesotho (with Sesotho) 莱索托(塞索托语) Liberia 利比里亚 Malawi (with Chichewa) 马拉维(奇切瓦语) Mauritius 毛里求斯 Micronesia 密克罗尼西亚 Namibia 纳米比亚 New Zealand (with Maori) 新西兰(毛利语) Nigeria 尼日利亚 Pakistan (with Urdu) 巴基斯坦(乌尔都语) Papua New Guinea (with Motu) 巴布亚新几内亚(莫图土语)Philippines (with Tagalog) 菲律宾(他加禄语) Saint Kitts and Nevis 圣基茨和尼维斯 Saint Lucia 圣卢西亚 Saint Vincent and the Grenadines 圣文森特和格林纳丁斯Sierra Leone 塞拉利昂 Singapore (with Malay and Chinese) 新加坡(马来语和汉语)Solomon Islands 所罗门 South Africa (with Afrikaans) 南非(南非荷兰语) Tanzania (with Swahili) 坦桑尼亚(斯瓦希里语) Trinidad and Tobago 特立尼达和多巴哥 Uganda 乌干达

相关文档
最新文档