香港地名及其英文翻译

香港地名及其英文翻译
香港地名及其英文翻译

香港地名及其英文翻译

香港分为十八个行政分区,每行政区设一个区议会,负责讨论区内民生事务。18个分区分别为:香港岛(Hong Kong Island)(共有4个分区)

中西区(Central and Western District)

东区(Eastern District)

南区(Southern District)

湾仔区(Wan Chai District)

九龙(Kowloon)(共有5个分区)

九龙城区(Kowloon City District)

观塘区(Kwun Tong District)

深水埗区(Sham Shui Po District)

黄大仙区(Wong Tai Sin District)

油尖旺区(Yau Tsim Mong District)

新界(New Territories)(共有9个分区)

离岛区(Island District)

葵青区(Kwai Tsing District)

北区(North District)

西贡区(Sai Kung District)

沙田区(Sha Tin District)

大埔区(Tai Po District)

荃湾区(Tsuen Wan District)

屯门区(Tuen Mun District)

元朗区(Yuen Long District)

九龍水塘:Kowloon Reservoir 九龍城區Kowloon City

九龍塘Kowloon Tong 九龍灣Kowloon Bay

八仙嶺Pat Sin Leng 上水Sheung Shui

上環Sheung Wan 土瓜灣To Kwa Wan

大水坑Tai Shui Hang 大老山Tate's Cairn

大坑Tai Hang 大尾篤Tai Mei Tuk

大角咀Tai Kok Tsui 大東山Tai Tung Shan/Sunset Peak

大埔工業村Tai Po Industrial Estate 大埔區Tai Po

大埔滘Tai Po Kau 大埔墟Tai Po Market

大浪灣Tai Long Wan 大圍Tai Wai

大帽山Tai Mo Shan 大窩口Tai Wo Hau

大網仔Tai Mong Tsai 大潭水塘Tai Tam Reservoirs

大潭灣Tai Tam Bay 大澳Tai O

大嶼山Lantau Island 大鵬灣Tai Pang Wan/Mirs Bay

大欖涌Tai Lam Chung 大欖涌水塘Tai Lam Chung Reservoir 小西灣Siu Sai Wan 小欖Siu Lam

中西區Central and Western 中環Central

井欄樹Tseng Lan Shue 元朗區Yuen Long

分流Fan Lau 天水圍Tin Shui Wai

天后Tin Hau 太子Prince Edward

太古Tai Koo 太和Tai Wo

屯門區Tuen Mun 火炭Fo Tan

牛池灣Ngau Chi Wan 牛尾海Ngau Mei Hoi/Port Shelter

牛頭角Ngau Tau Kok 北角North Point

北區North 北潭涌Pak Tam Chung

打鼓嶺Ta Kwu Ling 汀九Ting Kau

石門Shek Mun 石崗Shek Kong

石硤尾Shek Kip Mei 石塘咀Shek Tong Tsui

石壁Shek Pik 石壁水塘Shek Pik Reservoir

石澳Shek O 企嶺下海Kei Ling Ha Hoi/Three Fathoms Cove 兆康Siu Hong 吉澳洲Crooked Island

吐露港Tolo Harbour 尖沙咀Tsim Sha Tsui

尖東East Tsim Sha Tsui 尖鼻咀Tsim Bei Tsui

西貢海Sai Kung Hoi/Inner Port Shelter西貢區Sai Kung

西營盤Sai Ying Pun 西灣河Sai Wan Ho

何文田Ho Man Tin 佐敦Jordan

坑口Hang Hau 杏花村Heng Fa Chuen

沙田海Sha Tin Hoi 沙田區Sha Tin

沙田圍Sha Tin Wai 沙頭角Sha Tau Kok

貝澳Pui O 赤門海峽Tolo Channel

赤柱Stanley 赤?角Chek Lap Kok

京士柏King's Park 和合石Wo Hop Shek

坪洲Peng Chau 旺角Mong Kok

昂坪Ngong Ping 昂船洲Ngong Suen Chau/Stonecutters Island 東平洲Tung Ping Chau 東涌Tung Chung

東區Eastern 東龍洲Tung Lung Chau

果洲群島Kwo Chau Kwan To 林村Lam Tsuen

欣澳Sunny Bay 河背水塘Ho Pui Reservoir

油尖旺區Yau Tsim Mong 油麻地Yau Ma Tei

油塘Yau Tong 金鐘Admiralty

長沙灣Cheung Sha Wan 長洲Cheung Chau

青山Tsing Shan/Castle Peak 青衣Tsing Yi

青龍頭Tsing Lung Tau

一些香港地名中英对照

一些香港地名中英对照 2008年12月26日10:30 标签:暂无 觉得香港的地名很陌生,为工作方便,收集一些中英文对照。 香港分为十八个行政分区,每行政区设一个区议会,负责讨论区内民生事务。18个分区分别为:香港岛(Hong Kong Island)(共有4个分区) 中西区(Central and Western District) 东区(Eastern District) 南区(Southern District) 湾仔区(Wan Chai District) 九龙(Kowloon)(共有5个分区) 九龙城区(Kowloon City District) 观塘区(Kwun Tong District) 深水埗区(Sham Shui Po District) 黄大仙区(Wong Tai Sin District) 油尖旺区(Yau Tsim Mong District) 新界(New Territories)(共有9个分区) 离岛区(Island District) 葵青区(Kwai Tsing District) 北区(North District) 西贡区(Sai Kung District) 沙田区(Sha Tin District) 大埔区(Tai Po District) 荃湾区(Tsuen Wan District)

屯门区(Tuen Mun District) 元朗区(Yuen Long District) Chan Uk 陈屋 Chau Tau 洲头 Cheung Sha Wan 长沙湾Ching Chau Steep Island Green Island Tsing Chau Table Island 青洲 Chuk Hang 竹坑 Chuk Yuen 竹园 Chung Hau 涌口 Chung Uk Tsuen 钟屋村Ham Tin 咸田 Hung Fa Leng Robin's Nest 红花岭 Kai Kung Leng 鸡公岭Kai Kung Shan 鸡公山Kwun Yam Shan 观音山Lai Chi Yuen 荔枝园 Lei Uk 李屋 Lin Fa Shan 莲花山 Lo Uk 罗屋 Luk Wu 鹿湖 Lung Mei 龙尾 Nam Fung Wan 南风湾Nam Hang 南坑 Nam Shan 南山 Nam Wan 南湾 Ng Uk Tsuen 吴屋村Nga Yiu Tau 瓦头 Ngan Chau Flat Island Round Island 银洲 Ngau Liu 牛寮 Pak Kok North Point Boulde Point

最新中文地址如何翻译成英文(精)

5栋 Building No.5 ----------- 请看相关资料 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如 **区 **路 **号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如 **号 **路 **区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的 . 中文地址的排列顺序是由大到小, 如:X 国 X 省 X 市 X 区 X 路 X 号, 而英文地址则刚好相反, 是由小到大。如上例写成英文就是:X 号, X 路, X 区, X 市, X 省, X 国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X 室 Room X X 号 No. X X 单元 Unit X X 号楼 Building No. X X 街 X Street X 路 X Road X 区 X District X 县 X County X 镇 X Town

X 市 X City X 省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村 37号 403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路 125弄 34号 201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South, HongKou District 473004河南省南阳市中州路 42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路 272号特钢公司李有财

中文地址翻译英文详细讲解以及例句

中文地址翻译英文详细讲解以及例句 No.3, Building 2, Jilong Lignum Market, Dalingshan Town, DongGuan City, Guangdong Prov, China 或者 No.3, Building 2,Jilong Mucai Shichang, Dalingshan Town, DongGuan City, Guangdong Prov, China 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。 例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,Room 401, Buliding 5, No.1023,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。 现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来. 重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。 常见中英文对照: ***室/ 房Room *** ***村*** Village ***号No. *** ***号宿舍*** Dormitory ***楼/ 层*** F ***住宅区/ 小区*** Residential Quater 甲/ 乙/ 丙/ 丁 A / B / C / D ***巷/ 弄Lane *** ***单元Unit *** ***号楼/ 栋*** Building ***公司***Com./*** Crop/***CO.LTD ***厂*** Factory ***酒楼/酒店*** Hotel ***路*** Road ***花园*** Garden ***街*** Street ***信箱Mailbox *** ***区*** District ***县*** County ***镇*** Town ***市*** City ***省*** Prov. ***院***Yard ***大学***College **表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧! 另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、

香港地名中英文对照表

香港地名中英文对照表香港分为十八个行政分区,每行政区设一个区议会,负责讨论区内民生事务。18个分区分别为: 香港岛(Hong Kong Island)(共有4个分区) 中西区(Central and Western District) 东区(Eastern District) 南区(Southern District) 湾仔区(Wan Chai District) 九龙(Kowloon)(共有5个分区) 九龙城区(Kowloon City District) 观塘区(Kwun Tong District) 深水埗区(Sham Shui Po District) 黄大仙区(Wong Tai Sin District) 油尖旺区(Yau Tsim Mong District) 新界(New Territories)(共有9个分区) 离岛区(Island District) 葵青区(Kwai Tsing District) 北区(North District) 西贡区(Sai Kung District) 沙田区(Sha Tin District) 大埔区(Tai Po District) 荃湾区(Tsuen Wan District) 屯门区(Tuen Mun District) 元朗区(Yuen Long District)

香港地名中英文对译 九龍水塘九龍城區九龍塘九龍灣 Kowloon Reservoir Kowloon City Kowloon Tong Kowloon Bay 八仙嶺上水上環土瓜灣 Pat Sin Leng Sheung Shui Sheung Wan To Kwa Wan 大水坑大老山大坑大尾篤 Tai Shui Hang Tate''s Cairn Tai Hang Tai Mei Tuk 大角咀大東山大埔區大埔滘 Tai Kok Tsui Tai Tung Shan Tai Po Tai Po Kau 大埔墟大浪灣大圍大帽山 Tai Po Market Tai Long Wan Tai Wai Tai Mo Shan 大窩口大網仔大潭水塘大潭灣 Tai Wo Hau Tai Mong Tsai Tai Tam Reservoirs Tai Tam Bay 大澳大嶼山大鵬灣大欖涌 Tai O Lantau Island Tai Pang Wan Tai Lam Chung 大欖涌水塘小西灣小欖中西區 Tai Lam Chung Siu Sai Wan Siu Lam Central and Western Reservoir 中環井欄樹元朗區分流 Central Tseng Lan Shue Yuen Long Fan Lau 天水圍天后太子太古 Tin Shui Wai Tin Hau Prince Edward Tai Koo 太和屯門區火炭牛池灣 Tai Wo Tuen Mun Fo Tan Ngau Chi Wan 牛尾海牛頭角北角北區 Ngau Mei Hoi Ngau Tau Kok North Point North 北潭涌打鼓嶺汀九石門 Pak Tam Chung Ta Kwu Ling Ting Kau Shek Mun 石崗石硤尾石塘咀石壁

香港地名中英文对照表

香港地名中英文对照表 香港分为十八个行政分区,每行政区设一个区议会,负责讨论区内民生事务。18个分区分别为:香港岛(Hong Kong Island)(共有4个分区) 中西区(Central and Western District) 东区(Eastern District) 南区(Southern District) 湾仔区(Wan Chai District) 九龙(Kowloon)(共有5个分区) 九龙城区(Kowloon City District) 观塘区(Kwun Tong District) 深水埗区(Sham Shui Po District) 黄大仙区(Wong Tai Sin District) 油尖旺区(Yau Tsim Mong District) 新界(New Territories)(共有9个分区) 离岛区(Island District) 葵青区(Kwai Tsing District) 北区(North District) 西贡区(Sai Kung District) 沙田区(Sha Tin District) 大埔区(Tai Po District) 荃湾区(Tsuen Wan District) 屯门区(Tuen Mun District) 元朗区(Yuen Long District)?

香港地名中英文对译 九龙水塘九龙城区九龙塘九龙湾 Kowloon Reservoir Kowloon City Kowloon Tong Kowloon Bay 八仙岭上水上环土瓜湾 Pat Sin Leng Sheung Shui Sheung Wan To Kwa Wan 大水坑大老山大坑大尾笃 Tai Shui Hang Tate''s Cairn Tai Hang Tai Mei Tuk 大角咀大东山大埔区大埔滘 Tai Kok Tsui Tai Tung Shan Tai Po Tai Po Kau 大埔墟大浪湾大围大帽山 Tai Po Market Tai Long Wan Tai Wai Tai Mo Shan 大窝口大网仔大潭水塘大潭湾 Tai Wo Hau Tai Mong Tsai Tai Tam Reservoirs Tai Tam Bay 大澳大屿山大鹏湾大榄涌 Tai O Lantau Island Tai Pang Wan Tai Lam Chung 大榄涌水塘小西湾小榄中西区 Tai Lam Chung Siu Sai Wan Siu Lam Central and Western Reservoir 中环井栏树元朗区分流 Central Tseng Lan Shue Yuen Long Fan Lau 天水围天后太子太古 Tin Shui Wai Tin Hau Prince Edward Tai Koo 太和屯门区火炭牛池湾 Tai Wo Tuen Mun Fo Tan Ngau Chi Wan 牛尾海牛头角北角北区 Ngau Mei Hoi Ngau Tau Kok North Point North 北潭涌打鼓岭汀九石门 Pak Tam Chung Ta Kwu Ling Ting Kau Shek Mun 石岗石硖尾石塘咀石壁

中国地址翻译

中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼Building No.X X街XStreet X路XRoad X区XDistrict X县XCounty X镇XTown X市XCity X省XProvince 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财 Li Youcai Special Steel Corp. No. 272, Bayi Road, Nanyang City

Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财 Li Youcai Room 601, No. 34 Long Chang Li Xiamen, Fujian, China 361012 361004厦门公交总公司承诺办李有财 Mr. Li Youcai Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财 Mr. Li Youcai NO. 204, A, Building NO. 1 The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042

日本地名总汇

日本地名总汇 东京(とうきょう)是日本的政治、经济、文化中心,是日本的海陆空交通的枢纽,是现代化国际都市和世界著名旅游城市之一。 新宿(しんじゅく):日本东京的一个地区名,指的是以新宿车站为中心的地区,隶属东京都新宿区管辖。与涩谷、池袋并列为东京都的3大副都心之一。 池袋(いけぶくろ):是中国留学生的主要聚集地,因为物价比较便宜。 浅草(あさくさ):是庶民的居住地,在大街上穿西服会很不搭调,因为这里大家都穿拖鞋上街。 秋葉原(あきはばら):是世界上屈指可数的电器一条街。时代尖端的电脑、手机、网络相关、家电都可以在秋叶原找到。 大阪(おおさか):大阪市位于日本本州西部,座落近畿平原,面临大阪湾。古时为京都的外港。与京都、神户合称为京阪神。是西日本、近畿地方、京阪神都市圈及大阪都市圈的行政、产业、文化、交通中心,也是大阪府府厅所在地。白天人口仅次于东京23区为全国第二名,夜间人口次于横滨市为全国第三名。

神田(かんだ):停驻于"观稼台"上,远处那层层梯田状的钟乳凝石就是举世闻名的神田。【神田祭(かんだまつり):神田祭围绕神田明神神社举行,距离著名的秋叶原电器街不远。神田祭始于17世纪初期,是为了庆祝德川家康在关原之战役中的胜利,这一战役是日本历史上的转折点,为日本带来了长达250年的和平时期。神田神社供奉的三位神灵当中,两位是神话传说中在新年降临到日本的七福神中的两位,而另一位是平将门,在10世纪敢于公然反叛天皇朝廷自立皇号的唯一一位日本武士。与三社祭一样,神田祭也是每年举行一次,但是在阳历奇数年的5月】 渋谷(しぶや):涉谷,日本东京都涉谷区中部、涉谷车站附近一地区。因涉谷车站是个枢纽站,上下乘客较多,故附近已形成繁华街区。 仙台(せんだい):仙台是日本本州东北地区最大城市,经济和文化中心,宫城县首府。面积237平方公里,人口 68.9万(1986)。而地势东南部低平,西、北部为丘陵。气候温凉湿润,年平均气温12℃,1月-3.2℃, 8月28.2℃。1889年设市。 大手町(おおてまち):是日本城郭之附近常见的地名。特别是江户城附近位置,即东京之大手町,与邻接的丸之内同为日本经济之中心地。 日本橋(にほんばし):(花岗岩制,1911年4月3日建成)日本桥(にほんばし)是日本东京中央区,中央通横跨日本桥川的一条桥,亦成为邻近地带的地名。日本桥是东京都的道路元标,即日本道路网的起点。 六本木(ろっぽんぎ)是日本东京港区其中一个区域,以夜生活及西方人聚集而闻名。六本木位处赤坂以南,麻布以北。 神保町(じんぼうちょう):是东京千代田区的一个町。这条街道上有很多书店和出版社,是世界上最大的旧书店街。 長崎(ながさき):长崎的地形宛如一个圆形剧场,将长崎港广阔无垠的海面展现在舞台上。这里的山村农舍一直排列到山顶,形成一道亮丽的风景线,也是长崎的一大特色。号称价值“1000万美金”的长崎夜景实际上大多是农家灯火交织而成的迷人景象。以长崎港为中心,长崎市开展着与众多国家的交流往来,孕育了长崎独有的节日、饮食文化和传统。 宮崎(みやざき):被称为“向阳国”。这里气候温暖,日照时间长,雨量充沛,因此自然环境十分优越,人们生活富足充裕。被外县人称为“居住条件优越的县”。位于九州地方的东南部,首府宫崎市。 広島(ひろしま):广岛市是日本广岛县的县厅所在地,自毛利氏入府以来就是日本中国地方的最大城市。广岛市是世界上第一个被核武器原子弹轰炸的城市。

中文地址翻译成英文地址方法和技巧

中文地址翻译成英文地址的方法和技巧 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。 1.各部分写法 ●X室:Room X ●X号:No. X ●X单元:Unit X ●X楼/层:X/F ●X号楼:Building No. X ●住宅区/小区:ResidentialQuater ●X街:XStreet ●X路:X Road East/Central/West东路 / 中路 / 西路 芙蓉西二路 / West 2nd Furong Road Central Dalian Rd. /大连中路 芙蓉中路的“中”可以用Central,也有用Middle的,一般用Mid比较简洁。 ●X区:X District ●X镇:X Town ●X县:X County ●X市:X City ●X省:X Province ●国家(State)中华人民共和国:The People’s Republic of China、P.R.China、 P.R.C.、China ●X信箱:Mailbox X 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 各地址单元间要加逗号隔开。

2.英文通信地址常用翻译 201室/房 Room 201 二单元 Unit 2 马塘村MatangVallage 一号楼/栋 Building 1

华为科技公司 Huawei Technologies Co., Ltd. xx公司 xx Corp. / xx Co., Ltd. 宿舍 Dormitory 厂 Factory 楼/层 Floor 酒楼/酒店 Hotel 住宅区/小区 Residential Quater 县 County 甲/乙/丙/丁 A/B/C/D 镇 Town 巷/弄 Lane 市 City 路 Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略) 一环路 1st Ring Road 省 Province(也简写作Prov.) 花园 Garden 院 Yard 街 Street/Avenue 大学 College/University 信箱 Mailbox 区 District A座 Suite A 广场 Square 州 State 大厦/写字楼 Tower/Center/Plaza 胡同 Alley(北京地名中的条即是胡同的意思) 中国部分行政区划对照 自治区 Autonomous Region 直辖市 Municipality 特别行政区 Special Administration Region 简称SAR

中国地址的英文翻译

英语中对地址得翻译 例句 Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102 至于方法就就是: 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说大得后说小得,如**区**路**号 而外国人喜欢先说小得后说大得,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小得后写大得。 例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No、34、Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China (逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意得英文,只要照写拼音就行了。因为您得支票就是中国得邮递员送过来,关键就是要她们明白。技术大厦您写成Technology Building,她们可能更迷糊呢。 现在每个城市得中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来、 重要: 您得邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间得几道邮政环节都就是*邮政编码区域投递得。 常见中英文对照 ***室/房Room *** ***村*** Vallage ***号No、*** ***号宿舍*** Dormitory ***楼/层***/F ***住宅区/小区*** Residential Quater 甲/乙/丙/丁A/B/C/D ***巷/ 弄Lane *** ***单元Unit *** ***号楼/ 栋*** Building ***公司***、 *** Crop ***LTD、CO ***厂*** Factory ***酒楼/酒店*** Hotel ***路*** Road ***花园*** Garden ***街*** Street ***信箱Mailbox *** ***区*** District ***县*** County ***镇*** Town ***市*** City ***省*** Prov、 ***院***Yard ***大学***College **表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No、***代替,或者直接填数字吧! 另外有一些***里之类难翻译得东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:73012。 201室: Room 201 12号: No、12 2单元: Unit 2

日本所有地名的英文

日本所有地名的英文(法文同) 东京地区 东京TOKYO 六本木ROPPONGI 新宿SHINJUKU 原宿HARAJUKU 银座GINZA 涩谷SHIBUYA 上野UNEO 池袋IKEBUKURO 浅草ASAKUSA 赤阪AKASAKA 东京附近 日光nikko 热川atagawa 镰仓kamakura 河津kawazu 那须nasu 河津七泷kawazu nanadaru 江之岛enoshima 下田shimoda 热海atami 下贺茂shimogamo 伊东ito 三岛mishima 小室山komuroyama 韭山nirayama 川奈kawana 伊豆长冈izu nagaoka 伊豆高原izu kogen 箱根hakone 一碧湖ippeki 富士山fujiyama 东北地区 青森aomori 松岛matsushima 八甲田山hakkoda-san 牡鹿半岛oshika-hanto 十和田湖towada-ko 山寺yamadear 弘前hirosaki 最上峡mogami-kyo 角馆kakunodate 酒田sakata 田泽湖tazawa-ko 鹤冈tsuruoka 盛冈morika 出羽三山dewa sanzan 八幡平hachimantai 会津若松aizu wakamatsu 平泉hiraizumi 猪苗代inawashiro 仙台sendai 磐梯山bandai-san 秋保温泉akiu onsen 磐梯高原bandai kogen 作并温泉sakunami onsen 喜多方kitakata 本州中部 名古屋nagoya 上高地kamikochi 犬山inuyama 乘鞍高原norikura kogen 明治村meiji-mura 信浓大町shinano omachi 高山takayama 立山黑部tateyama kurobe 古川furukawa 仁科三湖nishina-sanko 长野nagano 白马八方hakuba

中外地名中英文对照表

中外地名中英文对照表 Aberdeen 阿伯丁 Aberdeenshire 阿伯丁郡 Abidjan 阿比让 Abilene 阿比林 Abu Dhabi 阿布扎比 Accra, Akkra 阿克拉 Aconcagua 阿空加瓜山 Acropolis 阿克罗波利斯 Adana 阿达纳 Addis Ababa 亚的斯亚贝巴 Adelaide 阿德莱德 Aden 亚丁 Adirondacks 阿迪朗达克山脉 Adriatic 亚得里亚海 Aegean 爱琴海

Aetna=Etna 埃特纳火山Afghanistan 阿富汗Africa 非州 Agra 阿格拉 Ahaggar 阿哈加尔山脉Ajaccio 阿雅克修 Akkra=Accra 阿克拉Akron 阿克隆Alabama 亚拉巴马Alameda 阿拉梅达Alaska 阿拉斯加Albania 阿尔巴尼亚Albany 奥尔巴尼Alberta 艾伯塔Alborg, Aalborg 奥尔堡Albuquerque 阿尔伯克基Aldan 阿尔丹河

Aleutians 阿留申群岛Alexander 亚历山大群岛Alexandria 亚历山大Algeria 阿尔及利亚Algiers 阿尔及尔Alicante 阿利坎特Allahabad 阿拉哈巴德Allentown 阿伦敦 Alma-Ata 阿拉木图Almaden 阿尔马登 Alps 阿尔卑斯山脉Alsaca 阿尔萨斯 Altai 阿尔泰山脉Amazon 亚马孙河America 美州; 美国之通称Amiens 亚眠 Amman 安曼

Amritsar 阿姆利则 Amsterdam 阿姆斯特丹Amsterdam, ship canal 阿姆斯特丹运河Amu Darya 阿姆河 An(n)apurna 安纳布尔纳山 Anatolia 安纳托利亚 Anchorage 安克雷奇 Ancohumia 安科乌马山 Andalusia 安达卢西亚 Andaman 安达曼群岛/河 Andes 安第斯山脉 Andizan (Andizhan) 安集延 Andorra la vella 安道尔 Andorra 安道尔 Andros 安德罗斯岛 Aneto, Pico de 阿内托峰 Angara 安加拉河

教你怎么写英文地址(住址标准英文翻译)

很多人不知道自己家的标准英文地址怎么写,这里给大家介绍一下。 英文地址与中文的顺序是完全相反的. 一定在"中国"前写好当地的邮政编码! 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室Room X X号No. X X单元Unit X X号楼Building No. X X小区X Residential quarters X街X Street X路X Road X区X District X县X County X镇X Town X市X City X省X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财 Li Youcai Special Steel Corp. No. 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai

日本地名英文对照

Hokkaido Region 北海道地区 1. Hokkaido 北海道 Tohoku Region 东北地区 2. Aomori 青森 3. Akita 秋田 4. Iwate 岩手 5. Yamagata 山形 6. Miyagi 宫城 7. Fukushima 福岛 Kanto Region 关东地区 8. Tochigi 栃木9. Gunma 群马10. Ibaragi 茨城 11. Saitama 埼玉12. Chiba 千叶13. Tokyo 东京14. Kanagawa 神奈川 Chubu Region 中部地区 15. Yamanashi 山梨16. Shizuoka 静冈17. Niigata 新泻 18. Nagano 长野19. Toyama 富山20. Ishikawa 石川 21. Fukui 福井22. Gifu 岐阜23. Aichi 爱知 Kinki Region 近畿地区 24. Shiga 滋贺25. Kyoto 京都26. Mie 三重27. Nara 奈良 28. Wakayama 和歌山29. Osaka 大阪30. Hyogo 兵库

Chugoku Region 中国地区 31. Tottori 鸟取32. Okayama 冈山33. Hiroshima 广岛县 34. Shimane 岛根35. Yamaguchi 山口 Shikoku Region 四国地区 36. Kagawa 香川37. Tokushima 徳岛38. Ehime 爱媛39. Kochi 高知 Kyushu Region 九州地区 40. Fukuoka 福冈41. Saga 佐贺42. Nagasaki 长崎 43. Oita 大分44. Miyazaki 宮崎45. Kumamoto 熊本 46. Kagoshima 鹿儿岛47. Okinawa 冲绳 另:本次在报道中经常被提到的地方: Sendai 仙台宫城县首府 HONSHU 本州日本是由北海道、本州、四国和九州四个大岛和多个小岛组成的。

日本地名大全

天气晴朗,这座大门就像是守卫,不让任何杂物进去似的. 在这圣夜小学中,皇室花园中传出大叫声. “啊!什么?为什么?为什么我们要转校?为什么?我好不容易才和这里的同学成为朋友的,为什么?”一个樱色的头发少女嚷道. “这不是转校,只是到那个学校去修学而已,只是暂时的,放心吧,亚梦!”一个声音柔和有一头金色的头发解释道. “是的,听说…爱丽丝学院?里有出现X蛋,有50%可能会出现胚胎!”海藻颜色似的发色下架着一副眼镜. “哦,胚胎啊,恩,真的很不错哦.但是不知道我能不能很你们一起!”拥有淡金色的头发的少女失落地说. “没关系,没关系, YaYa我们会和你的爸爸妈妈说通的!呵呵!”梳着双马尾辫的少女可爱说道. 课间活动 “呐,呐,呐,亚梦,什么是…爱丽丝学院?,那里有什么特别吗?”3个可爱的精灵似的托着腮问道. “谁知道啊,反正只是去那里修学,也是暂时的.” “也许会很有趣,对吧!”3个甜心说道. “我无所谓!” “出来了,亚梦的倔强脾气!”3个甜心异口同声道. 放学后 “唯世,我们明天就走吗?”亚梦问. “恩,大家听好了,明天7:30在这里集合.”唯世说. “璃茉,没有关系的,现在你的父母不是没有以前那么管束你了吗?没有关系的,你就放心吧.如果他们不同意,那你就和我说,我去和他们说!”亚梦微笑说. “恩,谢谢,亚梦,明天我肯定我会来的,我们是朋友!”璃茉理了理头发,有点害羞地说. “嘻嘻~~~嘻嘻~~~~”璃茉的甜心跟原来一样在付和着. 太阳西下,璃茉上了妈妈来接她的车… 太阳才刚刚从东边的山头露出脸来,圣夜小学的大门已经敞开,皇室花园前有几个人站着. “亚梦,要迟到了,今天要转学啊!”小兰在亚梦的耳朵旁吵着. “是啊,是啊,小丝我很期待啊,亚梦起床了!”小丝期待着说道. “亚梦,不起床真的要迟到了,唯世他会等急的哦!”美琪双手缠绕在胸前,虽然她是怎么说,其实她是想看奇迹. 亚梦好象想到了什么,突然张开眼睛,连忙起床,穿衣,梳洗,嘴里叼着一片面包:“我出去了.” “我们也走了!”3个甜心一齐说. 亚梦跑向圣夜小学. 昨天晚上: “妈妈,明天我们守护者要去另一个学校去修学,圣夜会有很久不会回来,但是没有关系的,因为大家都在.”亚梦坐在沙发上,摆着酷酷的样子说道. “哇,厉害!呐,姐姐,亚美也跟姐姐去吧!”亚美张大嘴,双眼冒金光. “不行哦,亚美,姐姐不是去玩的哦,而且很危险的哦!”妈妈帮亚梦解围道. “亚梦,在那里千万别交男朋友哦,即使交,也跟爸爸妈妈说一下哦!”爸爸悄悄地对亚梦说,然后高兴地对亚美说:“亚美,我们明天去看歌呗的演唱会,好不好啊!”亚美又高兴又兴奋,亚梦却感觉很无聊,就上楼睡觉去了. 今天早上:

地址 地名英文翻译

英文地址应该怎么翻译? 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室X X号. X单元X X号楼 .X X街X X路X X区X X县X X镇X X市X X省X 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村号室 , . , , 虹口区西康南路弄号室 , . , , (), 河南省南阳市中州路号李有财 , . 湖北省荆州市红苑大酒店李有财 . 河南南阳市八一路号特钢公司李有财 . . , , .

广东中山市东区亨达花园栋李有财 , , , 福建省厦门市莲花五村龙昌里号室李有财 , . , , 厦门公交总公司承诺办李有财 . , , , 山东省青岛市开平路号国棉四厂二宿舍号楼单元户甲李有财 . . , , . . , , , 名片英语之地址英译 、地址综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省台州市黄岩区天长路号室翻译成英文就是:: , , , , .对照上例,翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:×国×柿市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(),×区(),×市(),×省(),×国。 地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如不宜写成。 各地址单元间要加逗号隔开。 以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。 完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。 、行政区划英译行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):)国家():中华人民共和国(’ ;;;))省级():省()、自治区( )、直辖市( ,简称);特别行政区(;))地级():地区()、自治州( )、市(;);盟();)县级():县()、自治县()、市()、市辖区(),旗())乡级():乡()、民族乡( )、镇()、街道办事处()。 * 应用举例:

日本主要地名汉字与罗马字对照表

日本主要地名汉字与罗马字对照表(可能有错的地方,仅供参考 )更详尽的日本地名对照,将陆续整理上传在http;//https://www.360docs.net/doc/b13065181.html,/ bg3tt网站,如有必要请关注。 地名 & 罗马字发音表示法 北海道 hokkidou青森県 aomori岩手県 iwata宮城県 miyagi秋田県 akita 山形県 yamakata福島県 fukushima茨城県 ibaraki栃木県 tochiki 群馬県 gunma埼玉県 saitama千葉県 chiba東京都 tikyo神奈川県 kanagawa 山梨県 yamanashi長野県 nagano新潟県 niigata富山県 tomiyama 石川県 ishikawa福井県 fukui岐阜県 gifu静岡県 shizuoka愛知県 aichi 三重県 mie滋賀県 shiga京都府 kyouto大阪府 osaka兵庫県 hyoko 奈良県 naira和歌山県 wakayama鳥取県 tottori島根県 shimane 岡山県 okashima広島県 hiroshima山口県 yamakuchi徳島県 tokushima 香川県 kagawa愛媛県 ehime高知県 kochi福岡県 fukuoka佐賀県 saga 長崎県 nagasak i熊本県 kumamoto大分県 ooita宮崎県 miyazaki 鹿児島県 kagoshima沖縄県 okinawa 地區Course名稱 北海道札幌北廣島Prince 高爾夫球場Sapporo Kitahiroshima Prince Golf Course 北海道大沼Lake Golf Club Onuma Lake Golf Club 長野輕井澤72 高爾夫球Karuizawa Seven-two Golf 茨城水戶Golf Club Mito Golf Club 茨城笠間東洋Golf 俱樂部Kasama toyo Golf Club 茨城大洗Golf Club Oarai Golf Club 茨城Seve Ballesteros Golf Club Seve Ballesteros Golf Club 櫪木雙園Golf Club 櫪木Soen Golf Club Totigi Course 櫪木Horai Country Club Horai Country Club 櫪木西那須野Country 俱樂部Nishinasuno Country Club 埼玉武藏丘高爾夫球Course Musashigaoka Golf Course 神奈川厚木國際Country 俱樂部Atsugi Kokusai Country Club 神奈川大箱根Country Club Daihakone Country Club 千葉習志野Country Club King&Queen Course Narashino Country Club King&Queen Course 千葉習志野Country Club King&空港 Course Narashino Country Club Air Terminal Course 千葉紫Country Club A yame Course Murasaki Country Club A yame Course 千葉太平洋Club 市原Course Taiheiyou Club Itihara Course 東京多摩Country Club Tama Country Club 靜岡西熱海高爾夫球場Nishiatami Golf Jyo 靜岡伊豆國際Country Club Izu Kokusai Country Club

英文地址翻译

中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼Building No.X X街XStreet X路XRoad X区XDistrict X县XCounty X镇XTown X市XCity X省XProvince 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财 Li Youcai Special Steel Corp.

No. 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财 Li Youcai Room 601, No. 34 Long Chang Li Xiamen, Fujian, China 361012 361004厦门公交总公司承诺办李有财 Mr. Li Youcai Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财 Mr. Li Youcai NO. 204, A, Building NO. 1 The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042 名片英语之地址英译 1、地址综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必 不可少的。如下例:住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室翻译成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.对照上例,翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小:×国×柿市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。 地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan不宜写成Huang Yan。 各地址单元间要加逗号隔开。 以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。 完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。 2、行政区划英译行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):1)国家(State):中华人民共和国(the People’s Republic of China;P.R.China;P.R.C;China)2)省级(Provincial Level):省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市(Municipality directly under the Central Government,简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region;SAR)3) 地级(Prefectural Level):地区(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)县级(County Level):县(County)、自

相关文档
最新文档