高英第一册课后翻译答案

高英第一册课后翻译答案
高英第一册课后翻译答案

1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处

A zigzag path loses itself in the shadowy distance of the woods.

2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有

At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.

3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。

I really don't know what it is that has made him so angry.

4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。

The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs.

5)在山的那边是一望无际的大草原。

Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see.

6)他们决定买那座带有汽车房的房子。

They decided to buy that house with. a garage attached.

7)教师们坚持对学生严格要求。

The teachers make a point of being strict with the students.

8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。

This little girl is very much attached to her father.

9)为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。

To achieve the four modernization, we make a point of learning from the advanced science and technology of other countries. 10)黄昏临近时,天渐渐地暗下来了。

As dusk fell, daylight faded away.

11)徒工仔细地观察他的师傅,然后照着干。

The apprentice watched his master carefully and then followed suit.

12)吃完饭弗兰克常常帮助洗餐具。

Frank often took a hand in the washing-up after dinner.

1) What he said just now had little to do with the question under discussion.

他刚才所讲的与讨论的问题无关。

2) The site of the battle brought back to him memories of the fiery years of the Anti-Japanese War.

战场旧址使他回想起那战火纷飞的抗战岁月。

3) He was so absorbed in his work that he was oblivious of the goings-on around him.

他专心致志地工作,完全没有理会周围正在发生的事。

4) The newspaper reporters got excited at the very sight of the Nobel Prize winner.

记者们看到诺贝尔奖获得者时感到很兴奋。

5) -- What was the word the teacher used? I didn’t quite catch it.

- Nor did I, but it sounded very much like "preoccupation".

——老师用了个什么字?我没太听清楚。

——我也没听清楚,很像是preoccupation。

6) Another turn and we found ourselves in a spacious cavern big enough to hold a couple of hundred people.

又拐了一个弯,我们来到了一个可容几百人的大岩洞。

7) People listened with open-mouthed astonishment while the shocking news sank in.

人们领悟到这骇人听闻的消息之后都惊得目瞪口呆。

8) Molten iron is poured into the mixer much in the same way as tea is poured into a cup from a teapot.

铁水倒人混铁炉有如把茶水从茶壶倒入茶杯。

9) The unsuccessful operation weighed heavily on the young surgeon’s mind.

手术的失败使年青的外科大夫心情沉重。

10) The general often went to the barracks and rubbed shoulders with the rank and file.

将军常到兵营里去,和普通战士们在一起。

1)礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。

There is not a soul in the hall.The meeting must have been put off.

2)那本书看上去很像个盒子。

The book looks very much like a box. (The book looks much the same as a box. )

3)四川话和湖北话很相似,有时难以区别。

Sichuan dialect sounds much the same as Hubei dialect. It is sometimes difficult to tell one from the other.

4)一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。

The very sight of the monument reminds me of my good friend who was killed in the battle.

5)他陷入沉思之中,没有理会同伴们在谈些什么。

He was so deep in thought that he was oblivious of what his friends were talking about.

6)他干的事与她毫无关系。

What he did had nothing to do with her.

7)她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。

She couldn't fall asleep as her daughter's illness was very much on her mind.

8)这件事长期以来一直使我放心不下。

I have had the matter on my mind for a long time.

9)他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。

He loves such gatherings at which he rubs shoulders with young people and exchange opinions with them on various subjects. 10)大家在几分钟以后才领悟他话中的含意。

It was only after a few minutes that his words sank in.

11)土壤散发着青草的气味。

The soil smells of fresh grass.

12)我可以占用你几分钟的时间吗?

Could you spare me a few minutes?

1.一场大火把贫民区三百多座房子夷为平地。

A big fire burned more than 300 houses to the ground in the slum.

2.只要你为人正直,不怕失去什么,那你对任何人都不会畏惧。

As long as you are upright and not afraid of losing anything, you can look anyone in the eyes.

3.尽管发了水灾,今年的农业生产损失并不严重。

Despite the flood, the losses in agricultural production this year were not that serious.

4.这件衬衣与裙子的颜色和式样都不相配。

This blouse doesn't match either the color or the style of the skirt.

5.咱们一边喝咖啡一边谈这件事吧。

Let's talk about the matter over a cup of coffee.

6.我怎么也不能想象你能做出不光彩的事来。

I can't imagine you doing disgraceful things.

7.他无法想象为什么人们反对他的看法。

He couldn't imagine why people were opposed to his opinions.

8.这位官员在下汽车时碰到两个恐怖分子。

Stepping out of the car, the official was confronted with two terrorists.

9.只要我们坚持这些原则,我们就会成功。

As long as we stick to these principles, we are sure to succeed.

10.这个消息使她大为震惊,但她很快就镇定了下来。

She was extremely shocked at the news, but she soon recomposed herself.

11.这段引文的来源很难查找到。

It is very difficult to trace this quotation to its source.

12.他们的生活方式可以追溯到一千多年前他们的祖先所开创的古老传统。

Their way of life could be traced to the ancient traditions passed down to them by their ancestors over a thousand years ago.

1)这对农村和城市都一样适用。

This is true of the rural area as well as of the urban area.

2)他指望他们给予支持。

He was counting on their support.

3)我不记得他是怎么说的,但我肯定他讲话的大意是那样的。

I don't remember his exact words, but I'm sure he did say something to that effect.

4)邱吉尔说:“告诉斯大林,英国只有一个愿望——击败希特勒。”

Churchill said, "Tell Stalin that Britain has but one desire --to crush Hitler.

5)在那个国家只剩下百分之九的人是文盲。

Only 9% of the population in that country remains illiterate.

6)他们别无选择,只好依靠他的努力了。

This leaves them no choice but to rely on his efforts.

7)客人们对受到的热情接待感到过意不去。

The guests were overwhelmed by the warm reception.

8)他们用出其不意的进攻打垮了敌人。

They overwhelmed the enemy by a surprise attack.

9)他们的困难就是我们的困难,正如我们把他们的胜利看作是我们自己的胜利一样。

Their difficulty is our difficulty just as we view their victory as our own victory.

10)很清楚,德国法西斯企图使那个地区的人民屈服于他们的统治。

It is clear that German fascists were trying to put the people in that region under their domination.

1. He is never put out by unexpected questions.

他从来不会被出乎意料的问题难倒。

2. They will put out more rice next year.

明年他们将生产更多的稻米。

3. Here is a pretty go!

这事太糟糕了。

4. He is itching to have a go at it.

他跃跃欲试。

5. The old man is still full of go.

这位老人仍然精力充沛。

6. This small shop sells fancy goods.

这个小店出售花哨的小商品。

7. Do you fancy anything to drink?

你想喝点什么?

8. The boy is shooting up fast.

这个男孩正在猛长个儿。

9. This girl is a dead shot.

这个女孩是个神枪手。

10. The two big shots private meeting.

这两位大人物进行了私下会晤。

11. We were fixed up for the night in a hostel.

我们被安排在招待所里过夜。

12. He found himself in a fix.

他发现自己陷入了困境。

13. Suddenly I hit upon an idea.

我突然想到了一个主意。

14. His science fiction was quite a hit in the States.

他的科幻小说在美国轰动一时。

1.不用着急,慢慢来。

There is no call for hurry. Take your time.

2.你的意思是我在撒谎吗?

Are you suggesting that I am telling a lie?

3.他企图尽一切办法掩盖事情的真像。

He tried every means to conceal the fact.

4.虽然成功的机会很少,我们仍然要竭尽全力去干。

Although our chance of success is slim, we shall still do our best.\ Our chance to succeed is very slim. Nevertheless we shall do our outmost.

5.如不另行通知,我们的会在明天上午十点开。

We will have our meeting at 10 tomorrow morning unless notified otherwise.

6.我俩谁也不善于计算数字。

Neither of us is adept at numbers.

7.假定五点出发。我们在黄昏前能到达那里吗?

Assuming we set out at 5 o’clock in the morning, would it be possible to reach that place before dark?

8.他不愿意依从她的要求。

He was reluctant to comply with her request.

9.我知道你是南方人,一听你的口音就知道了。

1)现代化的电子计算机除了数据处理以外,还有作出决定和选择的能力。

In addition to data processing, the modern computers have the capabilities of making decisions and choices.

2)这个装置能够在一、两秒钟之内把信息发到另一个半球去。

This device is capable of sending messages to the other hemisphere within a couple of seconds.

3)这种新产品正在成批地生产。

The new products are being mass-produced.

4)学生们正在收集与微型技术有关的材料。

The students are collecting information associated with micro technology.

5)你认为农业机械化会对我国农民的生活产生什么影响?

In what ways do you think the mechanization in agriculture will affect the life of the peasants in our country?

6)请你给我简要地总结一下上周的新闻。

Please give me a rundown of last week's news.

7)采用电子计算机才使得他们有可能快速地高效地完成任务。

The adoption of computers made it possible for them to perform their task with high efficiency and speed.

8)再过若干年,普通的家庭都可以买得起电视机了。

In a few years, the TV set will be within the reach of the average family.

9)计算工具早在很久以前就存在了,而现代的电子计算机就是从过去的计算工具逐渐发展而来的。

Calculating instruments were in existence long ago.And it was from those past calculators that modern computers evolved.10)尽管这些神奇的计程线路片有数不清的性能,但还需要由人为它们编制程序。

Despite their countless capabilities,the miracle chips must be programmed by human beings?

11)据估计,到今年年底,全世界将有十二万个机器人在各个岗位上为人类服务.

It is estimated that by the end of this year there will be 120 000 machine men(robots 1 working at various posts in service of the human race.

12)这种仪器便于携带,因此对勘探人员很方便。

This instrument is portable,therefore convenient for the prospectors?

13)我看你的电视机需要修理一下,显像管似乎有点毛病。

I'm afraid your TV set needs repairing:It seems there 1s something wrong with the tube.

1)星期六演出的票子已经没有了,咱们干点别的过周末吧。

There are no tickets available for Saturday's performance,let's do something else for the weekend.

2)这种裙子的各种尺码都有。

The dress is available in all sizes.

3)据我所知,这是他们到目前为止想出的最有实际意义的项目。

To my knowledge.this is the most practical program they have ever conceived of.

4)孩子们玩电子游戏玩得十分开心。

The children have lots of fun playing the video games.

5)那场话剧真没有意思,我们几乎笑不出来。

The play at the theatre was very poor fun.We hardly laughed at a11.

6)“Tailoring”(人才培训)目前是跨国公司主管人员办公室中最流行的行话。

Right now.“tailoring” is the buzzword in executive suites of multinational corporations.

7)音乐台的节目成功地顾及到不同背景的听众所拥有的不同类型的兴趣和品位。

The programs of the music radio successfully cater to the different types of interest and taste among the listeners of varying backgrounds.

8)一些小报竭力迎合一部分读者的低级趣味以便赚钱。

Some tabloids are trying hard to cater to the low taste of some readers for the sake of making money.

9)这家炼油厂每年的炼油量约有一百万吨。

This oil refinery has a capacity of about one million tons of petroleum a year.

10)一个能容纳八万观众的体育馆正在兴建之中。

A stadium with a seating capacity of 80 000 is under construction.

11)这些珍贵的档案首次向研究人员开放。

It is the first time for the researchers has access to the valuable archives.

12)只有少数几个人了解这个案子的细节。

Only a few people had access to the details of the case.

13)随着时间向前推移,医学科学中的一些尖端领域不断被攻克。

The frontiers of medical science are being pushed farther onwards as time goes on.

14)这两名选手竞争激烈,他们密切监视对方的每一行动。

The two rivals competed with each other so fiercely that they kept tabs on every move of the opponent.

15)父母把希望寄托在儿子身上,所以决定将他送入一所昂贵的私立学校。

The parents are pinning all their hopes on their son, so they've decided to send him to an expensive private school.

16)他对各种新鲜事物都感兴趣,对电脑更是特别喜爱。

He is keen on all kinds of new things and has preference for computers.

1)对贫困的担心使他忧虑重重。

He was obsessed with fear of poverty.

2)洞庭湖盛产鱼虾。

Dong Ting Lake teems with fish and shrimps.

3)汤姆的聪明丝毫不亚于班上的第一名学生。

Tom was every bit as intelligent as the top boy in his class.

4)我认识他,但我们说不上是朋友。

He is an acquaintance of mine, but not a friend.

5)在压力下,他别无办法,只好离职。

Under pressure, he had no other choice but quit office.

6)最后他被她说服了,决定改变原计划。

In the end he succumbed to her persuasion and decided to change his original plan.

7)那时许多儿童死于天花。

Many children succumbed to small pox then.

8)他发现船舱里进了很多水,十分惊恐。

Much to his horror, he found the cabin flooded.

9)孩子们考试成绩优异,家长和教师都很满意。

The kids did extremely well in their exam, to the great satisfaction of both parents and teachers. 10)彼得的特点真是如此。

That's Peter all over.

11)直到半夜医生才做完手术。

Not until midnight did the surgeon finish the operation.

12)历史课使我对古代文明有所了解。

The history course has acquainted me with ancient civilizations.

13)老作家根据这个民间故事写成了一个电影剧本。

The old writer shaped the folktale into a film scenario.

14)新上演的那出话剧充分表现了中国人民大无畏的革命精神。

The dauntless revolutionary spirit of the Chinese people finds full expression in the new play.

1) A lower court ruled in the parents’ favor, but the decision later was reversed.

初级法院的裁决有利于父母,后来又作了相反的裁决。

2) The legislative branch enacts laws; the executive branch enforces them, and the judicial branch interprets them.

立法部门制订法律,行政部门执行法律,司法部门解释法律。

3) Three witnesses appeared in court to testify to his innocence.

三个证人出庭作证,证明他无罪。

4) They called for a speedy and public trial by an impartial jury.

他们呼吁速由一个公正的陪审团进行公审。

5) In US. Courts, when witnesses swear to tell the truth, they are asked to place one hand on the Bible.

在美国法院,证人宣誓照实直说时,要把一只手放在《圣经》上。

6) "God helps them that help themselves."

自助者,上帝助之

7) Judges are supposed to treat every person as equal before the law, whatever his race, nationality or religion.

不管什么种族、民族和宗教信仰,在法律面前,法官应一视同仁。

8) Barristers are lawyers who present and plead cases in law courts. Barristers

是在法庭上进行控告或辩护的律师。

9) As "counsel for the prosecution" a barrister will try to prove the accused person's guilt. As "counsel for the defense" he will defend the accused.

作为原告辩护律师,他就要尽力证明被告有罪。作为被告辩护律师,他就要为被告辩护

1)当时形而上学十分猖獗。

At that time metaphysics was rampant.

2)我没有预料到会卷入这场争端。

I did not anticipate that 1 would get involved in this dispute

3)如果你想学到一些东西,那你就应该自己参加到这项工作中去。

You must involve yourself in the work if you want to learn something.

4)陪审团裁决他有罪,法官判了他三年徒刑。

The jury brought in a verdict of guilty and the judge sentenced him to three years' imprisonment

5)虽然种族隔离是违法的,但种族歧视在美国仍然以不同形式存在着。

Racial discrimination still exists in various forms in the United States though racial segregation is against the law.

6)他认为这两个观点是可以一致起来的。

I think we can reconcile the two views.

7)他好像也就接受这个主意了。

He seemed reconciled to the idea.

8)观众对被告充满了同情心。

The spectators' hearts went out to the defendant.

9)当时伦敦的报纸认为纳粹德国即将垮台。

The London papers expressed the view that the collapse of Nazi Germany was at hand.

10)他估计手头的侦察员只有三至五人。

He estimated the number of scouts on hand as ranging from three to five.

11)合同签定后不久,工程就开始进行了。

The project got under way soon after the signing of the contract.

1) We have come to terms.

我们已达成了协议

2) He always considers problems in terms of money.

他总是从钱的角度考虑问题。

3) They speak of the boy in terms of praise.

谈到这个男孩时他们总是赞扬

4) The two countries have kept on good terms since then.

从那时起两国一直保持着友好关系。

5) You must set it down to his account.

你必须把这件事记在他的帐上

6) We set down our success to your help.

我们把成功归于你的帮助。

7) His parents set him up as a lawyer.

他的父母帮他开设了律师事务所。

8) They were held up by fog.

他们被大雾耽搁了。

9) Its hard work. But you must hang on.

工作是困难的,但你一定要坚持下去。

10) She has turned to singing.

她改行搞演唱了。

1)谐趣园是仿照无锡的一座花园造的。

The Garden of Harmonious Interest was modeled on a garden in Wuxi.

2)他号召孩子们以解放军英雄为榜样。

He called on the children to model themselves on the PLA heroes.

3)这本书应归入哲学类。

This work may be relegated to philosophy.

4)本杰明?弗兰克林不仅是政治家而且还是科学家、发明家。

Benjamin Franklin was as much a scientist and an inventor as a statesman.

5)他把每次试验的结果都记在本子上。

He set down all the findings of every experiment in his notebook.

6)你能用简明的语言概括这首古诗的中心思想吗?

Can you sum up the central idea of this ancient poem in plain terms?

7)我们应不断地使自己的思想适应变化的情况。

We should constantly adapt our thinking to the changing conditions.

8)年轻的士兵冻死在雪地里,手中还紧握着枪。

The young soldier was frozen to death in the snow, his hands still hanging on to the gun.

9)该公司将为他们提供住宿和交通工具。

The said company will furnish them with lodging and transportation.

10)车速限制在每小时五十五公里之内。

The speed of motor vehicles is restricted to 55 km. per hour.

11)电报转达了首都人民对震区人民深切的关怀。

The cable message conveyed the deepest concern of the people in the capital for those in the quake-afflicted areas.

12) 关于作者本人的情况,你能从文章本身猜出些什么?

What can you infer about the author from the article it-self?

13) 她特别喜欢古典音乐

高英课后翻译

高英课后翻译 黎神华 1、but, like thousands of others in the coastal communities, john was reluctant不情愿to abandon his home unless the family—his wife, Janis, and their seven children, aged 3 to 11—was clearly endangered. 但,就像成千上万的沿海的群体一样,约翰不愿舍弃他的家园,除非他的家人—他的妻子珍妮丝和他们那三到十一岁的七个孩子—明显的有危险。 2、The French doors in an upstairs room blew in吹入with an explosive爆炸的sound, and the group heard gun- like reports as other upstairs windows disintegrated碎裂. 楼上一间房的一对法式门砰地一声被风吹开了。他们还听到楼上的窗像枪响一样的碎裂。 3、Frightened害怕的, breathless无法呼吸的and wet, the group settled定居on the stairs, which were protected by two interior 内部的walls墙. 他们跑到靠两堵内墙保护着的楼梯上歇下来。个个吓得要命,气喘吁吁,浑身湿透。 4、Everyone knew there was no escape逃跑; they would live or die in the house. 谁都明白现在已是无路可逃;是死是活都只能呆在房子里。 5、A moment later, the hurricane, in one mighty强大的swipe猛击, lifted举起the entire roof 屋顶off the house and skimmed掠过it 40 feet through the air. 不一会儿,飓风以一阵强风横扫,将整个屋顶卷入空中,抛向40英尺以外。 6、in its concentrated集中的breadth宽度of some 70 miles, it shot out winds of nearly 200 mph and raised 升起tides潮as high as 30 feet. 在飓风中心纵横约70英里的范围内,其风速接近每小时200英里,掀起的浪头高达30英尺。 7、Strips剥夺of clothing festooned花彩the standing trees, and blown吹down power lines 线coiled盘绕的like black spaghetti意大利面over the roads. 尚未被风刮倒的树上结彩似地挂满被撕成布条的衣服,被吹断的电线像黑色的实心面一样盘成一圈圈地散在路面上。 8、It could have been本应该depressing压抑的, but it wasn't: each salvaged打捞、抢救item 项目represented表现、代表a little victory胜利over the wrath愤怒of the storm. 本应该沮丧,但并没有:每一次物品的抢救都代表着对那狂怒风暴的胜利。 1、And secondly, because I had a lump肿块in my throat喉咙and a lot of sad thoughts on my mind that had little to do with anything a Nippon日本railways official might say. 其次,因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。 2、The very act of stepping on this soil土地, in breathing this air of Hiroshima, was for me a far greater adventure冒险than any trip or any reportorial报告的assignment任务I'd previously以前taken. Was I not at the scene场面of the crime犯罪? 踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说比以往任何一次旅行或采访活动都具有挑战性。难道我不就是在犯罪现场吗? 3、The tall高的buildings of the martyred牺牲city flashed by一闪而过as we lurched倾斜 from side to side in response反应to the driver's sharp急剧的twists扭曲of the wheel轮. 我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而左右摇晃。与此同时,这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦从我们身边快速飞掠。 4、Quite很unexpectedly意外的, the strange emotion情感which had overwhelmed淹没me

高级英语三杯茶课后翻译答案

Lesson 8 Three Cups of Tea (Excerpts) Translation 1. 当他被人从河里救出来时,几乎半死不活了。 2. 在我上一次访问这个村子时,那里还没有学校。现在一所小学已经屹立在山顶上。 3. 他恢复了知觉,睁开眼睛,想努力搞清楚发生了什么事,为什么他躺在那里。 4. 展览会上最吸引观众的是新奇的电子产品。 5. 温室里的许多奇花异草引起大家争先拍照。 6. 这位作家出生于一个大家庭,他的家谱可以追溯到十五代以前。 7. 当地少数民族在杀牲口前,先要举行一番宗教仪式,请求上苍允许他们杀生。 8. 村民们贫穷的事实并非说明他们就愚昧无知。 9. 志愿者们的共同努力使得项目开展起来了。 10. 登山者感到头晕,几乎站立不住,一是由于过度疲劳,也是因为太饥饿了。 参考译文 1. When he was saved from the river, he was more dead than alive. 2. On my previous visit, there was no school, but now one stands on the mountain. 3. As he came to himself, he opened his eyes, trying to figure out waht had happened and why he was lying there. 4. At the exhibition there were many novel electronic products that attracted the attention of visitors. 5. People were keen on taking pictures of the many exotic flowers and plants in the greenhouse. 6. This writer came from a large, prominent family whose genealogy streches back fifteen generations. 7. Before killing an animal, the indigenous ethnic people usually hold rituals to request permission from their God. 8. The fact that the villagers are poor doesn’t mean they are ignorant or stupid. 9. The volunteers made concerted efforts and got the project off the ground. 10. The climber felt so dizzy that he could hardly stand up, as much from over exhaustion as from starvation. 1.他把网上的流传当成一个笑话,不予理睬。(dismiss as) He dismissed the story circulating on the Internet as a joke. 2.马克?吐温的《竞选州长》是一篇着名的短篇故事。(run for) Mark Twain’s “Running for Governor” is a famous short story. 3.对于遭受灾难的人们,我们应该毫无保留地帮助他们。(reach out to) We should reach out to those who suffer from disasters without reservation. 4.考虑到他们没有经验,他们的工作成绩还是相当不错的。(given) Given their lack of experience, their work should be considered as quite good. 5.她是在华裔人占主导地位的社区里长大的。(predominantly) She grew up in a community where the inhabitants were predominantly of Chinese origin. 6.心情不好不能成为你对同事粗暴的理由。(justify) Being in a bad mood cannot justify your rude attitude toward your colleagues 7.警方把这件事视作“误解”而草草了事。(dismiss...as) The police dismissed the incident as a case of misunderstanding.

高英课本课后翻译答案

这是我整理的,希望对大家有用。蓝色部分是重点词汇。 第一课 1、一条蜿蜒的小路隐没在树荫深处。 A winding path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2、集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有。 At the bazaar, there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold. 3、我真不知道到底是什么事让他如此生气。 I really don’t know what it is that has made him so angry. 4、新出土的铜花瓶造型优美,可有精细、复杂的传统图案。 The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs. … 5、在山的那一边是一望无际的大草原。 Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see. 6、他们决定买那座带有汽车房的房子。 They decided to buy that house with a garage attached. 7、教师们坚持对学生严格要求。 The teachers make a point of be ing strict with the students. 8、这个小女孩很喜欢她的父亲。 The girl is very much attached to her father. 9、为了实现四个现代化,我们认为有必要学习国外的先进科学技术。 To achieve the four modernization, we make a point of learn ing from the advanced science and technology of other countries. | 10、黄昏临近时,天渐渐暗下来了。 As dusk fell, daylight faded away. 11徒工仔细地观察他的师傅,然后照着干。 The apprentice watched his master carefully and then followed suit. 12、吃完饭弗兰克常常帮助洗餐具。 Frank often took a hand in the washing-up after dinner.

高级英语课文翻译

青年人的四种选择 Lesson 2: Four Choices for Young People 在毕业前不久,斯坦福大学四年级主席吉姆?宾司给我写了一封信,信中谈及他的一些不安。 Shortly before his graduation, Jim Binns, president of the senior class at Stanford University, wrote me about some of his misgivings. 他写道:“与其他任何一代人相比,我们这一代人在看待成人世界时抱有更大的疑虑 ,, 同时越 来越倾向于全盘否定成人世界。” “More than any other generation, ” he said, “ our generation views the adult world with great skepticism, there is also an increased tendency to reject completely that world. ”很 明显,他的话代表了许多同龄人的看法。 Apparently he speaks for a lot of his contemporaries. 在过去的几年里,我倾听过许多年轻人的谈话,他们有的还在大学读书,有的已经毕业,他 们对于成人的世界同样感到不安。 During the last few years, I have listened to scores of young people, in college and out, who were just as nervous about the grown world. 大致来说,他们的态度可归纳如下:“这个世界乱糟糟的,到处充满了不平等、贫困和战争。 对此该负责的大概应是那些管理这个世界的成年人吧。如果他们不能做得比这些更好,他们又能拿 什么来教育我们呢?这样的教导,我们根本不需要。” Roughly, their attitude might be summed up about like this:“ The world is in pretty much of a mess, full of injustice, poverty, and war. The people responsible are, presumably, the adults who have been running thing. If they can’ t do better than that, what have they got to teach our generation? That kind of lesson we can do without. ” 我觉得这些结论合情合理,至少从他们的角度来看是这样的。 There conclusions strike me as reasonable, at least from their point of view. 对成长中的一代人来说,相关的问题不是我们的社会是否完美(我们可以想当然地认为是这 样),而是应该如何去应付它。 The relevant question for the arriving generation is not whether our society is imperfect (we can take that for granted), but how to deal with it. 尽管这个社会严酷而不合情理,但它毕竟是我们惟一拥有的世界。 For all its harshness and irrationality, it is the only world we’ ve got. 因此,选择一个办法去应付这个社会是刚刚步入成年的年轻人必须作出的第一个决定,这通 常是他们一生中最重要的决定。 Choosing a strategy to cope with it, then, is the first decision young adults have to make, and usually the most important decision of their lifetime. 根据我的发现,他们的基本选择只有四种: So far as I have been able to discover, there are only four basic alternatives: 1)脱离传统社会

《高级英语(第一册)》课后翻译习题及答案

Lesson 1 1) Little donkeys thread their way among the throngs of people. little donkeys went in and out among the people and from one side to another 2) Then as you penetrate deeper into the bazaar, the noise of the entrance fades away, and you come to the muted cloth-market. Then as you pass through a big crowd to go deeper into the market, the noise of the entrance gradually disappear, and you come to the much quieter cloth-market. 3) they narrow down their choice and begin the really serious business of beating the price down they drop some of items that they don't really want and begin to bargain seriously for a low price. 4) he will price the item high, and yield little in the bargaining He will ask for a high price for the item and refuse to cut down the price by any significant amount. 5) As you approach it, a tinkling and banging and clashing begins to impinge on your ear As you get near it, a variety of sounds begin to strike your ear. X.1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处 A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有 At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold. 3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。 I really don't know what it is that has made him so angry. 4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。 The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs. 5)在山的那边是一望无际的大草原。 Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see. 6)他们决定买那座带有汽车房的房子。 They decided to buy that house with. a garage attached. 7)教师们坚持对学生严格要求。 The teachers make a point of being strict with the students. 8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。 This little girl is very much attached to her father.

(完整版)高级英语第二册课文翻译

高级英语第二册课文翻译 Unit1 Pub Talk and the King's English 酒吧闲聊与标准英语 亨利?费尔利 人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。 闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。 或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。 有一天晚上的情形正是这样。人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。 “几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。” 此语一出,谈话立即热烈起来。有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧一样,由大家说定次日一早去查证一下。于是,问题便解决了。不过,酒馆闲聊并不需要解决什么问题,大伙儿仍旧可以糊里糊涂地继续闲扯下去。 告诉她“标准英语”应作那种解释的原来是个澳大利亚人。得悉此情,有些人便说起刻薄话来了,说什么囚犯的子孙这样说倒也不足为怪。这样,在五分钟内,大家便像到澳大利亚游览了一趟。在那样的社会里,“标准英语”自然是不受欢迎的。每当上流社会想给“规范英语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制 看看撒克逊农民与征服他们的诺曼底统治者之间的语言隔阂吧。于是话题又从19世纪的澳大利亚囚犯转到12世纪的英国农民。谁对谁错,并没有关系。闲聊依旧热火朝天。 有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈到饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格鲁一撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了pork(来自法语pore);地里放牧着的牛叫cattle,席上吃的牛肉则叫beef(来自法语boeuf);Chicken用作肉食时变成poultry(来自法语poulet);calf加工成肉则变成veal(来自法语vcau)。即便我们的菜单没有为了装洋耍派头而写成法语,我们所用的英语仍然是诺曼底式的英语。这一切向我们昭示了诺曼底人征服之后英国文化上所存在的深刻的阶级裂痕。 撒克逊农民种地养畜,自己出产的肉自己却吃不起,全都送上了诺曼底人的餐桌。农民们只能吃到在地里乱窜的兔子。兔子肉因为便宜,诺曼底贵族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用rabbit

高英重点单元课后翻译练习解析(1)

高级英语第1、2、4、5、9课课后翻译练习解析 1.一条蜿蜒的小路隐没在树阴深处。 A winding path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2.集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有。 At the bazaar there are many stands where goods of every conceivable kind are sold. 3.我真不知道到底是什么事让他如此生气。 I really don't know what it is that has made him so furious. 4.新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。 The newly excavated bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs. 5.在山的那边是一望无际的大草原。 Beyond the mountains there is a vast grassland which extends as far as the eye can see. 6.他们决定买那座带有车库的房子。 They decided to buy the house with a garage attached. 7.教师们坚持对学生严格要求。 The teachers make a point of being strict with the students. 8.这个小女孩非常喜欢她的父亲。 This little girl is very much attached to her father. 9.为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。In order to achieve the four modernizations, we make a point of

高英答案翻译

高英答案翻译

Lesson10 The Trial That Rocked the World I. 1)In the 1920s,when he was a teacher at a secondary school in Dayton,a little town in the mountains of Tenessee,he was charged with teaching evolution and had to be present in the court.The trial。however,rocked the world.After the trial,he studied at the University of Chicago and became a geologist for an oil company later. 2)The struggles were in fact struggles between ignorance and wisdom.religion and science.That showed the spread of science and truth was no easy task.3)Because the result would effect the whole country,even the world. 4)Darrow and Malone thought that the Bible could co—exist with the Evolution Theory and it was acceptable for a Christion to be an evolutionist.Besides,the Bible should not be interpreted and accepted literally.Bryan just thought the opposite way. 5) The trial began with prayer by a local

高级英语课后翻译习题及答案

II . 1) little donkeys thread their way among the throngs of people. little donkeys went in and out among the people and from one side to another 2) Then as you penetrate deeper into the bazaar, the noise of the entrance fades away, and you come to the muted cloth-market. Then as you pass through a big crowd to go deeper into the market, the noise of the entrance gradually disappear, and you come to the much quieter cloth-market. 3) they narrow down their choice and begin the really serious business of beating the price down they drop some of items that they don't really want and begin to bargain seriously for a low price. 4) he will price the item high, and yield little in the bargaining He will ask for a high price for the item and refuse to cut down the price by any significant amount. 5) As you approach it, a tinkling and banging and clashing begins to impinge on your ear As you get near it, a variety of sounds begin to strike your ear. X.1) 一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处 A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2) 集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold. 3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。I really don't know what it is that has made him so angry. 4) 新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs. 5) 在山的那边是一望无际的大草原。Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see. 6) 他们决定买那座带有汽车房的房子。They decided to buy that house with. a garage attached. 7 )教师们坚持对学生严格要求。The teachers make a point of being strict with the students.

高英翻译题

第一课 1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处。 A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有。 At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold. 3)我真不知道到底是什么事让他如此生气。 I really don't know what it is that has made him so angry. 4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs. 5)在山的那边是一望无际的大草原。 Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see. 6)他们决定买那座带有汽车房的房子。 They decided to buy that house with. a garage attached. 7)教师们坚持对学生严格要求。 The teachers make a point of being strict with the students. 8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。 This little girl is very much attached to her father. 9)为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。 To achieve the four modernization, we make a point of learning

《高级英语》课文逐句翻译(12)

《高级英语》课文逐句翻译(12) 我为什么写作 Lesson 12:Why I Write 从很小的时候,大概五、六岁,我知道长大以后将成为一个作家。 From a very early age,perhaps the age of five or six,I knew that when I grew up I should be a writer. 从15到24岁的这段时间里,我试图打消这个念头,可总觉得这样做是在戕害我的天性,认为我迟早会坐下来伏案著书。 Between the ages of about seventeen and twenty-four I tried to adandon this idea,but I did so with the consciousness that I was outraging my true nature and that sooner or later I should have to settle down and write books. 三个孩子中,我是老二。老大和老三与我相隔五岁。8岁以前,我很少见到我爸爸。由于这个以及其他一些缘故,我的性格有些孤僻。我的举止言谈逐渐变得很不讨人喜欢,这使我在上学期间几乎没有什么朋友。 I was the middle child of three,but there was a gap of five years on either side,and I barely saw my father before I was eight- For this and other reasons I was somewhat lonely,and I soon developed disagreeable mannerisms which made me unpopular throughout my schooldays. 我像一般孤僻的孩子一样,喜欢凭空编造各种故事,和想像的人谈话。我觉得,从一开始,我的文学志向就与一种孤独寂寞、被人冷落的感觉联系在一起。我知道我有驾驭语言的才能和直面令人不快的现实的能力。这一切似乎造就了一个私人的天地,在此天地中我能挽回我在日常生活中的不得意。 I had the lonely child's habit of making up stories and holding conversations with imaginary persons,and I think from the very start my literary ambitions were mixed up with the feeling of being isolated and undervalued. 我知道我有驾驭语言的才能和直面令人不快的现实的能力。这一切似乎造就了一个私人的天地,在此天地中我能挽回我在日常生活中的不得意。 I knew that I had a facility with words and a power of facing unpleasant facts,and I felt that this created a sort of private world in which I could get my own back for my failure 还是一个小孩子的时候,我就总爱把自己想像成惊险传奇中的主人公,例如罗宾汉。但不久,我的故事不再是粗糙简单的自我欣赏了。它开始趋向描写我的行动和我所见所闻的人和事。

高级英语5翻译答案

Translation (Unit 1) ?After citing many facts and giving a number of statistical figures, he finally drove home his point. ?It took us half a year more or less to carry through the research project. ?What he said was so subtle that we could hardly make out his true intention. ?His new book looks squarely at the contemporary social problems. ?The younger generation today are very much alive to the latest information found on the Internet. ?It is a matter of opinion whether a foreign language is more easily learned in one’s childhood or otherwise. ?Never lose heart in the face of a setback; take courage and deal with it squarely. ?Rice, meat, vegetables, and fruit constitute a balanced diet. Translation (Unit 2) 1.One man’s effort is not enough to cope with such a complicated situation. 2.When do you think the new IT regulations will take effect? 3.The chances of winning a prize in a lottery are slim; perhaps only a one-in-a-hundred chance. 4.It is deplorable that many a youngster has fallen victim to the use of drugs. 5.There is virtually no one who is in favor of his proposal. 6.Beware of the swindler with a slick tongue and a smiling face. 7.Don’t touch the bag! Th e explosive in it may blow up at any minute. Your life will be at risk. 8.He looked quite confident about the job, though some doubts lurked in the depth of his mind Translation (Unit 3) 9. 1.He honked his car horn to alert the pedestrians. 10.2.The fast development of Information Technology is an outstanding example of human endeavor. 11.3.Mary groped for the appropriate words to express her indebtedness to her teacher. 12.4.The school principal’s plain words conveyed a message of challenge to the young people. 13.5.Don’t tamper with the wires, or you may cause a short circuit. 14.6.He thought he could beat everyone at the competition, but his excessive confidence failed him. 15.7.What he said seemed simple and clear, but there was an implied meaning that we couldn’t quite fathom. 16.8.He tried to steer the group’s random talk towards some constructive subjects. 17. .Translation (Unit 4) 1.Can I be exempt from the regular physical examination this year? I just had one three months ago before I went to the summer camp. 2.Could you tell me again what I should do next? 3.What you said yesterday has slipped out of my mind. 4.We all assumed that Dave was a trustworthy person, but it turned out that we were wrong.

相关文档
最新文档