《心经》梵语直译白话版

《到达彼岸终极智慧心经》----梵语直译白话版
【元吾氏译】
(忠实直译、无修无饰、无增无减)
【译者前言】

《心经》是佛经中字数最少、含义最深、影响最大的经典,摘自《般若经》。
经中背景:释迦牟尼在灵鹫山中部,被弟子围绕,当时观自在正在修习"三摩地禅定法"(*合神法),专注思惟观修,而照见五蕴皆自性空。
经中对话:观自在与舍利弗有关万物本性是虚空的问答。释迦牟尼出定后,认可观自在所说,欢喜赞叹。
此新译本将所有梵语直译成纯中文白话。翻译中,参考了12种梵英中的旧译本、4种梵语词典和2种梵语百科。
此译本原为个人灵修使用,今拿出共享,仅供参考。
此译本为第1.1版,欢迎梵文专家提出宝贵意见,在此先谢。

----------------------------------------
【正文】

《到达彼岸终极智慧心经》

1. 敬礼一切智者。
2. 神圣的观自在(*1)觉醒者(*2),修习深度的"到达彼岸终极智慧法"(*3)。
3. 修习时,从上至下看透了五种聚合现象(五蕴*4),而且见到它们的本性是虚空(*5)。
4. “这里,舍利弗(*6),形相(*7)是空的,虚空正是形相。”
5. “形相与虚空没有不同,虚空与形相没有不同。”
6. “形相,是那些虚空。虚空,是那些形相。”
7. “所以:感受、思想、潜习(*8)、认识,亦是如此。”
8. “这里,舍利弗,一切法则(*9)的特性是虚空。”
9. “不生不灭,不垢不净,不缺不满。”
10.“因此,舍利弗,虚空中,没有形相。”
11.“没有感受、思想、潜习、认识。”
12.“没有眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、心识。”
13.“没有形相、声音、气味、味道、触觉、法则。”
14.“没有眼球组织(*10),甚至没有思维认识组织。”
15.“没有无知,没有无知的灭尽。”
16.“没有老化和死亡,没有老化和死亡的灭尽。”
17.“没有痛苦及其来源、灭亡、道路。没有知识,没有获得。”
18.“因为没有获得,依赖觉醒者们的"到达彼岸终极智慧法",所以没有意识的障碍。”
19.“因为没有意识障碍,所以没有恐怖、超越颠倒错乱,可专注于"终极解脱"(*11)。”
20.“三个世代所有的彻悟者(*12),都基于"到达彼岸终极智慧法"。”
21.“依赖这最高的、正确的觉醒法,完全觉醒了。”
22.“因此,应当知道,"到达彼岸终极智慧法"是伟大的真言。”
23.“是伟大知识的真言,是最高的真言,是无与伦比的真言。”
24.“能除一切苦。真实不虚。”
25.“因此,我说"到达彼岸终极智慧法"的真言,如下:”
26.“到达、到达,到达彼岸,一起到达彼岸,觉醒啊!哇哈!”
27. 以上,到达彼岸终极智慧心经完。


----------------------------------------
【*关键词译注】

*1.观自在Avalokite?vara:男性人名。释迦牟尼的弟子之一。
*2.觉醒者Bodhisattva:苏醒者、觉悟者、圆满智慧者(旧译:菩萨)。专指三种觉醒者:
1)Savaka-bodhi:修习“三摩地禅定法”(*合神法)得以解脱的觉醒者。
2)Pacceka-bodhi:天生自然的觉醒者。
3)Samyak-buddha:觉醒之路的指导者。(亦称为“彻悟者”,旧译:佛。)
*3."到达彼岸终极智慧法prajna-paramita":《般若经》中,专指“三摩地禅定法”(*合神法)。此句内译:
1)Para:彼岸、对面的世界、另一个世界。此岸=有生死之界,彼岸=无生死之界。(《大智度论》十二:“以生死为此岸,涅盘为彼岸。”)
2)Prajna:终极智慧、辨识智慧。专指:如实认知一切事物和万物本源的终极智慧,区别于一般的智慧。旧译:般若。
*4.五种聚合现象Panca-skandhas:形相、感受、思想、潜习、认识。包括了人的身心全部。旧译:五蕴、五阴。
*5.虚空Sunyan/sunyata:虚空、空虚、空、空的状态。旧译:空、性空。
*6.舍利弗Sariputra:男性人名。释迦牟尼的弟子之一。(这里Iha:语气助词。表示引起注意或者停顿的语气。)
*7.形相Rupa:外表形相。旧译:色。
*8.潜习Samskara:潜意识习惯、潜意识印记。专指潜意识中留存的往世行为之记忆以及随之形成的习惯,也是业力和轮回的根源。旧译:行。
*9.法则Dharma:法则、自然规则、性质、属性。旧译:法。
*10.组织Dhatu:专指组成肉体的七种基本组织(淋巴Rasa、血液Rakta、肌肉Mansa、脂肪Meda、骨骼Asthi、骨髓Majja、精Shuka)。旧译:界。
*11."终极解脱Nirvana":吹出、熄灭、脱离、解脱。旧译:涅槃、灭度。专指觉醒者脱离“色身”(肉体)的束缚、脱离生死之界、脱离业力和轮回,“法身”(灵体)回归无生死之界以获得终极解脱、终极自由。(一般人脱离色身称为死亡,不能脱离业力,还会坠入轮回,不能获得终极解脱和终极自由。这是涅槃和死亡的根本区别。)
*12.彻悟者Buddha:彻底证悟宇宙、人生真相者。“觉醒者Bodhisattva”的近义词,并专指第三种觉醒者(Samyak-buddha觉醒之路的指导者)。旧译:佛。

*关于“合神法”(旧译“三摩地禅定法”)的技术解说,请参考另篇博文“《合一经》----灵修技术经典”以及“《合一经》----合神法的流程”。
*关于肉体和灵体,或者色身和法身,请参考另篇博文“人的多次元复合体结构”以及“终极真相----万物本源的描述”。

----------------------------------------
【译者后注】

*翻译原则:

1.纯中文:将梵语音译(如:般若、波罗蜜多、菩萨

、佛、阿耨多羅三藐三菩提...等)一律直译成纯中文。
2.忠实直译:忠实直译,无修无饰,无增无减。

*参考工具:6种.

1.Britannica不列颠百科全书梵语百科部分.
2.Monier-Williams梵英词典.
3.Spokensanskrit梵语口语词典.
4.Tamilcube梵英词典.
5.VedaBase梵语词库.
6.Wikipedia维基百科全书梵语百科部分.

*参考译本:12种.

1.姚秦天竺三藏鸠摩罗什译(大正藏NO.250).
2.唐三藏法师玄奘译(大正藏NO.251).
3.摩竭提国三藏沙门法月重译(大正藏NO.252).
4.罽宾国三藏般若共利言等译(大正藏NO.253).
5.唐上都大兴善寺三藏沙门智慧轮奉诏译(大正藏NO.254).
6.国大德三藏法师沙门法成译 (炖煌石室本.大正藏NO.255).
7.西天译经三藏朝奉大夫试光禄卿传法大师赐紫臣施护奉诏译(大正藏NO.257).
8.凤凰网华人佛教“梵文心经简本释读”.
9.Edward Conze "Thirty Years of Buddhist Studies".
10.Dharma Master Lok To.
11.Dr. Harischandra Kaviratna.
12.Dr. Michael E. Moriarty.

译者不能保证绝对的翻译准确性,并保留随时修改的权利。
仅供参考,请勿拘泥字面,请勿绝对化。

元吾氏
2011年8月第1.0版
2011年8月第1.1版

相关文档
最新文档