英汉冗余性与英文本翻译策略

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/ad5203629.html,

英汉冗余性与英文本翻译策略

作者:杨翠芬

来源:《中国石油大学学报(社会科学版)》2013年第03期

[摘要] 冗余是语言的重要属性,在保证信息的有效传输、提高信息传输率、精确性诸方

面都起着重要作用。英汉冗余信息总体上可分为语法性冗余信息、语义性冗余信息和语用性冗余信息。但英汉基本句子结构不同,相同的冗余信息在句子中的分布也不同。在翻译英文本时,必须按照汉语的表达方式对冗余信息进行必要的重新组合,有时需要增减冗余信息,方能符合汉语表达习惯,提高翻译质量。

[关键词] 冗余性;有效信息;英汉文本;翻译策略

[中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号] 1673-5595(2013)03-0081-05

一、引言

冗余信息是语言的重要组成部分,是语言交际顺利进行的必要手段。冗余成分在语内交际中通常是适度的,可以帮助信息接收者准确理解所接受的信息。然而在语际交际中,如果把一种语言中的冗余成分原封不动地搬到另一种语言中,会与另一种语言的表达方式难以吻合,从而影响交际的顺利进行。

翻译是一种语际交际活动,因此,译者的任务之一便是调整变换源语和目的语中的冗余成分,实现两者的适度平衡,提高译文质量。本文尝试研究英汉文本的冗余现象及对英文本的翻译策略,以期通过对冗余信息的适度增删提高译文的质量。

二、语言冗余信息的必要性及其分类

(一)语言冗余信息的必要性

信息论指出,信息在信道传递中不可避免地会受到噪声干扰。为了保证信息传递的准确无误,信息发送者在编码时需要对信息重复或累加,使信息接受者收到比实际需要多一些的信息,以帮助破解信息发送者所要传递的真正信息,从而顺利完成信息传递任务。这些多出来的信息便是冗余。因此,冗余信息不增加信息内容,而是“信息系统中一个信号所载有的信息可以从该系统其他信号中再次获得”[1]。这里的冗余信息并不是人们通常所理解的多余信息,冗余是随着信息理论的引进而译介的新词,在特定的语境和学科中,它是在传达信息中起重要作用的术语。

语言冗余性是冗余信息与有效信息并存的现象。冗余是语言的重要属性,具有可预测性的功能,在保证信息的有效传输、提高信息传输率、精确性诸方面都起着重要作用。一般认为,

相关文档
最新文档