常住人口登记表签证英文翻译

常住人口登记表签证英文翻译
常住人口登记表签证英文翻译

Household No.:

Applicant signature: Public Security Department (sealed) The undertaker signature: Register date :

(sealed) (sealed)

Nanjing Public Security Bureau Household Special Stamp

Police Station of XX

Male one

Male

two

Male

three Updates of Member's Information

Female one Female

two

Female

three

户口本英文翻译模板

Household Register Under Supervision of The Ministry of Public Security of P.R.C. Points for Attention 1. The Household Register has a legal force to identify the status of a citizen and the relationship of family members. It is a main basis for the household registration office to make residence investigation and check. When the household registration office makes residence investigation and check, the householder or anyone of the family members shall bring forth on his/her own initiative the Household Register. 2. The Household Register shall be under proper keep of the householder. No alter, transfer and lease is allowed. The loss of the Household Register must be reported to the household registration office promptly. 3. Only the household registration office has the power to make registration on the Household Register. No any other units and individuals are allowed to make any records on it. 4. Any increase or decrease of family members in the household or any alteration of the registration items shall be registered on the Household Register by reporting to the household registration office. 5. If the whole family has moved out of the jurisdictional area of the residence, the Household Register shall be submitted to the household registration office for cancellation.

签证户口本翻译模板

签证户口本翻译模板 工作人员受过开除处分或刑事处分的,应当从重新参加工作之日起计算工作年限;但 情节较轻,并且经过任免机关批准的,其受处分以前工作的时间,也可以合并计算工作年限。 In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories. 户口本是证明公民身份、记录居民家庭关系状况的法定证件,是公民经常使用的一种 公开性证件。劳教、服刑等不良记录可以出现在个人档案或户籍备案中,而不能出现在户 口簿上,随易向公众展示。 分为两种形式,一种是《常住人口登记本》,户口登记机关留存备用,是整个户口登 记管理最基本的准据文档;一种是《居民户口本》,由户口登记机关加盖“户口专用章”,户口个人页加盖“户口登记章”之后颁发所登记的住户居民自己保存备用。财政部和发改 委2020年12月30日联合下发通知,自2020年1月1日起,取消和免征户口簿工本费。 海涛假期市场总监孙丽婵告诉记者,外国尤其是发达国家之所以需要中国公民提供户 口本,确实与中国存在很多非法滞留、打“黑工”有很大关系。孙丽婵说,其实外国人的 思想不会复杂到去了解什么是中国的户籍制度,也基本不会核对户口本信息是不是与其他 材料完全一致,但他们比较相信有家庭观念的人出现抛家舍业、滞留他乡的概率会很小。“所以户口本可能在外国人眼中有点儿‘家谱’的意思,证明签证申请人有家庭、有亲属。” 纯能量创造物质粒子无疑是相对论产生的最惊人的影响,也只有通过上述粒子观才能 理解。在相对粒子物理学诞生之前,人们一直以为物质的构成成分要么是不可毁灭和改变 的基本单位,要么是可以分解为其构成部分的合成物。基本的问题是:人们是否可以一次 又一次地分裂物质,或者说人们是否可以最终达到一些最小的不可分割的单位。 Economic issues have occupied people’s minds throughout the ages. (4) Aristotle and Plato in ancient Greece wrote about problems of wealth, property, and trade, both of whom were prejudiced against commerce, feeling that to live by trade was undesirable. The Romans borrowed their economic ideas from the Greeks and showed the same contempt for trade. (5) During the Middle Ages the economic ideas of the Roman Catholic church were expressed in the law of the

英国出国签证办理——全家户口本英文翻译模版绝对权威官方

Points for Attention 1. Household register has legal effectiveness to certify a resident’s identity and relations between family members. It is the main basis for household registration authority to make survey and check the census register. The head of the household and the family members should hand out the household register on their own initiative when Staff members of the authority make survey and check. 2. The head of the household should keep the register properly. It is forbidden to alter privately, to transfer and to borrow or lend. If the register is lost, please let household registration authority know immediately. 3. The right of the household registration belongs to household registration authority. Any other unit or individual mustn’t make record on the register. 4. In case of the increase or decrease of the family members, the register should be handed to household registration authority for registration. 5. If the whole family moves from the jurisdictional area, the register should be handed to household registration authority for cancellation.

签证户口本模板_标准版

签证用户口簿翻译模板(标准版) Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C. Basic Information of Household No. 88888888 Register of Residence Change

Information of Member

Updates of Member's Information

翻译及填写注意事项: 1.户号:Household number 注意,我不知道其他地区的户口簿中这个“户号”是如何打印的。北京的户 号是红色字体,打印在表格外右上角。表格内“户号”一栏反而是空的。 填写的时候一定要注意,不要忘了将模板上的No. 88888888改为实际的户号。 2.集体户:Corporate 很多人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译。译为corporate较为恰当。 非农业家庭户即为Non-agricultural family。 非农业集体户即为Non-agricultural corporate。 其他依此类推。 有的户口簿“户口类型”一栏不注明“农业”或“非农业”,直接就是“家 庭户”或“集体口”。这种情况,建议译为Household of a Family 或Household of a Corporate。 2a.集体户口常住人口登记卡

——这绝对是个具有“中国特色”的名词。我琢磨了一下,建议这样翻译:Registry of De Jure Population in Corporate Household 其中,de jure是个法律术语,拉丁文,意思是“合法的”、“已注册的”;De Jure Population就是“常住人口”的概念。 有人翻译为Permanent Resident,不能说错。一个国家的Permanent Resident,就是这个国家的“永久居民”(不一定是本国公民,也可能是拿到“绿卡”、获得该国永久居留权的外国公民)。但是,对于一个城市,特别是对于一个“集体户口”内的人口,只能是“常住人口”,不可能是真正“永久”的人口。现在不是封建社会,是允许劳动力自由流动的。所以,一个“集体户口”内的“常住人口”不建议译为permanent resident,译为de jure population好一些,也比较能够“跟国际接轨”,呵呵。 或者可以回避这个问题,直接简单译为Information of Member。 2b.非亲属,可译为Non-relative,或者用形容词Non-relational 所谓“亲属(relative)”,既可能是“血亲(法律术语consanguinity)”,也可能是“姻亲(法律术语affinity)”。两者可以统称relative,对应的形容词是relational。 其他还有一些非正式的用语,如kinfolk、kinsfolk、kindred等,一般不作为法律术语使用,而且其意义都偏向于“血亲”,或者有“宗亲”、“氏族”等含义,不要乱用。 Descent虽然也是正式的法律术语,但其意义是“(以血缘关系为纽带的)宗族、血统、门第、世袭”。这里也不适用。 3.户主与户内成员的姓名

常住人口登记表的填写

常住人口登记表的填写 一、填报说明 常住人口登记表的填写除要求使用铅笔填写的项目外,应使用黑色或蓝黑色墨水钢笔书写,字迹要清楚、工整,有涂改的应保留原被涂改内容的痕迹清晰可辩。同时,登记表填写不允许留有空页或空面(正反面)。 1、登记对象:⑴户籍在本乡镇(街道)的常住人口;⑵户籍在本乡镇(街道)的流出人口;⑶户籍不在本乡镇(街道)的嫁入人口; ⑷父母户籍是本乡镇(街道)生育(抱养)后未入户人口;⑸在本乡镇(街道)有固定居所,常住3月以上的流入人口。 2、户类型及编码:户类型□内填写:A、户籍在本县(区)内并在本乡镇(街道)居住;B、户籍在本县(区)但整户流出一年以上;C、户籍从本县(区)迁出但仍在本地居住;D、户籍是本省外县在本地居住3个月以上;E、户籍为外省在本地居住3个月以上的; F、集体户; G、其它户类型。 户编码:每一类型户的编码以村民小组(社区)为单位进行编排,编码用四位数码,如0001、0002、…;一人户的统一使用集体户,户类型为F,代码一律是9999,每个村民组(社区)的所有一人户填写在一张表上(不够的另用一张表)。 3、门牌号:为本户住房所处村组或街道社区的统一门牌编号。 4、姓名:已经入户的,以户籍姓名为准;未入户的,填写现用名;未起名的,用铅笔填写小名。 5、与户主关系:本人是户主的,填写“户主”。户内其他人员按本人与户主的血亲或姻亲关系等写明具体称谓:“妻子、丈夫,父亲、母亲,子女(养子女),儿媳、女婿,孙子、孙女,外孙(女),祖父母、外祖父母,兄弟、姊妹,堂(表)兄弟姐妹”等,以上不能概全者,填写“其它”。 排列顺序为:户主及配偶,户主的长子(媳)及其所生子女,次子(媳)及其所生子女,女(婿)及其所生子女,户主的(岳)父

完整户口本英文翻译模板

ANNOUNCEMENTS 1.Household register has the legal validity that certifies the attorneyship of a citizen and the relationship of family members, and it is the main reference for the censor and checkup of domiciliary register which is undertaking by the household registration authority. When the functionary of household registration authority censor and verify the household register, the familia and members of this family shall take the initiative in presenting the household register. 2.The familia shall take the household register in safekeeping, the household register is prohibited to be alterred, transferred and leased. In case of that the household register is lost, the household registration authority should be informed. 3.The right for registering the household register shall be performed by the household registration authority, any other unit and individual shall not make any records on the booklet. 4.The member of this family shall go to the household registration authority for transacting the declaration and registration, applying bring with the booklet, in case of the increase and decrease of the members and the alteration of registration items. 5.In case of that the whole family moves out of the residency, the Household register shall be turned in and cancelled.

机动车辆登记证书翻译

People’s Republic of China Motor Vehicle Register Certificate Made by Ministry of Public Security of The People’s Republic of China 8888888888888888888888 No.8888888888* Summery Information of Registration Vehicle Owner/ID proof/No. 姓名/ ID Card/ NO.身份证号 Registering Organization Registering Date Vehicle No. Registration of Transfer Information List 1 Vehicle Owner/ID proof/No. Registering Organization Registering Date Vehicle No. 2 Vehicle Owner/ID proof/No. Registering Organization Registering Date Vehicle No. 3 Vehicle Owner/ID proof/No. Registering Organization Registering Date Vehicle No. 4 Vehicle Owner/ID proof/No. Registering Organization Registering Date Vehicle No. 5 Vehicle Owner/ID proof/No. Registering Organization Registering Date Vehicle No. Page 1

户口本英文翻译

ATTENTION 1.Residents Booklet have the force of law with proof of citizenship and relationship between family members. It is the main basis for the Household Registration Office to investigating and verifying the situation of the residence. House owner and family members should hand in the Residents Booklet when the household registration officer investigate and check the household registration 2.House owner should keep the Residents Booklet safely. It should not be altered, transfer, lend. Please report Household Registration Office. when being lost. 3.The rights of registration of Residents Booklet belong to Household Registration Office. Any other unit or individuals shall not make any records in the booklet 4.House owner should register the changes of family members or the other contents. 5.All family members moving out of residence jurisdiction should hand in Residents Booklet to Household Registration Office. No.

整理常住人口登记表_《常住人口登记表》使用说明

《常住人口登记表》使用说明 1、《常住人口登记表》是你的集体户口薄,可用于证明你的户口状况。 2、任何单位和个人无权留存你的《常住人口登记表》原件,毕业离校时要将此表交回保卫处方可办理户口迁移。 3、要妥善保管《常住人口登记表》,若遗失要及时登报挂失,声明作废,凭登报挂失证明方可补办。 《常住人口登记表》使用说明 1、《常住人口登记表》是你的集体户口薄,可用于证明你的户口状况。 2、任何单位和个人无权留存你的《常住人口登记表》原件,毕业离校时要将此表交回保卫处方可办理户口迁移。 3、要妥善保管《常住人口登记表》,若遗失要及时登报挂失,声明作废,凭登报挂失证明方可补办。 《常住人口登记表》使用说明 1、《常住人口登记表》是你的集体户口薄,可用于证明你的户口状况。 2、任何单位和个人无权留存你的《常住人口登记表》原件,毕业离校时要将此表交回保卫处方可办理户口迁移。 3、要妥善保管《常住人口登记表》,若遗失要及时登报挂失,声明作废,凭登报挂失证明方可补办。

《常住人口登记表》使用说明 1、《常住人口登记表》是你的集体户口薄,可用于证明你的户口状况。 2、任何单位和个人无权留存你的《常住人口登记表》原件,毕业离校时要将此表交回保卫处方可办理户口迁移。 3、要妥善保管《常住人口登记表》,若遗失要及时登报挂失,声明作废,凭登报挂失证明方可补办。 《常住人口登记表》使用说明 1、《常住人口登记表》是你的集体户口薄,可用于证明你的户口状况。 2、任何单位和个人无权留存你的《常住人口登记表》原件,毕业离校时要将此表交回保卫处方可办理户口迁移。 3、要妥善保管《常住人口登记表》,若遗失要及时登报挂失,声明作废,凭登报挂失证明方可补办。

户口本英文翻译

户口本内容: 第一页注意事项(五条内容) ATTENTION Residents Booklet have the force of law with proof of citizenship and relationship between family members. It is the main basis for the Household Registration Office to investigating and verifying the situation of the residence. House owner and family members should hand in the Residents Booklet when the household registration officer inv estigate and check the household registration . 2. House owner should keep the Residents Booklet safely. It should not be altered, transfer, lend. Please report Household Registration Office. when being lost. 3.The rights of registration of Residents Booklet belong to Household Registration Office. Any oth er unit or individuals shall not make any records in the bookle.t 4.House owner should register the changes of family members or the other contents. 5.All family members moving out of residence jurisdiction should hand in Residents Booklet to Ho usehold Registration Office. 户别:Type of Household 非农业家庭户口:Non-agricultural family 户主姓名:Name of Householder 沙岭派出所:Shaling Police Station 户号:Household number 住址:Current residential address 沈阳市于洪区沙岭镇沙岭小区24号1-1-1: Room 1-1,Unit 1,No.24 Building.Shaling Block,Shaling Town,Yuhong District,Shenyang 印章内容: 辽宁省公安厅:Public Security Department of Liaoning 省级公安机关户口专用章:Authorized supervisor 沈阳市公安局:Public Security Bureau of Shenyang 沙岭派出所:Shaling Police Station 户口登记机关:Authorized Administrator 承办人签章:Registrar 于洪:Yuhong District 董德银:Dong Deyin 沙岭:Shaling 2006年9月12日签发:Date of Issue:12th September 2006 李刚页 住址变动登记:Register of Residence Change 变动后的住址:New Address 变动日期:Date of registration update 承办人签章:Registrar

签证户口翻译模板

签证户口翻译模板 Household Register Under Supervision of The Ministry of Public Security of P.R.C Points for Attention 1. The Household Register has a legal force to identify the status of a citizen and the relationship of family members. It is a main basis for the household registration office to make residence investigation and check. When the household registration office makes residence investigation and check, the householder or anyone of the family members shall bring forth on his/her own initiative the Household Register. 2. The Household Register shall be under proper keep of the householder. No alter, transfer and lease is allowed. The loss of the Household Register must be reported to the household registration office promptly. 3. Only the household registration office has the power to make registration on the Household Register. No any other units and individuals are allowed to make any records on it. 4. Any increase or decrease of family members in the household or any alteration of the registration items shall be registered on the Household Register by reporting to the household registration office. 5. If the whole family has moved out of the jurisdictional area of the residence, the Household Register shall be submitted to the household registration office for cancellation.

(完整版)中国户口本英文翻译

Registration of Residence Basic Information of Household Issuing Date: xx/xx/20xx Page 1

Register of Residence Change住址变动登记 Page 2 Registration card for permanent residence(常住人口登记卡1) Non-agricultural family非农家庭户口 Registration date : 20xx-xx-xx

Registration Change and Records 登记事项变更和更正记载 Page 4 Registration card for permanent residence(常住人口登记卡2) Non-agricultural family非农家庭户口Registration date : 20xx-xx-xx Page 5 Registration Change and Records 登记事项变更和更正记载

Page 6 Registration card for permanent residence(常住人口登记卡3) Registration date : 20xx-xx-xx Non-agricultural family非农家庭户口 ---------------------------------------------- End of Records --------------------------------------------------

签证用完整户口本英文翻译模板

签证用完整户口本英文翻译模板 Household Register Under Supervision of The Ministry of Public Security of P.R.C. Points for Attention 1. The Household Register has a legal force to identify the status of a citizen and the relationship of family members. It is a main basis for the household registration office to make residence investigation and check. When the household registration office makes residence investigation and check, the householder or anyone of the family members shall bring forth on his/her own initiative the Household Register. 2. The Household Register shall be under proper keep of the householder. No alter, transfer and lease is allowed. The loss of the Household Register must be reported to the household registration office promptly. 3. Only the household registration office has the power to make registration on the Household Register. No any other units and individuals are allowed to make any records on it. 4. Any increase or decrease of family members in the household or any alteration of the registration items shall be registered on the Household Register by reporting to the household registration office.

户口本翻译模板

HOUSEHOLD REGISTER Under Supervision of the Ministry of Public Security of P.R.C (居民户口簿翻译件) Serial Number: 序号Name姓名Gender性别Registrar承办 人 1 父亲Male 男xxxXXX (signed) 2 母亲Female 女 3 儿女 (Marriage Certificate of xxxx XXX and xxxx XXX). Translation Date: 20/June/2011 Translator Details: (翻译人名字) 翻译公司名称 翻译公司地址 Tel: 0xx-xxxxxxxxx Contact E-mail: 翻译人签名以及翻译公司盖章 Registration of Resident 常住人口登记卡 Name 姓名 Householder or Relation with the householder: 户主或和户主关系 Householder 户主 Used Name 曾用名Sex 性别 Male 男 Place of birth 出生地Ethnic Group 民族 Han 汉族 Place of origin 籍贯Date of birth 出生日期 Other addresses in this city 本市(县)其它住址Religion 宗教信仰 ID card No. 公民身份证件号码44000Height 身高 185 cm Blood type Type of Household: 户别Family Household 家庭户口 Name of Householder: 户主姓名 Household Number: 0*********123A Address: The Provincial Level Public Security Organs: Public Security Bureau of Beijing (sealed) Household Registration Organ:xxx Police Station, Public Security Bureau of BEIJING (sealed). Registrar:xxxx (signed) Date of Issue:7th April 2000

常住人口登记表和居民户口簿填写说明

常住人口登记表和居民户口簿填写说明 一、常住人口登记表和居民户口簿应使用国务院公布的汉字简化字填写,民族自治地区可使用本民族的文字或选用一种当地通用的民族文字填写 二、常住人口登记表和居民户口簿可用计算机填写,也可用手工填写。凡用手工填写的,应使用黑色或蓝黑色墨水钢笔书写,字迹要清楚、工整,不得涂改 三、填写内容相同的,要将内容都写上,不得以“同上”或其他符号代替 四、有关登记项目的填写 (一)常住人口登记表的填写 1、户别--分“家庭户”和“集体户”。以家庭关系为主的公民居住一处共同生活的或单身居住独立生活的填“家庭户”;相互之间不存在家庭关系的居住在机关、团体、企业、事业、寺庙等单位集体宿舍的公民,填“集体户” 2、户主姓名--填写户口登记立户的户主姓名。户主应由具有完全民事行为能力的人担任 3、与户主关系--本人是户主的,填写“户主”。户内其他人员按本人与户主的血亲如姻亲关系等写明具体称谓。具体排列顺序为:户主,户主的配偶,户主的子女,户主的孙子女,户主的父母、祖父母、外祖父母,户主的兄弟、姊妹,户主的旁系亲属和其他亲属等 4、姓名--填写本人姓名的全称少数民族和被批准入籍的公民,可依照本民族或原籍国家的习惯取名,但应本栏中填写用汉字译写的姓名。如本人要求填写本民族汉字或外文姓名的,可同时在本栏中填写弃婴,可由收养人或收养机构按照上述原则为其取名5、性别--填写“男”或“女” 6、曾用名--填写本人过去正式使用过的姓名 7、民族--按照国家认定的民族的名称填写全称。本人是什么民族就填写什么民族。新生婴儿填写父母的民族,如父母不是同一民族的,其民族成份由父母商定,选填其中一方的民族。弃婴,民族成份不能确认的,应按照收养人的民族成份填写或由收养机构确定一个民族。外国人加入中华人民共和国国籍的,如本人的民族成份与我国某一民族相同,就填写某一民族,如“朝鲜族”;没有相同民族的本人是什么民族就填写什么民族,但应在民族名称后加注“入籍”二字,如“乌克兰(入籍)” 8、出生日期--按照公历,用阿拉伯数字填写本人出生的具体时间,如“1992年6月27日8时20分”。本人只记得农历日期的,须换算成公历后填写如果出生日期不详,应由本人或其亲属确定一个日期弃婴,如果出生日期不详,可由收养人或收养机构确定一个出生日期 9、监护人--新生婴儿申报出生登记以及16周岁以下的公民补建常住人口登记表时,户口登记机关应为其填写或补填父亲、母亲等监护人的姓名弃婴,应填写收养人姓名或收养机构名称 10、监护关系--按监护人与新生婴儿及16周岁以下公民的血亲关系或收养关系写明具体称谓,如“父亲”、“母亲”等社会福利机构收养的弃婴,此栏不填 11、出生地--填写本人出生的实际地点,城市填至区或不设区的市,农村填至乡、镇,但须冠以省、自治区、直辖市的名称或通用简称。如“山东省烟台市福山区”、“河南省郑州市”、“辽宁省黑山县黑山镇” 弃婴,如果出生地不详,应以发现地或收养人、收养机构所在地作为其出生地 12、公民出生证签发日期--用阿拉伯数字填写公安机关签发公民出生证的具体日期(从颁发公民出生证之日起填写 13、住址--填写本户常住户口所在地住所的详细地址。住址前须冠以省、自治区、

户口本英文翻译模板

Important Notice: 1.The inhabitant registration book is a legal document to prove the citizen’s status and relationship with the family members. It is also a main proof for inhabitant registration authority to inquire and check. Householder and family members should submit the book at any time required by a registrar for checking. 2.Householder should keep safe the book. It is an offense for altering, transferring or lending this book to others. 3.Except the inhabitant registration office, neither anyone nor any institution can endorse on the book. 4.Any changes on number of the family and item should be reported to the registration office. 5.The inhabitant registration book should be surrendered to the registration office if the whole family moves into other jurisdiction area.

签证户口本完整翻译模板

Notes 1.Household Register has legal force to identify the status of citizens and the relationships between household members. It is an important gist for the Registration Organ of Household Register to take census and check. When the working personnel of the Registration Organ of Household Register take census and check, householder or members of the household shall hand up the Household Register for check actively. 2.The householder shall keep the Household Register carefully, which cannot be altered, transferred or lent in private. If lost, he shall report to the Registration Organ of Household Register immediately. 3.The registration right of Household Register belongs to the Registration Organ of Household Register. Any other unit or individual cannot take any record in the register. 4.If the household members are increased or decreased, or the registered affairs are changed, the householder shall apply to Registration Organ of Household Register for registration with the Household Register. 5.In case that the household move out of the administrative district, the Household Register shall be returned to the Registration Organ of Household Register for cancellation.

相关文档
最新文档