English poems 2

English poems 2
English poems 2

英美文学资料Prologue of the Canterbury Tales

Geoffrey Chaucer (1340-1400)

When April with his showers sweet with fruit

The drought of March has pierced unto the root And bathed each vein with liquor that has power

To generate therein and sire the flower;

When Zephyr also has, with his sweet breath, Quickened again, in every holt and heath,

The tender shoots and buds, and the young sun

Into the Ram one half his course has run,

And many little birds make melody

That sleep through all the night with open eye Then do folk long to go on pilgrimage,

And palmers to go seeking out strange strands,

To distant shrines well known in sundry lands.

And specially from every shire’s end

Of England they to Canterbury wend,

The holy blessed martyr there to seek

Who helped them when they lay so ill and weal Befell that, in that season, on a day

In Southwark, at the Tabard, as I lay

Ready to start upon my pilgrimage

To Canterbury, full of devout homage,

There came at nightfall to that hostelry

Some nine and twenty in a company

Of sundry persons who had chanced to fall

In fellowship, and pilgrims were they all

That toward Canterbury town would ride.

The rooms and stables spacious were and wide, And well we there were eased, and of the best.

And briefly, when the sun had gone to rest,

So had I spoken with them, every one,

That I was of their fellowship anon,

And made agreement that we’d early rise

To take the road, as you I will apprise.

But none the less, whilst I have time and space, Before yet farther in this tale I pace,

It seems to me accordant with reason

To inform you of the state of every one

Of all of these, as it appeared to me,

And who they were, and what was their degree,

And even how arrayed there at the inn;

And with a knight thus will I first begin.

Excerpt from Hamlet

William Shakespeare (1564-1616)

To be, or not to be: that is the question,

Whether ’tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune,

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them. To die, to sleep;

No more; and by a sleep to say we end

The heartache, and the thousand natural shocks

That flesh is heir to, ’tis a consummation

Devoutly to be wished. To die, to sleep.

To sleep, perchance to drea m: ay, there’s the rub;

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause. There’s the respect

That makes calamity of so long life;

For who would bear the whips and scorns of time, Th’ oppressor’s wrong, the proud man’s contumely, The pangs of despised love, the law’s delay,

The insolence of office, and the spurns

That patient merit of th’ unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? Who would fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death,

The undiscovered country from whose bourn

No traveller returns, puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all,

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o’er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry

And lose the name of action

Elegy Written in a Country Churchyard

Thomas Gray (1716-1771)

THE Curfew tolls the knell of parting day,

The lowing herd wind slowly o’er the lea,

The plowman homeward plods his weary way,

And leaves the world to darkness and to me.

Now fades the glimmering landscape on the sight,

And all the air a solemn stillness holds,

Save where the beetle wheels his droning flight,

And drowsy tinklings lull the distant folds;

Save that from yonder ivy-mantled tow’r

The moping owl does to the moon complain

Of such as, wand’ring near her secret bow’r,

Molest her ancient solitary reign.

Beneath those rugged elms, that yew-tree’s shade,

Where heaves the turf in many a mould’ring heap,

Each in his narrow cell for ever laid,

The rude Forefathers of the hamlet sleep.

The breezy call of incense-breathing Morn,

The swallow twitt’ring from the straw-built shed,

The cock’s shrill clarion, or the echoing horn,

No more shall rouse them from their lowly bed.

For them no more the blazing hearth shall burn,

Or busy housewife ply her evening care:

No children run to lisp their sire’s return,

Or climb his knees the envied kiss to share.

Oft did the harvest to their sickle yield,

Their furrow oft the stubborn glebe has broke:

How jocund did they drive their team afield!

How bow’d the woods beneath their sturdy stroke!

Let not Ambition mock their useful toil,

Their homely joys, and destiny obscure;

Nor Grandeur hear with a disdainful smile

The short and simple annals of the poor.

The boast of heraldry, the pomp of pow’r,

And all that beauty, all that wealth e’er gave,

Awaits alike th’ inevitable hour:

The paths of glory lead but to the grave.

Nor you, ye Proud, impute to These the fault,

If Memory o’er their Tomb no Trophies raise, Where through the long-drawn aisle and fretted vault The pealing anthem swells the note of praise.

Can storied urn or animated bust

Back to its mansion call the fleeting breath?

Can Honour’s voice provoke the silent dust,

Or Flatt’ry soothe the dull cold ear of death? Perhaps in this neglected spot is laid

Some heart once pregnant with celestial fire;

H ands, that the rod of empire might have sway’d,

Or waked to ecstasy the living lyre.

But Knowledge to their eyes her ample page

Rich with the spoils of time did ne’er unroll;

Chill Penury repress’d their noble rage,

And froze the genial current of the soul.

Full many a gem of purest ray serene

The dark unfathom’d caves of ocean bear:

Full many a flower is born to blush unseen,

And waste its sweetness on the desert air.

Some village Hampden that with dauntless breast

The little tyrant of his fields withstood,

Some mute inglorious Milton here may rest,

Some Cromwell guiltless of his country’s blood. Th’ applause of list’ning senates to command,

The threats of pain and ruin to despise,

To scatter plenty o’er a smiling land,

And read their history in a nation’s eyes,

Their lot forbade: nor circumscribed alone

Their glowing virtues, but their crimes confined; Forbade to wade through slaughter to a throne,

And shut the gates of mercy on mankind,

The struggling pangs of conscious truth to hide,

To quench the blushes of ingenuous shame,

Or heap the shrine of Luxury and Pride

With incense kindled at the Muse’s flame.

Far from the maddi ng crowd’s ignoble strife,

Their sober wishes never learn’d to stray;

Along the cool sequester’d vale of life

They kept the noiseless tenor of their way.

Yet ev’n these bones from insult to protect

Some frail memorial still erected nigh,

With uncouth rhymes and shapeless sculpture deck’d, Implores the passing tribute of a sigh.

Their name, their years, spelt by th’ unletter’d muse,

The place of fame and elegy supply:

And many a holy text around she strews,

That teach the rustic moralist to die.

For who, to dumb Forgetfulness a prey,

This pleasing anxious being e’er resign’d,

Left the warm precincts of the cheerful day,

Nor cast one longing ling’ring look behind?

On some fond breast the parting soul relies,

Some pious drops the closing eye requires;

Ev’n from the tomb the voice of Nature cries,

Ev’n in our Ashes live their wonted Fires.

For thee, who, mindful of th’ unhonour’d dead,

Dost in these lines their artless tale relate;

If chance, by lonely contemplation led,

Some kindred spirit shall inquire thy fate,

Haply some hoary-headed Swain may say,

’Oft have we seen him at the peep of dawn Brushing with hasty steps the dews away

To meet the sun upon the upland lawn.

There at the foot of yonder nodding beech

That wreathes its old fantastic roots so high,

His listless length at noontide would he stretch,

And pore upon the brook that babbles by.

Hard by yon wood, now smiling as in scorn,

Mutt’ring his wayward fancies he would rove,

Now drooping, woeful wan, like one forlorn,

Or crazed with care, or cross’d in hopeless love.

One morn I miss’d him on the custom’d hill,

Along the h eath and near his fav’rite tree;

Another came; nor yet beside the rill,

Nor up the lawn, nor at the wood was he;

The next with dirges due in sad array

Slow through the church-way path we saw him borne. Approach and read (for thou canst read) the lay

Graved on the stone beneath yon aged thorn:

THE EPITAPH.

Here rests his head upon the lap of Earth

A Youth to Fortune and to Fame unknown.

Fair Science frown’d not on his humble birth,

And Melancholy mark’d him for her own.

Large was his bounty, and his soul sincere,

Heav’n did a recompense as largely send:

He gave to Mis’ry all he had, a tear,

He gain’d from Heav’n (’twas all he wish’d) a friend.

No farther seek his merits to disclose,

Or draw his frailties from their dread abode,

(There they alike in trembling hope repose,)

The bosom of his Father and his God.

Auld Lang Syne

Robert Burns (1759-1796)

Should auld acquaintance be forgot,

And never brought to min’?

Should auld acquaintance be forgot,

And days o’ lang syne?

We twa ha’e run about the braes,

And pu’d the gowans fine,

But we’ve wandered mony a weary foot,

Sin’ auld lang syne.

We twa ha’e paidl’d i’ the burn,

Frae mornin’ sun till dine,

But sea s between us braid ha’e roared,

Sin’ auld lang syne.

And surely ye’ll be your pint-stowp,

And surely I’ll be mine;

And we’ll tak a right gude-willie waught,

For auld lang syne.

And there’s a hand, my trusty fiere,

And gie’s a hand o’ thine;

And we’ll tak a cup o’ kindness yet,

For auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

And we'll tak a cup o’ kindness yet, For auld lang syne.

The Solitary Reaper

William Wordsworth (1770-1850)

Behold her, single in the field,

Yon solitary Highland Lass! Reaping and singing by herself; Stop here, or gently pass!

Alone she cuts and binds the grain, And sings a melancholy strain;

O listen! for the Vale profound

Is overflowing with the sound.

No Nightingale did ever chaunt More welcome notes to weary bands Of travellers in some shady haunt, Among Arabian sands:

A voice so thrilling ne’er was heard In spring-time from the Cuckoo-bird, Breaking the silence of the seas Among the farthest Hebrides.

Will no one tell me what she sings?—Perhaps the plaintive numbers flow For old, unhappy, far-off things, And battles long ago:

Or is it some more humble lay, Familiar matter of to-day?

Some natural sorrow, loss, or pain, That has been, and may be again?

Whate’er the theme, the M aiden sang As if her song could have no ending;

I saw her singing at her work,

And o’er the sickle bending;—

I listened, motionless and still;

And, as I mounted up the hill,

The music in my heart I bore,

Long after it was heard no more.

Ode to the West Wind

Percy Bysshe Shelley (1794-1822)

1

O wild West Wind, thou breath of Autumn’s being

Thou, from whose unseen presence the leaves dead

Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,

Yellow, and black, and pale, and hectic red,

Pestilence-stricken multitudes: O thou

Who chariotest to their dark wintry bed

The winged seeds, where they lie cold and low,

Each like a corpse within its grave, until

Thine azure sister of the Spring shall blow

Her clarion o’er the dreaming earth, and fill

(Driving sweet buds like flocks to feed in air)

With living hues and odors plain and hill:

Wild Spirit, which art moving everywhere;

Destroyer and preserver; hear, oh, hear!

2

Thou on whose stream, ’mid the steep sky’s commotion, Loose clouds like earth’s decaying leaves are shed,

Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean, Angels of rain and lightning: there are spread

On the blue surface of thine airy surge,

Like the bright hair uplifted from the head

Of some fierce Maenad, even from the dim verge

Of the horizon to th e Zenith’s height,

The locks of the approaching storm. Thou dirge

Of the dying year, to which this closing night

Will be the dome of a vast sepulchre,

Vaulted with all thy congregated might

Of vapours, from whose solid atmosphere

Black rain, and fire, and hail will burst: oh, hear!

3

Thou who didst waken from his summer dreams The blue Mediterranean, where he lay,

Lulled by the coil of his crystalline streams Beside a pumice isle in Baiae’s bay,

And saw in sleep old palaces and towers Quivering within the w ave’s intenser day,

All overgrown with azure moss and flowers

So sweet, the sense faints picturing them! Thou For whose path the Atlantic’s level powers Cleave themselves into chasms, while far below The sea-blooms and the oozy woods which wear The sapless foliage of the ocean, know

Thy voice, and suddenly grow gray with fear, And tremble and despoil themselves: oh, hear!

4

If I were a dead leaf thou mightest bear;

If I were a swift cloud to fly with thee:

A wave to pant beneath thy power, and share The impulse of thy strength, only less free

Than thou, O uncontrollable! If even

I were as in my boyhood, and could be

The comrade of thy wanderings over Heaven,

As then, when to outstrip thy skiey speed Scarce seem’d a vision; I would ne’er have striven As thus with thee in prayer in my sore need. Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!

I fall upon the thorns of life! I bleed!

A heavy weight of hours has chained and bowed One too like thee: tameless, and swift, and proud.

5

Make me thy lyre, even as the forest is:

What if my leaves are falling like its own!

The tumult of thy mighty harmonies

Will take from both a deep, autumnal tone, Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce, My spirit! Be thou me, impetuous one!

Drive my dead thoughts over the universe

Like withered leaves to quicken a new birth!

And, by the incantation of this verse,

Scatter, is from an unextinguished hearth

Ashes and sparks, my words among mankind!

Be through my lips to unawakened earth

The trumpet of a prophecy! O Wind,

If Winter comes, can Spring be far behind?

Ode to a Nightingale

John Keats (1795-1821)

Season of mists and mellow fruitfulness,

Close bosom-friend of the maturing sun; Conspiring with him how to load and bless

With fruit the vines that round the thatch-eves run; T o bend with apples the moss’d cottage-trees,

And fill all fruit with ripeness to the core;

To swell the gourd, and plump the hazel shells

With a sweet kernel; to set budding more,

And still more, later flowers for the bees,

Until they think warm days will never cease, For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells. Who hath not seen thee oft amid thy store?

Sometimes whoever seeks abroad may find

Thee sitting careless on a granary floor,

Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;

Or on a half-reap’d furrow sound asleep,

Drows’d with the fume of poppies, while thy hook Spares the next swath and all its twined flowers: And sometimes like a gleaner thou dost keep

Steady thy laden head across a brook;

Or by a cyder-press, with patient look,

Thou watchest the last oozings hours by hours.

Where are the songs of Spring? Ay, where are they? Think not of them, thou hast thy music too,—While barred clouds bloom the soft-dying day,

And touch the stubble-plains with rosy hue;

Then in a wailful choir the small gnats mourn

Among the river sallows, borne aloft

Or sinking as the light wind lives or dies;

And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn; Hedge-crickets sing; and now with treble soft

The red-breast whistles from a garden-croft;

And gathering swallows twitter in the skies.

Ulysses

Alfred, Lord Tennyson (1809-1892)

It little profits that an idle king,

By this still hearth, among these barren crags, Matched with an aged wife, I mete and dole Unequal laws unto a savage race,

That hoard, and sleep, and feed, and know not me.

I cannot rest from travel; I will drink

life to the lees. All times I have enjoyed Greatly, have suffered greatly, both with those that loved me, and alone; on shore, and when Through scudding drifts the rainy Hyades

Vexed the dim sea. I am become a name;

For always roaming with a hungry heart

Much have I seen and known---cities of men

And manners, climates, councils, governments, Myself not least, but honored of them all---

And drunk delight of battle with my peers,

Far on the ringing plains of windy Troy.

I am part of all that I have met;

Yet all experience is an arch wherethrough Gleams that untraveled world whose margin fades Forever and forever when I move.

How dull it is to pause, to make an end.

To rust unburnished, not to shine in use!

As though to breathe were life! Life piled on life Were all too little, and of one to me

Little remains; but every hour is saved

From that eternal silence, something more,

A bringer of new things; and vile it were

For some three suns to store and hoard myself, And this gray spirit yearning in desire

To follow knowledge like a sinking star, Beyond the utmost bound of human thought.

This is my son, my own Telemachus,

To whom I leave the scepter and the isle---

Well-loved of me, discerning to fulfill

This labor, by slow prudence to make mild

A rugged people, and through soft degrees Subdue them to the useful and the good.

Most blameless is he, centered in the sphere

Of common duties, decent not to fail

In offices of tenderness, and pay

Meet adoration to my household gods,

When I am gone. He works his work, I mine.

There lies the port; the vessel puffs her sail;

There gloom the dark, broad seas. My mariners,

Souls that have toiled, and wrought, and thought with me--- That ever with a frolic welcome took

The thunder and the sunshine, and opposed

Free hearts, free foreheads---you and I are old;

Old age hath yet his honor and his toil.

Death closes all; but something ere the end,

Some work of noble note, may yet be done,

Not unbecoming men that strove with gods.

The lights begin to twinkle from the rocks;

The long day wanes; the slow moon climbs; the deep Moans round with many voices. Come, my friends.

’Tis not too late to seek a newer world.

Push off, and sitting well in order smite

the sounding furrows; for my purpose holds

To sail beyond the sunset, and the baths

Of all the western stars, until I die.

It may be that the gulfs will wash us down;

It may be that we shall touch the Happy Isles,

And see the great Achilles, whom we knew.

Though much is taken, much abides; and though

We are not now that strength which in old days

Moved earth and heaven, that which we are, we are--- One equal temper of heroic hearts,

Made weak by time and fate, but strong in will

To strive, to seek, to find, and not to yield.

Crossing the Bar

Sunset and evening star,

And one clear call for me!

And may there be no moaning of the bar,

When I put out to sea,

But such a tide as moving seems asleep,

Too full for sound and foam,

When That which drew from out the boundless deep

Turns again home.

Twilight and evening bell,

And after that the dark!

And may there be no sadness of farewell,

When I embark;

For though from out our bourne of Time and Place The flood may bear me far,

I hope to see my Pilot face to face

When I have crossed the bar.

Dover Beach

Matthew Arnold (1822-1888)

The sea is calm tonight,

The tide is full, the moon lies fair

Upon the straits; on the French coast the light Gleams and is gone; the cliffs of England stand, Glimmering and vast, out in the tranquil bay. Come to the window, sweet is the night air! Only, from the long line of spray

Where the sea meets the moon-blanched land, Listen! you hear the grating roar

Of pebbles which the waves draw back, and fling, At their return, up the high strand,

Begin, and cease, and then again begin,

With tremulous cadence slow, and bring

The eternal note of sadness in.

Sophocles long ago

Heard it on the Aegean, and it brought

Into his mind the turbid ebb and flow

Of human misery; we

Find also in the sound a thought,

Hearing it by this distant northern sea.

The Sea of Faith

Was once, too, at the full, and round earth’s shore Lay like the folds of a bright girdle furled.

But now I only hear

Its melancholy, long, withdrawing roar, Retreating, to the breath

Of the night wind, down the vast edges drear And naked shingles of the world.

Ah, love, let us be true

To one another! for the world, which seems

To lie before us like a land of dreams,

So various, so beautiful, so new,

Hath really neither joy, nor love, nor light,

Nor certitude, nor peace, nor help for pain;

And we are here as on a darkling plain

Swept with confused alarms of struggle and flight, Where ignorant armies clash by night.

《管理英语2》网上形考习题及答案

精心整理 国开(中央电大)专科公共课《管理英语2》网上形考试题及答案 单元自测1试题及答案 题目为随机,用查找功能(Ctrl+F)搜索题目 题目:-How’syourmotherdoing? —_____________________. Sheisverywell 题目:— —_________________.Goahead. Notatal 题目:— —_________________. Congratulations! 题目:— haveto 题目:—’vespilledsomecoffeeonthetable. —_________________. Itdoesn’tmatter 题目:—Wouldyouliketogototheconcertwithus?

— _________________,butI’vepromisedtohelpJimwithhisChinese.Thankyouallthe same. IwishIcould 题目:―Whosetextbookisthis? ―It_______John’s.Ithashisnameonit. mustbe 题目:Heis________thiscompany. inchargeof 题目:’sfeelings. regardlessof 题目: generous 题目:. 题目: appliedfor 题目:Oneday,ourdreamswill____________reality. turninto 题目:Theenemyhasstrengthenedtheir______position. defensive

中国古代诗歌中常见意象特殊内涵

中国古代诗歌中常见意象的特殊内涵 默认分类2010-04-02 16:19:33 阅读13 评论0 字号:大中小订阅 一、教学目标: 1、回顾学过的诗歌,总结中国古代诗歌中常见意象的特殊内涵。 2、分析具体诗歌中的典型意象,进而理解诗歌内容。 二、教学重点:目标1 教学难点:目标2 三、教学过程: (一)明确概念 在中国古代诗歌中,诗人常用一些特定的事物来表达主题思想及感情,这些事物就叫意象。它们在漫长的历史进程中被诗人赋予了某种特定的内涵,分析古代诗歌可以从这些事物的特有内涵入手。 (二)常见意象及其内涵 1.以冰雪的晶莹比喻心志的忠贞、品格的高尚。 如:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。”(唐王昌龄《芙蓉楼送辛渐》) 2.望月思亲——引发离愁别绪,思乡之愁。 “举头望明月,低头思故乡。”(唐李白《静夜思》) “小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。”(南唐李煜《虞美人》) 3.以折柳表惜别。 “今宵酒醒何处,杨柳岸,晓风残月”——柳永《雨霖铃》 “秦楼月,年年柳色,霸陵伤别。”(唐李白《忆秦娥》) 4.以“蝉”喻品行高洁。 骆宾王《在狱咏蝉》:“露重飞难进,风多响易沉。无人信高洁。谁为表予心。” 虞世南《蝉》:“居高声自远,非是藉秋风。”他们都是用蝉喻指高洁的人品。 5.以草木繁盛反衬荒凉,以抒发盛衰兴亡的感慨。 “过春风十里,尽荠麦青青。”(宋姜夔《扬州慢》) “阶前碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。”(唐杜甫《蜀相》) “朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。”(唐刘禹锡《乌衣巷》) 6.菊花——坚贞高洁的品质

唐人元稹《菊花》:“秋丛绕舍似陶家,遍绕篱边日渐斜。不是花中偏爱菊,此花开尽更无花。”表达 了诗人对坚贞、高洁品格的追求。 “宁可枝头抱香死,何曾吹落百花中”(宋人郑思肖《寒菊》)等诗句,都借菊花来寄寓诗人的精神品质,这里的菊花无疑成为诗人一种人格的写照。 7.梅花——傲霜斗雪,不怕打击挫折,纯净洁白,岁寒三友之一。 宋人陈亮《梅花》:“一朵忽先变,百花皆后香。”诗人抓住梅花最先开放的特点,写出了不怕打击挫折、敢为天下先的品质,既是咏梅,也是咏自己。 宋王安石《梅花》:“遥知不是雪,为有暗香来。”诗句既写出了梅花的因风布远,又含蓄地表现了梅 花的纯净洁白,收到了香色俱佳的艺术效果。 8.松——坚贞高洁 李白《赠书侍御黄裳》:“愿君学长松,慎勿作桃李。”韦黄裳一向谄媚权贵,李白写诗规劝他,希望 他做一个正直的人。 9.莲——因为莲出淤泥而不染,诗人借莲喻不同流合污的节操。 又由于“莲”与“怜”音同,所以古诗中有不少写莲的诗句,借以表达爱情。 如南朝乐府《西洲曲》:“采莲南塘秋,莲花过人头;低头弄莲子,莲子青如水。” 10.梧桐——凄凉悲伤的象征,相类似还有芭蕉。 如“一叶叶,一声声,空阶滴到明”(唐人温庭筠《更漏子》) “梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴”(李清照《声声慢》)等。 11杜鹃鸟(子规)——凄凉哀伤的象征 李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》:“杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。”子规鸟即杜鹃鸟。起句写即目之景,在萧瑟悲凉的自然景物中寄寓离别感伤之情。 《蜀道难》:“又闻子归啼夜月,愁空山。”三、四句以寄情明月的丰富想象,表达对友人的无限怀念 与深切同情。 12鹧鸪鸟——离愁别绪 鹧鸪的鸣声让人听起来像“行不得也哥哥”,极容易勾起旅途艰险的联想和满腔的离愁别绪。 “江晚正愁余,山深闻鹧鸪”(辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》)等。 13鸿雁——游子思乡怀亲之情和羁旅伤感 如隋人薛道衡《人日思归》:“人归落雁后,思发在花前。”早在花开之前,就起了归家的念头;但等 到雁已北归,人还没有归家。 也有以鸿雁来指代书信。如“鸿雁几时到,江糊秋水多”(杜甫《天末怀李白》)、李清照词云“雁字 回时,月满西楼”等。 14、水:因为水的绵软,剪不断的特点与人的惆怅情绪有相似性,诗人往往以水喻愁。

中国古代诗歌鉴赏主题思想

浅唱低吟——中考古代诗歌鉴赏指导第一讲“主题思想”授课教师:福州第十九中学林中恒【教学目标】.知识与能力目标:1 )构建诗歌鉴赏的知识网络。1 )掌握诗歌鉴赏的知识、方法及技巧,提高学生考场答题能力。2 )培养学生初步鉴赏诗歌的能力,做好初高中衔接。3 .过程与方法目标:2 通过具体的赏析技法的指导,讲练结合,引导学生初步领悟诗歌所传达的主题思想。3.情感态度价值观目标:通过对古典诗歌的欣赏,激发学生对我国古典文化学习的热情,培养了学生的审美性,加深对传统文化熏陶,提高学生的文学素养。【教学重点】通过具体的赏析技法的指导,学会评价诗歌的思想内容。 1【教学课时】课时【教学方法】归纳总结法 4.讲练结合法1.启发点拨法 2.诵读法 3. 【教学过程】一、导入新课师:同学们,有的人说读诗如春日赏花,于春浓花重间赏其瑰姿;有的人说如午间品茗,于澹远宁静处觉其滋味;如秋日听琴,高山流水觅知音;又如踏雪寻梅,怀抱雅致寻梅格。然而,古典诗歌作为文学中的精粹,读来容易,读懂不易。所以,很多同学在面对诗歌鉴赏题时常常茫然不知所措,无从下手!怎么办呢?今天,老师就来雪中送炭来了!要想在有限的时间里最有效的解决诗歌鉴赏的问题,我想,首先我们应该先大致把握整首诗的主题思想,就好比我们做一篇阅读文章,我们首先要先了解这篇文章的中心思想,才能进一步的把握文中的其它内容。所以,读诗也只有在把握了整首诗的主题思想这个基础上我们才可以更深一步地去鉴赏诗的用词、造句及艺术手法,从而真正感悟古典诗歌的魅力。同学们,那么我们该如何领悟一首诗的主题思想呢?下面就让我带你们一起解密这文学精灵吧! 二、技法指导(一)读题目,明诗类,初悟主旨 师:我们欣赏一首诗,最先接触的肯定是标题。题目有时能揭示诗歌写作的时间、地点、对象、事件、主旨等,有时还可以从题目中看出诗歌类别,所以题目可以作为诗歌解读的切入口。诗歌的题目好比一个人的着装,什么样的着装代表着什么类型的职业,什么样的题目代表着什么类型的诗歌,不同类型的诗歌所表现的思想感情和观点态度也有所不同。 我们都知道,文学源于生活,亦是表现生活的,诗歌作为文学中的一种亦是如此。而生活是丰富的,多彩的,所以诗歌所展示的内容也是丰富的,老师就我们初中阶段最经常接触的诗歌做了个归类,下面几类就是我们初中阶段较经常接触到的诗歌的分类,同学们,你们能根据题目判断后面的几首诗分别属于它们中的哪一类吗? 猜一猜: A山水田园类 B边塞军旅类 C赠友送别类 D羁旅思乡类 E怀古咏史类 ①《送杜少府之任蜀川》(唐·王勃) C ②《从军行》(唐·王昌龄) B ③《静夜思》(唐·李白) D ④《南乡子·登京口北固亭有怀》(宋·辛弃疾)E ⑤《归园田居》(晋·陶渊明) A 师:同学们都回答得很好。请问,你们是如何判别的呢? 1 《从军明确:从题目中的一些关键字眼中可以看出。如《送杜少府之任蜀川》中

中国古代诗歌鉴赏 悲秋

中国古代诗歌鉴赏悲秋 中国古代诗歌发展源远流长,从上古时代的民歌民谣到中古的七言辞令,无不显示出中国诗歌的强大生命力和独特的魅力,而秋这一特殊的意象,在中国诗歌体系中占据了大量的篇幅!其中又以悲秋最甚,可见秋,这一独特的载体在我国诗人心中的独特地位。 自上古开始,秋这一意象便在口头歌谣中传唱,至先秦两汉、魏晋南北、隋唐五代、及至宋元清。皆未衰落,前后近3000多年里,秋被赋予了无数的情感,而这其中又以悲秋至极!像我们耳熟能详的“万里悲秋常作客,百年多病独登台,”“多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。”“万叶秋声里,千家落照时。”无不将秋景淋漓刻画,无不将悲情显露无疑。为何自古谈秋色变,见秋皆悲呢?我想,那可能是因为人的一生,无论长短顺逆,总离不开“悲欢离合”四个字,处于中国文学地位巅峰的诗词歌赋,是最能表达人间悲欢之情的。究其原因,固然和诗人们出色的艺术造诣不无关系。但是,他们自身性情敏感、遭遇坎坷、也是不可忽视的原因。毕竟艺术来源于生活,最感人的作品,其所蕴含的感情,无不源自诗人亲身体验,发自诗人内心深处。而人的生命只有一次,人所要进行的事业必须在有限的生命中完成,所以时间的紧迫感让人感到了生命的短暂与面对时间流逝的无措。秋,预示着人人畏惧而不可避免的衰亡,预示着瞬息即逝的时间的过往,其引起人们对生命莫名的惶恐。正是因为人的出生、成长、衰老、死亡这一时间性极强的生命推移的过程与四季的盛衰相合,才更加觉得生命短暂的可怕。遇秋而生的悲情实际上是欲利用有限的生命有所作为而生命受阻不的其用的结果。 悲秋作为中国古代诗词中一个极重要的主题,承载了重大而又丰富的内涵,悲秋成为文学母体是与士人心态有着极其特殊的联系的。 悲,作为一种普遍的情感同时也是文学作品中永恒的主题。中国古代诗词中,悲的内涵和表达方式是非常丰富的。其中悲秋之作更是以鲜明的色彩、隽永的韵味表现了中国古代特有的崇高之美。 作为悲秋的开山鼻祖宋玉在他的《九辩》中这样开篇道“悲哉!秋之为气也。萧瑟兮,草木摇落而变衰。”一个“悲”字引出了中国历代文人与秋的不解之缘。《九辨》中包含了深刻的宇宙情怀,表达了作者对生命短暂的感叹。在悲怨之后,诗人仍抱有希望,“罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之”。要擦干眼泪去唱歌,壮气可嘉,全诗的结束依赖浪漫主义的想像来实现自己的理想。“愿赐不肖之躯而别离兮, 放游志乎云中”。但是宋玉把现实的不平转化为超越现实的生命自由,达到人心灵与自然的和谐,这充分显示的诗人的乐观精神。既使得理想与现实的强烈冲突,个体与造化的鲜明对比,升华到了悲而不伤,悲而犹状的境地,也把悲秋的意蕴强化了。 汉武帝的《秋风辞》也抒发了生命短暂的强烈情怀。“秋风起兮白云飞, 草木黄落兮雁南归。兰有秀兮菊有芳, 怀佳人兮不能忘。泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。箫鼓鸣兮发棹歌, 欢乐极兮哀情多。少壮几时兮奈老何!”汉武帝刘彻率领群臣到河东郡汾阳县祭祀后土, 时深秋, 风起云飞, 草木黄落, 鸿雁南归,汉武帝乘坐楼船泛舟汾河, 饮宴中流, 触景生情,感慨万千, 写下了千古绝唱《秋风辞》。开篇“秋风起”,“白云飞”展现的壮美景象, 为整篇文章奠定了基调。白云的飞扬, 草木的黄落, 大雁的南归, 这幅色彩斑斓, 动感十足的秋日美景, 壮阔而不苍凉, 为后文之感叹生命作了铺垫。接着的“兰秀”与“菊芳”两个意象为秋日的萧飒平添了生命的意趣与无限生机。更引发出汉武帝对“佳人”的深切怀想。“香草、美人以喻君子”, 在屈原《离骚》之后, 逐步形成了中国古代诗词中意蕴丰富、托喻深远的独特意象。武帝刘彻是雄才大略,积极有为的君主, 这里的“佳人”寄托着他对贤能之士的牵挂, 对大汉伟业的追求; 而泛舟汾河, 中流扬波, 箫鼓齐鸣, 棹歌高唱, 棹工们劈波斩浪, 击楫奋进的情景, 则进一步抒写了驾驭风涛, 积极进取的情怀。“欢乐极兮哀情多”既是诗的转折也是诗人自我的警示, 接着发出的“少壮几时兮奈老何”的感叹, 却并非对人

中国古代诗歌中常见意象地特殊内涵

中国古代诗歌中常见意象的特殊涵 一、教学目标: 1、回顾学过的诗歌,总结中国古代诗歌中常见意象的特殊涵。 2、分析具体诗歌中的典型意象,进而理解诗歌容。 二、教学重点:目标1 教学难点:目标2 三、教学过程: (一)明确概念 在中国古代诗歌中,诗人常用一些特定的事物来表达主题思想及感情,这些事物就叫意象。它们在漫长的历史进程中被诗人赋予了某种特定的涵,分析古代诗歌可以从这些事物的特有涵入手。 (二)常见意象及其涵 1.以冰雪的晶莹比喻心志的忠贞、品格的高尚。 如:“亲友如相问,一片冰心在玉壶。”(唐王昌龄《芙蓉楼送辛渐》) 2.望月思亲——引发离愁别绪,思乡之愁。 “举头望明月,低头思故乡。”(唐白《静夜思》) “小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。”(南唐煜《虞美人》) 3.以折柳表惜别。 “今宵酒醒何处,柳岸,晓风残月”——柳永《雨霖铃》 “楼月,年年柳色,霸陵伤别。”(唐白《忆娥》) 4.以“蝉”喻品行高洁。 骆宾王《在狱咏蝉》:“露重飞难进,风多响易沉。无人信高洁。谁为表予心。” 虞世南《蝉》:“居高声自远,非是藉秋风。”他们都是用蝉喻指高洁的人品。 5.以草木繁盛反衬荒凉,以抒发盛衰兴亡的感慨。 “过春风十里,尽荠麦青青。”(宋夔《慢》) “阶前碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。”(唐杜甫《蜀相》) “朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。”(唐禹锡《乌衣巷》) 6.菊花——坚贞高洁的品质

唐人元稹《菊花》:“秋丛绕舍似家,遍绕篱边日渐斜。不是花中偏爱菊,此花开尽更无花。”表达了诗人对坚贞、高洁品格的追求。 “宁可枝头抱香死,何曾吹落百花中”(宋人思肖《寒菊》)等诗句,都借菊花来寄寓诗人的精神品质,这里的菊花无疑成为诗人一种人格的写照。 7.梅花——傲霜斗雪,不怕打击挫折,纯净洁白,岁寒三友之一。 宋人亮《梅花》:“一朵忽先变,百花皆后香。”诗人抓住梅花最先开放的特点,写出了不怕打击挫折、敢为天下先的品质,既是咏梅,也是咏自己。 宋王安石《梅花》:“遥知不是雪,为有暗香来。”诗句既写出了梅花的因风布远,又含蓄地表现了梅花的纯净洁白,收到了香色俱佳的艺术效果。 8.松——坚贞高洁 白《赠书侍御黄裳》:“愿君学长松,慎勿作桃。”韦黄裳一向谄媚权贵,白写诗规劝他,希望他做一个正直的人。 9.莲——因为莲出淤泥而不染,诗人借莲喻不同流合污的节操。 又由于“莲”与“怜”音同,所以古诗中有不少写莲的诗句,借以表达爱情。 如南朝乐府《西洲曲》:“采莲南塘秋,莲花过人头;低头弄莲子,莲子青如水。” 10.梧桐——凄凉悲伤的象征,相类似还有芭蕉。 如“一叶叶,一声声,空阶滴到明”(唐人温庭筠《更漏子》) “梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴”(清照《声声慢》)等。 11杜鹃鸟(子规)——凄凉哀伤的象征 白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》:“花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。”子规鸟即杜鹃鸟。起句写即目之景,在萧瑟悲凉的自然景物中寄寓离别感伤之情。 《蜀道难》:“又闻子归啼夜月,愁空山。”三、四句以寄情明月的丰富想象,表达对友人的无限怀念与深切同情。 12鹧鸪鸟——离愁别绪 鹧鸪的鸣声让人听起来像“行不得也哥哥”,极容易勾起旅途艰险的联想和满腔的离愁别绪。 “江晚正愁余,山深闻鹧鸪”(辛弃疾《菩萨蛮·书造口壁》)等。 13鸿雁——游子思乡怀亲之情和羁旅伤感 如隋人薛道衡《人日思归》:“人归落雁后,思发在花前。”早在花开之前,就起了归家的念头;但等到雁已北归,人还没有归家。 也有以鸿雁来指代书信。如“鸿雁几时到,江糊秋水多”(杜甫《天末怀白》)、清照词云“雁字回时,月满西楼”等。

电大管理方案英语2期末试题

管理英语2期末试题 一交际用语 1.—I’m terribly sorry that I’ve spilled some coffee on the table. —___It doesn’t matter______________. 2.—Hi,Helen, I’ll have an interview tomorrow.I’m afraid I can’t make it. — Sure, you can. Take it easy. 3.—How’s your mother doing? —___She is very well_____. 4. —I was worried about my math, but Mr. White gave me an A. —___Congratulations!______________ 5. —Your plan is perfect and I believe that it will be a great success . —____Thank you very much____________ 6. — How soon will you finish our annual report ? — It will take at least two weeks. 7. —Would you like to go to the concert with us? — ________I wish I could_________, but I’ve promised to help Jim with his Chinese. Thank you all the same. 8. — How do you think of the theme of our event? — _______It’s pretty good._________ 9. —Hello, is that service center? The elevator of our apartment doesn’t work.—Sorry, I’ll have it checked out at once. 10. —Any suggestions for the project? — I advise you to put more hands in this project. . 11. — Our company is doing a customer service questionnaire .May I take you a moment? — By all means. 12. — Can you stay here longer? —I’d love to, but I have to be back tomorrow. 13. —Should I leave earlier tomorrow morning? —Yes, it’s better to leave earlier to avoid the morning traffic. 14. — I am sorry. Now what were we talking about? — You were saying that you used to be a teacher. 15. —_ What books would you recommend? _ —It might be a good idea to read some simplified books first. 16. —Would you mind answering some questions about your annual report? No, as long as it doesn’t take long 17. —What do you think of your mother’s advice? It doesn’t fit us, actually 18. —Good morning, Sunshine Community Center! May I help you? I need a plumber to repair the water pipe in my kitchen 19. —What starting salary do you expect? I'd like to start at ¥5000 a month. 20. —Would you mind filling the questionnaire for me? No problem. Just give me your questionnaire. 21— What is the address of your speech? — It will be held on the 3rd floor of Shakiraton Hotel. 22.— Do you mind if I record your lecture?— Not at all. Go ahead. 23.— Tell me a little bit about yourself, please. . -My name is Helen, and I was born in 1980. My major was electrical engineering. 24.—Why do you look unhappy. What’s the matter? —I’m rather disappointed with the poor quality of the radio I’ve just bought. 25.—Let’s make plan first for our events, shall we? —OK, let’s do it.

中国古代诗歌散文欣赏理解性默写 含答案

《中国古代诗歌散文欣赏》理解性默写 1.2《湘夫人》 1、《湘夫人》中,借秋景来渲染和深化这相约未见愁情,被誉为“千古言秋之祖”的诗 句是:“ _________, ________”。 2、毛泽东《七律答友人》中“九嶷山上白云飞,帝子乘风下翠微”就是化用《湘夫 人》中的:“ _______,______”两句诗。 3、“_______,______”两句诗表现湘君离开期约地点时劝自己把眼光放远,在旷达自 解中见出对幸福爱情生活永不放弃的执着。 4、“________, ________”写湘君把外衣抛到江中去,把单衣丢在澧水旁。是希望 湘夫人能知道他曾经来过。 1.3《拟行路难》 1、鲍照在《拟行路难》中“_________, ________”两句将其忍辱负重、矛盾痛苦的精 神状态表现得淋漓尽致。 2、鲍照的《拟行路难》开头用比喻的手法对当时门第决定人生这一古代的血统论发出 愤怒的控诉的两句诗是:“ _________, ________”。 3、在《拟行路难》中,作者举杯驱愁却大放悲声的诗句是:“_________, ________”。 4、《拟行路难》中安慰自己要认命,不要忧愁的句子:“_________, ________”。 1.4《蜀相》 1、《蜀相》中,借对祠堂庭宇景色的描写衬托出的庄严肃穆气氛,并抒发凭吊情怀的句 子是:______ ___,_____ ___ 。 2、《蜀相》中,写诸葛亮才智和抱负的句子是:,。 3、《蜀相》中,将对诸葛亮的崇敬、仰慕和叹惋之情跟自己壮志难酬的苦痛熔铸成的千 古名句是:,。 4、《蜀相》中,诗人运用带有咏叹情调的自问自答句式,把一种追思缅想情意,作了极 为深微的表达并奠定了全诗“沈挚悲壮”的的句子是:,。 2.1《春江花月夜》 1、《春江花月夜》中勾勒出一幅江潮连海,月共潮生的春江月夜的壮丽画面的句子是: _______,___ ___。 2、《春江花月夜》中写出个人的生命是短暂即逝的,而人类的存在则是绵延久长,表明 诗人虽有对人生短暂的感伤,但并不是颓废与绝望的句子是:___ ____,___ ___。 3、《春江花月夜》中写出江水、天空成一色,没有些微灰尘,只有明亮的一轮孤月高悬 空中的句子是:____ ___,___ ___。 4、《春江花月夜》中,清明澄彻的天地宇宙,仿佛使人进入了一个纯净的世界,这就自 然地引起了诗人的遐思冥想的句子是:_______,______。 5、《春江花月夜》中写出互相望着月亮可是互相听不到声音,希望随着月光流去照耀着

管理英语2试题答案

初三化学中考试题可能用到的相对原子质量:Na-23 Mg-24 A1-27 K-39 Ca--40 Fe一56 Cu-64 Zn-65 Ag-108 Ba-137 H-1 C—12 N-14 O—16 P-31 S一32 Cl-35.5 一、选择题(1-15题,每小题2分;共30分。每小题只有一个正确答案) 1.下列图示中不是表示通过化学反应为人类提供能量的是………………( ) 2.下列实验现象叙述错误的是…………………………………………( ) A.硫在氧气中燃烧产生蓝紫色的火焰 B.铁在氧气中燃烧时,火星四射、放出大量的热、生成黑色固体 C.镁在空气中燃烧发出耀眼的白光,生成氧化镁白色固体 D.氢氧化钠固体溶于水时有明显的放热观象 3.如图所示下列实验基本操作中,正确的是……………………………………( ) 4.下列叙述中正确的是………………………………………………………( ) A、霉变大米必须清洗后食用 B.糖、脂肪、蛋白质都是由碳、氢、氧三种元素组成的 C.奶类中含有钙元素。蔬菜中不含钙元素 D.人体中缺少碘元素会引起甲状腺肿大 5.下列叙述中正确的是……………………………………………………………( ) A、人体自身不能合成维生素,必须从食物中获取 B.糖、脂肪、蛋白质都能为人体生命运动提供能量 C.所有含碳的化合物都是有机物 D.两种元素组成的化合物,显负价的元素…一定写在化学式的右铡

6.下列有关化学与生活约说法中,正确的是……………………………………… ( ) A、合金、合成纤维和合成橡胶都是重要的有机合成材料 B.棉和羊毛属于天然纤维 C.往一种无色溶液中加入盐酸,产生能使澄清石灰水变浑浊的气体,这种溶液中 一定含有碳酸根离子 D.硝酸钾属于钾肥,它能促进植物生长,增强抗瘸虫害积抗侧绫德力 7.下列标志和标志下面的文字或符号一致的是,. A.①③④ 8.②③. C.②④ D.①○2○3○4 8.下列图示是生活中常见物质的pH,其中说法正确的是() A.胃酸过多的病人可多吃柠檬、苹果和橘子 B.酱油是显碱性的调味品 C.肥皂液和苹果汁的混合液一定使石蕊试液变红 D.花盆内的土壤显酸性可加人草木灰中和其酸性 9.下列说法中正确的是………………………………………………………( ) A.人体中含量最多的元素是钙元素 B.铜绿属于纯净物,煤和石油属于混合物C.汽油能洗去衣物上的油污是乳化作用 D。地壳中含量最多的金属元素是硅元素 10.下列说法中不正确的是…………………………………………………( ) A.石油可以加工成石油气、汽油、柴油等,这种方法属于:石油的分馏,这一过程 属于物理变化 B.化石燃料都属于不可再生能源

中国古代诗歌中常见意象的特殊内涵

中国古代诗歌中常见意象的特殊内涵 一、教学目标: 1、回顾学过的诗歌,总结中国古代诗歌中常见意象的特殊内涵。 2、分析具体诗歌中的典型意象,进而理解诗歌内容。 二、教学重点:目标1 教学难点:目标2 三、教学过程: (一)明确概念在中国古代诗歌中,诗人常用一些特定的事物来表达主题思想及感情,这些事物就叫意象。它们在漫长的历史进程中被诗人赋予了某种特定的内涵,分析古代诗歌可以 从这些事物的特有内涵入手。 (二)常见意象及其内涵 1. 以冰雪的晶莹比喻心志的忠贞、品格的高尚。如:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。” (唐王昌龄《芙蓉楼送辛渐》) 2. 望月思亲——引发离愁别绪,思乡之愁。“举头望明月,低头思故乡。”(唐李白《静 夜思》)“小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。”(南唐李煜《虞美人》) 3.以折柳表惜别。“今宵酒醒何处,杨柳岸,晓风残月”——柳永《雨霖铃》“秦楼月, 年年柳色,霸陵伤别。”(唐李白《忆秦娥》) 4.以“蝉”喻品行高洁。 骆宾王《在狱咏蝉》:“露重飞难进,风多响易沉。无人信高洁。谁为表予心。” 虞世南《蝉》:“居高声自远,非是藉秋风。”他们都是用蝉喻指高洁的人品。 5.以草木繁盛反衬荒凉,以抒发盛衰兴亡的感慨。“过春风十里,尽荠麦青青。”(宋姜 夔《扬州慢》)“阶前碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。”(唐杜甫《蜀相》)“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。”(唐刘禹锡《乌衣巷》) 6.菊花——坚贞高洁的品质 唐人元稹《菊花》:“秋丛绕舍似陶家,遍绕篱边日渐斜。不是花中偏爱菊,此花开尽更无花。”表达了诗人对坚贞、高洁品格的追求。 “宁可枝头抱香死,何曾吹落百花中”(宋人郑思肖《寒菊》)等诗句,都借菊花来寄寓诗人的精神品质,这里的菊花无疑成为诗人一种人格的写照。 7.梅花——傲霜斗雪,不怕打击挫折,纯净洁白,岁寒三友之一。宋人陈亮《梅花》:“一朵忽先变,百花皆后香。”诗人抓住梅花最先开放的特点,写出了不怕打击挫折、敢为天 下先的品质,既是咏梅,也是咏自己。 宋王安石《梅花》:“遥知不是雪,为有暗香来。”诗句既写出了梅花的因风布远,又含

3938国开电大管理英语2历年期末考试(第三题阅读理解选择题)题库「排序版」

3938国开电大管理英语2历年期末考试(第三题阅读理解选择题)题库「排序版」>3938国开电大管理英语2历年期末考试(第三题阅读理解选择题)题库[排序版] [试题]Angry customers tend to aim their dissatisfaction and complaints at staff members. If this happens to you,you should remember that they are actually expressing their dissatisfaction about the company and not about you as an individual. But if you wish to be successful in any business,then you have to learn how to handle angry customers. Listed below area few guidelines to help you develop your own personal strategy for dealing with angry customers:[2018年1月试题] Never argue back. You must stay calm and aim to satisfy the customer even in the most difficult situations. It is only by agreeing with their viewpoint and suggesting a possible solution that you will resolve the situation and send the customer away happy. Use your ears more than your mouth. Make sure you listen more than you speak. By listening carefully,you will be able to understand why the customer is complaining,so that satisfactory steps can be taken. Show that you care:Use every opportunity to express your apology and understanding. You have to show that you will do everything within your power to try and resolve the situation. This exhibition of your concern will win the customer over. There will be a significant change in their behaviour. Control your anger and be patient. Learn to relax and calm yourself.

-中国古代诗歌发展脉络简介

中国古代诗歌发展脉络简介 西周: 《诗经》是第一部诗歌总集,分为“风”、“雅”、“颂”三类,表现手法:赋、比、兴,(合称诗经六义) 战国时期: 楚国以其自身独特的文化基础,加上北方文化的影响,孕育出了伟大的诗人屈原。屈原以及深受他影响的宋玉等人创造了一种新的诗体《楚 辞》。楚辞吸收了神话的浪漫主义精神,开辟了中国文学浪漫主义的创作道路。两汉时期: 诗歌在汉代又出现了一种新的形式,即汉乐府民歌。汉乐府民歌流传到现在的共有100多首,其中很多是用五言形式写成,后来经文人的有 意模仿,在东汉时五言诗是中国古典诗歌的主要形式,它从民间歌谣到文人写作,经过了很长的时间,到东汉末年,文人五言诗日趋成熟。五 言诗达到成熟阶段的标志是《古诗十九首》的出现。 汉末建安时期, “三曹”(曹操、曹丕、曹植),“建安七子”(孔融、陈琳、王粲、徐干、阮瑀、应玚、刘桢)继承汉乐府民歌的现实主义传统,并普遍采用五言 形式,第一次掀起了文人诗歌的高潮。他们的诗作表现了时代精神,具有慷慨悲凉的阳刚气派,形成为后世称作“建安风骨”的独特风格。建 安时代之后的”竹林七贤”(嵇康、阮籍、山涛、向秀、阮咸、王戎、刘伶)中的阮籍(210--263)是正始时代的代表诗人,他的《咏怀诗》进一 步为抒情的五言诗打下基础,他常用曲折的诗句表达忧国、惧祸、避世之意,还有嵇康(224--263),他的诗愤世嫉俗,锋芒直指黑暗的现实。 他们俩人的诗风基本继承了“建安风骨”的传统。 魏晋南北朝时期: 乐府诗:魏、晋时代成为主要的诗歌形式。汉乐府中著名的篇章有揭露战争灾难的《十五从军征》,有表现女性不慕富贵的《陌上桑》、 《羽林郎》,当然最为著名的还是长篇叙事诗《孔雀东南飞》。汉乐府民歌中虽然多数为现实主义的描绘,但许多地方都有着程度不一的浪漫 主义色彩,如《孔雀东南飞》的最后一段文字,即表现出浪漫主义与现实主义的巧妙结合。北朝乐府最有名的是长篇叙事诗《木兰诗》,它与 《孔雀东南飞》并称为中国诗歌史上的“双璧”。 田园诗:代表人物是陶渊明,还有与陶渊明差不多同时被称为开创山水诗派的第一人的谢灵运。诗歌多描写自然风光的美丽,歌颂田园 生活的平和,也体现了亲自参加农业劳动的喜悦和辛劳。主要特点:平和醇美,自然冲淡。 唐朝: 诗歌发展到唐代,迎来了高度成熟的黄金时代。在唐代近三百年的时间里,留下了近五万首诗,独具风格的著名诗人约五、六十个。 初唐: “初唐四杰”是唐诗开创时期的主要诗人。这四杰分别是王勃(649--676)、杨炯(650--693)、卢照邻(637--689)、骆宾王(646--684)。他

管理英语2-2020.1国家开放大学2019年秋季学期期末统一考试试题及答案

国家开放大学 试卷代号:3938 国家开放大学2 0 1 9年秋季学期期末统一考试 管理英语2试题 2020年1月 注意事项 一、将你的学号、姓名及分校(工作站)名称填写在答题纸的规定栏内。考试结束后,把试卷和答题纸放在桌上。试卷和答题纸均不得带出考场。监考人收完考卷和答题纸后才可离开考场。 二、仔细读懂题目的说明,并按题目要求答题。答案一定要写在答题纸的指定位置上,写在试卷上的答案无效。 三、用蓝、黑圆珠笔或钢笔答题,使用铅笔答题无效。 四、考试时间为60分钟。 一、交际用语(共计10分,每小题2分) 1-5题:选择正确的语句完成下面对话,并将答案序号写在答题纸上。 1.-Good morning,Sunshine Community Center! May I help you? -______ A. I’d like to book one air ticket. B. I’m glad to introduce myself to you. C. l need a plumber to repair the water pipe in my kitchen. 2. -How’s your mother doing? -______ A. She is very well. B. She is very kind. C. She is doing shopping now 3. -______ -My name is Helen,and I was born in 1980. My major was electrical engineering. A. Tell me your name,please. B. Tell me a little bit about yourself,please. C. Tell me how old you are,please. 4. -Any suggestions for the project? -______ A. I need your advice on it. B. I advise you to put more hands in this project. C. Thanks for your suggestions. 5. - Hi,Helen,1’II have an interview tomorrow. l’m afraid I can’t make it. -______ A. Sure. you can. Take it easy. B. I’m sorry to hear that. C. That’s all right.

0022《中国古代诗歌》

西南大学 培训与继续教育学院 课程代码: 0022 学年学季:20202 单项选择题 1、下列哪位是浙西词派的代表人物: . 张惠言 . 陈维崧 . 朱彝尊 . 周济 2、入清且入仕的著名诗人 、吴伟业和龚鼎孳,人称“江左三大家”。 . 钱谦益 . 张岱 . 夏完淳 . 顾炎武 3、清人沈德潜说 的诗格“高古罕匹”(《明诗别裁集》)。他的名作《别云间》:“三年羁旅客,今日又南冠。无限河山泪,谁言天地宽!已知泉路近,欲别故乡难。毅魄归来日, 灵旗空际看!”刻画出诗人誓死复国而不甘屈服的坚毅志向。 . E. 陈子龙 . 夏完淳 . 夏允彝 . 徐浮远

4、《》是汉乐府叙事诗的高峰,也是中国现实主义诗歌的重要成就。原名《古诗为焦仲 卿妻作》,最早见于徐陵所编《玉台新咏》。 . F. 陌上桑 .艳歌罗敷行 .孔雀东南飞 .木兰诗 5、“江畔何人初见月,江月何年初照人”出自.《春江花月夜》 .《代悲白头翁》 .《长安古意》 .《在狱咏蝉》 6、《登幽州台歌》是()的作品 .骆宾王 .陈子昂 .李白 .杜审言 7、“一江春水向东流”的作者 .周邦彦 .温庭筠 .李煜 .晏殊

8、谢灵运的诗歌成就主要是 . 山水诗 .乐府诗 .新体诗 .宫体诗 9、建安时期创造出“骨气奇高、词采华茂”的独特风格的作家是.曹操 .曹丕 .曹植 .王粲 10、“莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行”的作者 .岑参 .苏轼 .辛弃疾 .陆游 11、奠定王维在唐诗艺术史上大师地位的,是其创作的.乐府诗 .边塞诗 .感伤诗 .山水田园诗 12、曾自许为“五言长城”的诗人是

新一代大学生英语2期末考试资料汇总

Unit1 一、 1 Leaders often have charisma, an attractive quality that makes other people admire them and want to follow them. (Para.2). 领导者通常有魅力,一种吸引人的品质,使别人钦佩他们,并想追随他们。 2 A person who has a(n) brilliant mind can do extraordinary things that no one with a normal mind can imagine. (Para.2) 一个有聪明头脑的人能做常人无法想象的非凡的事情。 3 It matters little whether people are physically beautiful or ugly, Because people’s minds and souls are more important. (Para.2) 人的外表是美是丑并不重要,因为人的思想和灵魂更重要。 4 When faced with awkward questions in a conversation, we often get stuck. (Para.3) 当我们在谈话中遇到尴尬的问题时,我们常常会陷入困境。 5 Unfortunately, this apparently straightforward question turns out to be harder to answer than one might suppose. (Para,3) 不幸的是,这个显而易见的简单问题比人们想象的要难回答 6 We cannot attempt to predict all the tough questions children will ask.(Para.9)

3938国开电大管理英语2历年期末考试(第二题词汇与结构)题库「排序版」

3938国开电大管理英语2历年期末考试(第二题词汇与结构)题库「排序版」 3938国开电大管理英语2历年期末考试(第二题词汇与结构)题库[排序版] _______a company really wants is a candidate has the right skills. [2019年1月试题] A. What...that B. What...what C. That...that [答案]A _______face-to-face interviews, questionnaires are cheaper for collecting data from a large number of respondents. [2018年7月试题] A. Compared to B. Comparing C. Compare [答案]A ---Did the medicine make you feel better? ---No. The more ________, ________I feel. [2019年7月试题] A. medicine I take; worse B. medicine I take; the worse C. I take medicine; worse [答案]B _______the feedback is very helpful for planning future meetings and events. [2018年7月试题] A. Get B. Getting C. To get [答案]B _______the feedback is very helpful for planning future meetings and events. [2020年9月试题] A. Get B. Getting C. To get [答案]B _______the fog, we should have reached the annual meeting site on time. [2019年7月试题] A. Because of B. In spite of C. But for [答案]C _______the fog, we should have reached the annual

相关文档
最新文档