英法对照--经济词汇

英法对照--经济词汇
英法对照--经济词汇

经济词汇--英法

Business organizations

Les modèles de sociétés

General Background

Généralité

Business

le monde des affaires

the public sector

le secteur public

state control

la Régie d'Etat

nationalization

étatilisation

naionalized/state run/govement controlled

étatisé

state-owned

nationalisé

the private sector

le secteur privé

to be privatized

être privatisé

to take a company private

privatizer une entreprise

to go private (through)

se privatiser (par)

to privatize a company

dénationaliser une société

privatization

la privatization

to go public

introduire en bourse

a society

une association (à but non lucratif)

a cooperative society

une cooperative

a trading / commercial establishment une établissement commercial

a public coorperation

un établissement public

an outfit / a setup

une petite affaire/une bo?te

a finance outfit

une petite société financière

a cowboy outfit

une entreprise peu sérieuse

a fly by night

une entreprise fant?me

a tool of trade

un outil de travail

Accounting

La comptabilit

Book-keeping

Généralité

accountancy

la comptailité

a chart of accounts

un plan comptable

an accounting period

un exercice financier

a financial year

un exercice annuel

a fiscal year

une année fiscale

functional currency

la monnaie d'exploitation

the Financial accounting standard board

La commission de réglementation des principes comptable General accepted Accounting Principals

principes comptable reconnus

the Accounting Standards Steering Committee

Le comité de réglementation des principes comptable statement of standard

la règlementation comptable

statement of financial accounting standards

normes comptables

the Big Eight

les 8 plus grands cabinets d'audit

Accounting Methods

Les méthodes de comptabilité

a departure

une dérogation

accrual basis of accounting

la comptabilité d'engagement

budgeting

la comptabilité budgétaire

cash basis of accounting

la méthode de comptabilité de caisse selon les entrées et les sorties cash flow accounting

la comptabilité de trésorerie

Accounting Criteria

Les critères comptables

accounting policies

pratiques comptables

harmonization

la mise en harmonie

materiality

la matérialité

consistency

la cohérence dans l'application des règles et normes comptables objectivity

la sincérité objective

prudence

le principe de prudence

true and fair view

la présentation fidèle et sincère

a full disclosure

une image complète

la pertinence

a record

un registre comptable

the account book

le livre de comptabilité

statement of revenue

évolution des compte de réserve

statement of earnings

le compte de résultat

notes to the accounts

annexes aux états financiers

pro-forma statements

états financiers prévionnels

an item

un chapitre, un poste du bilan, un élément de compte the general ledge

le grand livre

a plant register

un livre des immobiliers

a payroll ledger

un livre de paie

a subsidiary ledge

un livre auxiliare

a goods-bought ledge

un livre des achat

a sales ledge

un livre de vente

a stock ledge

un livre de stock

a petty cash ledge

un livre de caisse

a balance sheet ledge

un livre d'inventaire

a trial balance ledge

un livre de balance

a journal

un journal

a cash book

un journal

a counter cash book

une main courante

a counterfoil book

un carnet à a souches

un projet

an official journal

un journal cotéé paraphé

a paid cash book

une main courante de sortie

a purchases day book

un journal des achats

a rough draft

un brouillon

a sales journal

un journal des ventes

a sundry entries journal

un journal des opérations diverses a tally sheet

une feuille récapitulative

a bank deposit slip

un bordereau de remise

a bank statement

un relevéé de bank

a card/a form/a sheet

une fiche

a card file index

un fichier

a cash voucher

une pièce de caisse

a certified invoice

une facture certifiée conforme

a credit/debit advice

un avis de crédit/débit

a credit note

un avoir

a a dispatch note

un avis d'expédition

ab expense sheet

une note de frais

a formal receipt

une quittance comptable

a goods inward note

un bon de réception

the imprest system

un systeme comptable de prevision to budget

budgeter, budgetiser

la budgetisation

line budgeting

la budgetisation par ligne de compte to draw up a budget

etablir un budget

to agree a budget

approuver un budget

a forecast budget

un budget previonnel

a fixed budget

un budget fixe

a flexible budget

un budget flexible

a sliding budget

un budget glissant

a cash budget

un budget de tresorerie

an overhead budget

un budget de frqis generaux

a publicity budget

un budget de la publicite

a sales budget

un budget de ventes

budgetary control

le controle budgetaire

a budget ceiling

une enveloppe budgetaire

a budget slack

un matelas budgetaire

planning variance

un ecart previonnel

planning programming and budgeting la rationalisation des choix budgetaire modernizing

Les modernisations

to rebuild

reconstruire

to revamp

moderniser,renover

to update

moderniser

a modernized facility

une installation modernisee

depasser

to rationalize

rationaliser

to streamline one's operations

rationaliser ses activites

to rationalize working methods

rationaliser les methodes de travail

to resist change

s'opposer au changement

to face a problem

aborder un problem de fonds

to adjust to change time

evoluer avec son temps

to adjust to tougher competitive conditions

s'adapter aux conditions plus rudes de la concurrence to be cost conscious

etre econome

cost saving

economique

to lower costs

abaisser les couts

to trim costs/to slash

reduire les couts

to slash labour costs

reduire les couts de main d'oeuvre

to cut overheads

reduire les frais generaux

to whittle down a cost price

comprimer un prix de revient

a cutback on costs

une reduction des couts

downsizing/retrechment

reduire ses activites

to reform / to restore

assainir les finances

reformation

assainissement

to carry out drastic cost-cutting

effectuer des coupes sombres

a Bourse/a stock exchange

une Bourse/une place boursiere

an exchange

une bourse

le quartier des affaires(New York)

the City/the Square Mile

le quartier des affaires(Londres)

the London Stock Exchange

la Bourse de Londres

the futures and options excahnge

la Bourse des Marches a terme et des options

the London International Financial Futures Exchange (LIFFE)

le marche a terme des instruments financiers(MATIF)

the London Metal Exchange

une des Bourses de commerce de Londres

Royal Exchange (UK)

la Bourse de Commerce

the New York Stock Exchange(NYSE) the Big Board

la Bourse de New York

theAmerican Stock Exchange (AMEX)/the little Board/the curb market/the Curb Exchange La deuxieme Bourse de New York

Le second marche

the New York commidity exchange (COMEX)

la Bourse des marchandises de New York

the New York Futures Exchange (NYFE)

le marche des contrats a terme de New York

the Chicago Board of Trade

une des Bourses de commerce de Chicago

the international Monetary Market

le marche financier a terme en devises de Chicago

NASDAQ(National Association of Securities Dealers Automated Quotations

systeme de cotation pour les valeurs hors cote

Stock Exchange Automated Quotations

cotations automatiques a la Bourse

the international Petroleum Exchange

la Bourse des valeurs petrolieres

the Tokyo Stock Exchange

la Bourse de Tokyo

the Paris Bourse

la Bourse de Paris

the Paris Stock Exchange

le Parquet

the Lombard rate

le taux Lombard des avances sur titres de la banque centrale d'Allemagne

the Stock Exchange Committee

la Chambre Syndicale des Agents de change

a commodity exchange

une Bourse des marchandises

a shipping exchange

une Bourse maritime

an exchange seat

un siege a la Bourse

a market price list

une mercuriale

the investment community

les milieux de la Bourse

financial power

la puissance financiere

a financial market

une place financiere

a debt

une dette

funded debt

la dette publique

the National debt

la dette nationale

a debt ratio

un coefficient d'endettement

a debt-equity ratio

un coefficient d'endettement d'entreprise to loan

preter

a loan

un pret, un emprunt

a bank loan

un pret bancaire

a government loan

un pret de l'Etat

a home loan

un pret immobilier

a soft loan

un pret de faveur

loan capital

le capital d'emprunt

to buy on credit

acheter a credit

to borrow from

emprunter a

to borrow hand over list

emprunter demesurement

a borrower

un emprunteur

a dissolute borrow

qui depense sans compter borrowing

l'emprunt

long-term borrowing

l'emprunt a long terme

to lend

la capacite d'emprunt

a lend

preter

a lender

un preteur

to owe money

devoir de l'argent

an IOU (I Owe You)

une reconnaissance de dette amounting

reste a devoir

a debtor

un debiteur

a creditor

une creancier

joint debt

la dette conjointe

debts due by the trader

la dette passive

debts due to the trader

la dette active

a retractable debt

une dette retractable

a consolidaed debt

une dette consolidee

an unsecured debt

une dette sans garantie

an outstanding debt

une dette arecouvrer

a debt scheme

un plan d'endettement

a foreign debt

une dette exterieure

a debt level

un niveau d'endettement

a credit rating agency

une agence d'evaluation des credits

Moody's / Standard & Poor's

societes americaines d'evaluation des capacites d'endettement a credit rating

un cote de credit

to lower a credit rating

abaisser une cote de credit

to downgrade a debt

declasser une dette

downgrading

le declassement

a downgrade

un declassemenmt

to upgrade

reclasser, revaloriser

an export credit agency

une agence d'evaluation des credits

the Export Credit

COFACE

a leveraged company

une societe endettee

highly geared company

une societe qui a un fort degre d'endettement

a highly leveraged company

lourdement endettee

underleveraged

sous-endettee

leveraging

le surendettement

degearing

le desendettement

ungeared

sans endettement

Prices

Les cours

the price of a share

la valeur d'une action

a house price

un cours en Bourse

a top price

un cours le plus haut

the price of the day

le cours du jour

a price for cash

un cours au comptant

a price for the settlement

un cour a terme

a make-up price

un cours de compensation the striking price

le cours de base

to exerse a stock option exercer une option

the reserve price

le prix d'offre

a prices bid

un cours demande

a bargain

une transaction boursiere

an offer price

le cours d'une action nouvelle earning per share

le rendement d'une action

1000个法语词汇英法对照

a,f une a,m un able, capable capable about(circa) environ above au-dessus abroad à l'étranger absent absent accept accepter accident accident,m across, through à travers actor acteur,actrice actually,indeed à vrai dire address adresse adult adulte,m advice conseil,m after après after that après ?a afternoon après-midi afterwards après again de nouveau against contre age age ago il y a agree consentir à aim but,m air air,m airplane avion,m airport aéroport,m alarm clock réveille-matin,m alcohol alcool,m all tous,toutes,tout almost presque alone seul,seule alongside le long de already déja also, too aussi although bien que always toujours among entre amuse amuser and et and so on etcétera and so on(abbr.) etc. angry faché,fachée animal animal,m ankle cheville,f another un autre,une autre answer réponse,f ant fourmi,m appetite appétit,m apple pomme,f apricot apricot,m 1文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.

CT术语中英文对照

CT术语及常见病名的中英文对照- - Tag:CT术语 CT术语及常见病名的中英文对照 A ---------- abscess of kidney 肾脓肿 acoustic 听神经瘤 acute pancreatitis 急性胰腺炎 analog 模拟 analog/digital converter 模拟/数字转化器angiography of spinal cord 脊髓血管造影angioma 血管瘤 angiomyolipoma 血管平滑肌脂肪瘤 anterior cerebral artery,ACA 大脑前动脉anterior communicating artery,AcoA 前交通动脉arachnoidcyst 蛛网膜囊肿 arterior-venous malformation,AVM 动静脉畸形artifact 伪影 astrocytoma 星形细胞瘤 atelectasis 肺不张 attenuation 衰减 attenuation coefficient 衰减系数 axial scan 轴位扫描 B ---------- B basilar artery,BA 基底动脉 Beam hardening artifact 射线硬化伪影 biopsy gun 活检枪 biopsy needle 活检针 biphasic contrast enhancement 双期增强扫描bone mineral density,BMD 骨密度 brain abscess 脑脓肿 brain hemorrhage 脑出血 brain trauma 脑外伤 bronchiectsis 支气管扩张 bronchogenic carcinoma 支气管肺癌

法律英语词汇大全 完美版

法律渊源s o u r c e o f l a w 制定法 statute 判例法 case law; precedent 普通法 common law 特别法 special law 固有法 native law; indigenous law 继受法 adopted law 实体法 substantial law 程序法 procedural law 原则法 fundamental law 例外法 exception law 司法解释 judicial interpretation 习惯法 customary law 公序良俗 public order and moral 自然法 natural law 罗马法 Roman Law 私法 private law 公法 public law 市民法 jus civile 万民法 jus gentium 民法法系 civil law system 英美法系 system of Anglo-American law 大陆法系 civil law system 普通法 common law 大陆法 continental law 罗马法系 Roman law system 衡平法 equity; law of equity 日尔曼法 Germantic law 教会法 ecclesiastical law 寺院法 canon law 伊斯兰法 Islamic law 民法法律规范 norm of civil law 授权规范 authorization norm 禁止规范 forbidding norm 义务性规范 obligatory norm 命令性规范 commanding norm 民法基本原则 fundamental principles of civil law 平等原则 principle of equality 自愿原则 principle of free will 公平原则 principle of justice 等价有偿原则 principle of equal value exchange

最新菜单中英文对照大全

菜单中英文对照大全随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。 要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。 一、以主料开头的翻译方法 1 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato 2 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1 公式:烹法+主料(形状)

例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 1(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables 2烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken

法律英语词汇大全(完美版)

t h e i e 法律英语 法律渊源 source of law 制定法 statute 判例法 case law; precedent 普通法 common law 特别法 special law 固有法 native law; indigenous law 继受法 adopted law 实体法 substantial law 程序法 procedural law 原则法 fundamental law 例外法 exception law 司法解释 judicial interpretation 习惯法 customary law 公序良俗 public order and moral 自然法 natural law 罗马法 Roman Law 私法 private law 公法 public law 市民法 jus civile 万民法 jus gentium 民法法系 civil law system 英美法系 system of Anglo-American law 大陆法系 civil law system 普通法 common law 大陆法 continental law 罗马法系 Roman law system 衡平法 equity; law of equity 日尔曼法 Germantic law 教会法 ecclesiastical law 寺院法 canon law 伊斯兰法 Islamic law 民法法律规范 norm of civil law 授权规范 authorization norm 禁止规范 forbidding norm 义务性规范 obligatory norm 命令性规范 commanding norm 民法基本原则 fundamental principles of civil law 平等原则 principle of equality 自愿原则 principle of free will 公平原则 principle of justice 等价有偿原则 principle of equal value exchange

二外:欧洲各大语言难易度比较

根据本人掌握的一些资料,对欧洲的主要六种语言:英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、俄语进行一些比较,并以此确定学习该语言的难易程度 英语: 概况: 全球普及的大语种,采用26个拉丁字母,除极个别外来词之外,不标注辅助发音符号,目前全球2/3的出版物和80%的网页均使用英语,可见其普及程度。英语属日耳曼语系西支,但由于法国诺曼家族的长期统治带进了大量的罗曼语外来词,以致于当今的英语词汇结构与法语而不是德语更接近。英语同时又是一种特殊的语言,包括其在语法方面对于欧洲大陆语言的精简和存在相当多读写不一致的拼写,这是于欧洲大陆语言很不同的地方。 语音: 英语具有几个独特的发音,如tr、dr的连读破擦音,以及广开口元音ae等。但严格意义上对于中国人来说,英语的发音并非过于困难,因其没有大小舌音这样近似“变态”的发音,同时清辅音送气的发音比较接近汉语普通话。但是其拼写规则却相当繁杂,且例外颇多(一个ough字母组合可以有6种不同的发音法),这一点增加了外国人学习英语的难度,同时也因为英语不使用注音记号,在降低了文字处理难度的同时,却增加了拼读的难度。 语法: 英语在演化的过程中,摒弃了欧洲大陆语言的一些繁杂语法,屈折度大大降低。最明显的是,英语的名词和形容词已经不再有性的范畴,也仅保留了生物名词后面加上’s的所有格形式。在动词方面,除了单数第三人称现在时在动词词末加s之外,已没有其他动词的人称变位形式(特殊动词be和have)除外,同时欧洲其他语言共有的一些语法现象,如反身动词和泛指代词已经不存在。相反,英语却演化出了欧洲独一无二的发达的进行时态。虽说现代英语保留了多达16种的时态,但是这是通过把时和态综合在一起进行的,时范畴有过去、现在、将来和过去将来四种;态范畴有普通、进行、完成和完成进行。事实上除了普通过去时之外,动词的时态变化依赖于助动词和分词的配合,动词本身形态变化比较少。 词汇:英语的词汇相当庞杂,即有远古日耳曼语的固有词,也有后来引入的罗曼语词,以及在科学方面大量使用的希腊语和拉丁语词汇。总体上来说,英语的词汇是开放性的,造词相当自由,以此来满足作为国际通用的所承担的日益繁重的交际功能。 法语: 概况: 属罗曼语族,曾在相当长一段时间内作为国际高层的通用语,如今虽风光不再,仍然在一些重要场合被使用。与英语的敞开胸怀不同,法语强调严守自身的“纯洁性”,在引入外来语方面相当小心。法语具有相当复杂的拼读规则,其一大特点是拥有大量不发音的字母,很令入门者费解,被认为是入门最难的语言之一。拼写中存在大量的辅助发音记号,需要熟记。 语音: 清辅音不送气,与所有的拉丁语言相似。同时有一个比较难发的小舌音“r”。其语音中最重要的特性就是鼻化元音现象,另外再多音节词中,重读每一个音节也是其特色。相对于英语而言,法语的拼读规则虽然更加繁杂,但规律性却很强,极少有例外。一个令人费解之处就

企业管理常用缩写术语中英文对照

企业管理常用缩写术语中英文对照 ? :5S管理 ?6σ:六西格玛管理 A ? : 作业制成本制度(Activity-Based Costing) ? ABB: 实施作业制预算制度(Activity-Based Budgeting) ? : 作业制成本管理(Activity-Base Management) ? APS: () ? : () ? ATP: () ? AVL: 认可的供货商清单(Approved Vendor List) B ? :物料清单(Bill Of Material) ? :企业流程再造(Business Process Reengineering) ? :平衡记分卡(Balanced ScoreCard) ? BTF:计划生产(Build To Forecast) ? BTO:(Build To Order) C ? :要径法(Critical Path Method) ? CPM:每一百万个使用者会有几次抱怨(Complaint per Million) ? :客户关系管理(Customer Relationship Management) ? CRP:(Capacity Requirements Planning) ? CTO:客制化生产(Configuration To Order) D ? :限制驱导式排程法(Drum-Buffer-Rope) ? DMT:成熟度验证(Design Maturing Testing) ? DVT:设计验证(Design Verification Testing) ? :运销资源计划(Distribution Resource Planning) ? DSS:(Decision Support System) E

法律英语词汇大全

第一、按照法律的原意,理解法律英语 中国法律理论与普通法有很大不同,加之中国的法律有待更进一步完善,因此,有一部分英文的法律名词和术语,很难在中文里找到与此相对应的确切的词汇。如"unjust enrichment"可直译为“不当得利”,但其法律含义却比《民法通则》中的“不当得利”宽泛得多,不但包含了《民法通则》中的92条“不当得利”、93条“无因管理”的情况,而且还有违反信托义务(fiduciary duty)和侵犯他人知识产权所取得的利益。另外,agreement 和contract,可以翻译为“协议”和“合同”,在中国法律中,似乎没有什么区别。但是,根据普通法规定,有要约和承诺,便是一个agreement,而agreement只有在采取书面形式(deed)或有对价(consideration)支持的情况下,才能成为contract,具有法律效力。这样的例子,不胜枚举。所以,一定要按照法律的原意,理解英文。不可望文生义,生搬硬套。 第二、遵循法律的学习规律,学习法律英语 中国法律英语的学习者,难以深入的一个重要原因,就是没有按照这一规律,按部就班地学习法律,在一些基本概念和分类都没有搞清楚的情况下,就开始盲目自修。与任何学问和手艺一样,法律有其自身的由浅入深、从易到难的学习规律。英美法学院均设有核心课程(core subjects),学生必须先行完成核心课程,才可以修其他法律部类。我个人认为,“开卷有益”不适合法律英语的学习。只有当掌握了法律基础之后,才是开卷有益,否则,只能造成理解上的艰难和混乱。 第三、英语的难易与法律的难易 在澳洲留学期间,我发现关于刑法的书,读得比较通畅,语言障碍也少;而财产法却艰涩、难懂,念起来非常吃力。而本国学生就没有这样难易差距的感受。我想原因在于,西方的刑法理论,与中国相似;我在大学期间,刑法又学得很好。由于对法律本身熟悉,所以,觉得刑法英语很容易理解和掌握。相反,澳大利亚的财产法是继承英国的传统,诸如财产权的相对性、衡平法产权等等理论,在国内,从未接触过。由于对法律原则的陌生,导致阅读的吃力。所以,英语本身无难易,难易取决于法律本身。对法律原则的理解越深、越透,表述法律的英语,就越简单、易解。 第四、英语的不通源于法律的不通 在做法律翻译时,翻译过很多英文合同,经常会涉及到某某条款是"condition"或"warranty",当时就直译为“条件”或“保证”,仅知道“条件”是合同的重要条款,“保证”是非重要条款,但这又有什么区别呢?学了普通法才理解,这种区别的法律意义在于违约后的法律后果不同:违反condition,守约方有权终止合同,同时要求损害赔偿;但违反warranty,守约方虽然有权要求损害赔偿,但必须继续履行合同,否则,也是违约。

120个德语日常用语(英德对照版)

1) 我明白了!I see, Ich verstehe 2) 我不干了!I quit, Ich kuendige 3) 放手!Let go, Lass mich los 4) 我也是!mee too, Ich auch 5) 天啊!My God! Mein Gott 6) 不行!No way, Auf keinen Fall 7) 来吧!Come on, Komm schon 8) 等一下!Hold on, Warte kurz 9) 我同意!I agree, Ich bin einverstanden 10) 不错!Not bad, nicht schlecht 11) 还没!Not yet, jetzt noch nicht 12) 一会儿见!See you later, Bis spaeter 13) 闭嘴!Shut up! Halt den Mund! 14) 为什么不?Why not? Warum nicht? 15) 安静点!Be quiet! Sei ruhig! 16.) 振作起来!Cheer up! Kopf hoch 17) 做得好!Good job, Gute Arbeit 18) 玩得开心!Have fun! Viel Spass 19) 多少钱?How much? Wieviel? 20) 冷静点!Calm down, Beruhige dich 21) 我吃饱了!I'm full, Ich bin satt 22) 我回来了!I'm home, Ich bin wieder da 23) 我迷路了!I'm lost, Ich habe mich verlaufen 24) 这边请!This way, Hier entlang 25) 你先请!After you, Nach dir 26) 跟我走!Follow me, Folge mir 27) 算了/休想!Forget it! Vergiss es! 28) 祝好运!Good luck, Viel Glueck 29) 我保证!I promise, Ich verspreche es 30) 当然了!Of course, natuerlich 31) 慢点!Slow down, langsamer 32) 保证!Take care! Pass auf dich auf! 33) 当心!Watch out! Pass auf 34) 别动!Don't move! Beweg dich nicht! 35) 你猜一猜!Guess what! Rate mal! 36) 我怀疑!I doubt it! Ich bezweifle es 37) 我是单身汉!I'm Single, Ich bin Single/Ich bin alleinstehend 38) 让我看看!Let me see, Lass mich sehen 39) 没问题!No problem, kein Problem 40) 时间快到了!Time's up, Die Zeit ist abgelaufen 41) 算上我!Count me in, Ich bin dabei 42) 别担心!Don"t worry, Mach dir keine Sorgen 43) 你好些了吗?Feel better? Fühlst du dich besser? 44) 我爱你!I love you, Ich liebe dich 45) 这是你的吗?Is that yours? Ist das deins?/Geh?rt das dir? 46) 你肯定吗?Are you sure? Bist du sicher? 47) 非做不可吗?Do I have to? Muss ich wirklich? 48) 他和我同岁!He is my age, Wir sind gleich alt 49) 别紧张!Take it easy, Bleib locker 50) 太遗憾了!What a pity, Schade 51) 你能帮我个忙吗?Can you do me a favour? Kannst du mir einen Gefallen tun? 52) 保持联络!Keep in touch, Wir bleiben in Kontakt/Verbindung 53) 先生,对不起!Excuse me, Sir, Entschuldigen Sie bitte

法律英语词汇大全(完美版)

法律渊源source of law 制定法statute 判例法case law; precedent 普通法common law 特别法special law 固有法native law; indigenous law 继受法adopted law 实体法substantial law 程序法procedural law 原则法fundamental law 例外法exception law 司法解释judicial interpretation 习惯法customary law 公序良俗public order and moral 自然法natural law 罗马法Roman Law 私法private law 公法public law 市民法jus civile 万民法jus gentium 民法法系civil law system 英美法系system of Anglo-American law 大陆法系civil law system 普通法common law 大陆法continental law 罗马法系Roman law system 衡平法equity; law of equity 日尔曼法Germantic law 教会法ecclesiastical law 寺院法canon law 伊斯兰法Islamic law 民法法律规范norm of civil law 授权规范authorization norm 禁止规范forbidding norm 义务性规范obligatory norm 命令性规范commanding norm 民法基本原则fundamental principles of civil law 平等原则principle of equality 自愿原则principle of free will 公平原则principle of justice 等价有偿原则principle of equal value exchange 诚实信用原则principle of good faith 行为act 作为ac 不作为omission 合法行为lawful act 违法行为unlawful act 民事权利权利能力civil right 绝对权absolute right 相对权relative right 优先权right of priority 先买权preemption 原权antecedent right 救济权right of relief 支配权right of dominion 请求权right of claim 物上请求权right of claim for real thing 形成权right of formation 撤销权right of claiming cancellation

快递员常用语言中英文对照版

快递常用语言中英文对照版 词汇篇: 快递公司:express company 快递员:courier personal 始发地:departure 发件人:shipper Please tell me the name of shipper. 收件人:consignee 电话号码: phone number 姓名:name Put your name here. Writer down your name here. 地址:address ※注:英文地址的书写原则:从最小的单位写到最大的单位 Example:上海市徐汇区肇嘉浜路1065号2402室 Room 2402, No. 1065, Zhaojiabang Road, Xujiahui District, Shanghai 运单:waybill/ shipping order air transport waybill (航空运单) 签名:Sign your name! signature 首重:preset weight 续重:extra weight 查扣:confiscate 贵公司、贵部门:your company 上门取件:door-to-door collection and delivery service for customers 姓氏+先生、小姐:Mr. Mrs. ※注:英文人名的构成,怎样区分姓和名 英文人名名在前,姓在后 怎么辨别姓氏:Monica White (White是其姓氏) 零公里速递服务平台:Infinite Express Service Platform

常用语句篇: 您说、请讲。 Please. 是的,嗯,知道,明白。 En, I got it. 还请您阅读一下。 Please read it. 打扰一下,请您在这里签个字。 Excuse me,please sign your name here. 请让我来帮您包装快件吧? Let me pack your parcel. 真是对不起,刚才搞错了,我马上更正,请您谅解。 I am really sorry. I made a mistake. I will correct it now, please take my apology. 谢谢您的信任,我们会准时将所寄物品送至收件方,打扰您了。 Thanks for your trust; we will deliver your parcel to the consignee on time. 谢谢您了,总是承蒙关照,希望下次再为您服务。 Thank you very much for your past kindness. We look forward to serving you next time. 对不起,非常抱歉,这种(类)液体属于易燃液体,是航空违禁品,不能收寄,请您谅解 I am afraid/ really sorry that this (this kind of) liquid is flammable,so that it is prohibited on the airplane. Please understand that we cannot collect and send it. 对不起,非常抱歉,这种(类)粉末会被认为是违禁品而被有关部门查扣,不能收寄,请您谅解 I am afraid/ really sorry this (this kind of) powder will be confiscated by the authorities concerned as forbidden objects. Please understand it cannot be delivered. 非常抱歉,这种类物品在运输过程中可能存在安全隐患,不能收寄,请你谅解 I am really sorry this kind of article cannot be collected and delivered for the safety concern in transit. Please understand that. 接电话:Ask a phone call Hello, this is ** speaking from ** express company. May I speak/ talk to **? ※注:接电话时介绍自己要用:This is ** speaking.

经典常用的生活用语(中英文对照版)

1 I’m full----------------我饱了 2 I’m home--------------------我回来了 3 I’m lost---------------我迷路了 4 Of course!------------------当然了! 5 What’s up?-------------------有什么事吗? 6 Guess what?--------------------猜猜看? 7 I doubt it----------------------我怀疑8 I think/suppose so-------------------我也这么认为9 Keep it up-------------------坚持下去10 Let me see---------------------让我想想 11 Never mind-----------------------不要紧12 No problem--------------------------没问题 13 That’s all-------------------就这样14 Time is up--------------------时间快到了 15 What’s new?--------------------有什么新鲜事吗?16 Count me on-------------------算上我17 Don’t worry------------------别担心18 Feel better?------------好点了吗? 19 I love you--------------------我爱你20 Is it yours?-------------------------这是你的吗? 21 That’s neat--------------------这很好22 Do I have to?-------------------非做不可吗? 23 He is my age------------------------他和我同岁24 Here you are------------------------给你25 Take it easy--------------------------别紧张26 What a pity--------------------------太遗憾了27 Anything else?------------------------还要别的吗?28 To be careful-------------一定要小心29 Do me a favor?--------------帮个忙,好吗?30 Help yourself--------------------别客气 31 I’m on a diet---------------------我在节食32 Keep it touch----------------------保持联络 33 Who’s calling------------------------是哪一位?34 You did right--------------------你做得对35 You set me up-------------------你出卖我36 Can I help you-------------------我能帮你吗? 37 Enjoy yourself------------------祝你玩的开心38 Give me a hand----------------帮帮我 39 How’s it going-----------------怎么样40 I have no idea---------------我没有头绪 41 I just made it-------------------我做到了42 I’ll see to it-------------------------我会留意的43 I’m in a hurry-------------------我在赶时间44 It’s her field------------------这是她的本行45 It’s up to you--------------------由你决定46 You owe me one--------------你欠我一个人情47 You’re welcome-------------------不客气48 Any day will do-----------------那一天都行 49 Are you kidding-------------------你在开玩笑吧?50 I can’t help it----------我控制不了了51 I don’t mean it----------------我不是故意的52 I’ll fix you up-------------我会帮你打点的53 It’s a fine day-----------------今天天气真好54 What time is it--------------------几点了? 55 Control yourself--------------------克制一下56 He is ill in bed---------------他卧病在床57 He lacks courage--------------------他缺乏勇气58 I have no choice--------------我别无选择59 I’ll try my best------------------我会尽力的60 I’m on your side------------我全力支持你61 Long time no see----------------好久不见62 We’re all for it---------------我们全都同意63 What a good deal----------------真便宜64 You asked for it----------------你自讨苦吃 65 You have my word------------------我保证66 Believe it or not-------------------信不信由你67 Don’t count on me--------------------别指我68 Don’t fall for it----------------------别上当69 Don’t let me down---------------------别让我失望70 I beg your pardon-----------请你原谅71 I’ll be back soon------------------我马上回来72 I’ll check it out-----------------我去查查看73 It’s a long story-----------------说来话长74 Just wait and see------------------------走着瞧75 That’s all I need------------------就要这些吧76 The view is great------------景色多么漂亮77 What day is today-------------今天星期几?78 Who told you that-----------谁告诉你的? 79 You can’t miss it-----------------你一定能找到80 Don’t be so modest-------------别谦虚了81 Don’t give me that------------少来这套82 I can’t follow you-----------------我不懂你说的83 It is growing cool----------------天气渐渐凉爽起来84 It’s going too far-------这太离谱了85 She had a bad cold------------她患了重感冒86 The answer is zero-------------白忙了 87 As soon as possible--------------越快越好88 He always talk big--------------他总是吹牛

常用法律词汇英文表达汇总

A b i n i t i o 从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 Acquittal 罪名不成立刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal是名词。 Adjourn 休庭,押后法庭在聆讯途中暂时休庭30分钟,称为“adjourned for 30 minutes”。如要将聆讯押后再排期重审,称为“adjourned to a date to be fixed”。 Affidavit 誓章以宗教仪式发誓后签署的书面证供称为Affidavit,而以真诚发誓所签署的证供称为Affirmation,两者的格式用词有些分别,但主要作用相同。Allegation 声称诉讼陈词中未经证实的声言,例如:The Plaintiff alleged that his loss was due to the Defendant’s breach of contract,原告声称他的损失是被告违约所引致。Allegation是名词。 Assault 殴打,侵犯以武力侵犯他人的行为,称为Assault,一般性质的殴打,称为“Common Assault”;严重者称为Aggravated Assault;未经许可触摸他人身体,可以被控非礼,称为Indecent Assault。 As is 现状“As is”常用于物业买卖的合约中,指物业的现状。“The property is and will be sold on an “as is”basis …”即物业将会以其现状出售。 Bail 保释刑事案中的疑犯或被告,可以暂时被释放。保释可以是有条件的,也可以是无条件的。保释的条件包括缴交指定金额的保释金、提供人事担保及定时向警署报到等。 Balance of Probabilities 可能性较高者这是民事案件中举证的标准,法庭对原告和被告所提出的证据,认为那一方的可信性较高,便会判处该方胜诉。相对刑事案而言,民事案中败诉的后果一般都只是经济利益,所以法庭对举证的要求,相对也较刑事案为低。Beyond reasonable doubt 无合理疑点这是刑事案件中举证的标准,控方向法庭提出的证据,必须是在合理的情况下并无疑点,法庭才会判处被告有罪。刑事罪的后果对被告而言,较为严重,举证标准的要求也因此而较民事案严格,如果法庭认为证据有任何疑点,都会将疑点的利益“benefit of doubt”归于被告。 Binding

英法双语班课程设置

【英法双语实验班】2014版本科培养方案Undergraduate Program for Specialty in English-French Bilingualism 专业名称英语主干学科外国语言文学 Major English Major Disciplines Foreign Language and Literature 计划学制四年授予学位文学学士 Duration 4 Years Degree Granted Bachelor of Arts 最低毕业学分规定 一、培养目标与毕业要求 Ⅰ Educational Objectives &Requirement (一)培养目标 (1)具有熟练的英语及法语听、说、读、写、译的能力。 (2)具有比较广泛的科学文化知识。 (3)能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作。 The educational objectives are: (1)Proficiency in English and French listening, speaking, reading, writing and translation. (2) A wide scope of knowledge in literature, culture and science. (3)Qualifications for careers in commerce, education and various foreign affairs sectors as translators, teachers, administrators and researchers. (二)毕业要求 (1)具有良好的政治思想素质和道德品质。 (2)具有较强的法制观念和诚信意识。 (3)具有较高的文化素养和文学艺术修养。 (4)具有较强的现代意识和人际交往意识。 (5)具有科学的思维方法和研究方法、求实创新精神、专业学科意识。 (6)拥有健康的体魄和健全的心理素质。 (7)能准确地听懂英美及法国人士的话语,辨别说话人的态度和语气,熟悉英语及法语其他方言读音。 (8)能用英语及法语清晰、流畅、准确、得体地表达自己的观点,交流思想,交换信息。(9)具有英语及法语演讲与辩论能力。

相关文档
最新文档