新视野研究生英语汉译英

新视野研究生英语汉译英
新视野研究生英语汉译英

]1. The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small businesses.

餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高.

2. His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist.

他的伟大在于他具有非凡的能力把科学家和实业家的品质结合起来了.

3. We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with the workplace, which is quite obvious among the mobile professions.

像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代.这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显.

4. Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others.

显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找到一些方法把他们的理念传达给他人.

5. No one was willing to expe rience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy.

没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了.

6. The human being longs for a sense of being accomplished, of being able to do things, with his hand, with his mind and with his will.

人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情.

7. The government hopes that sale of a chunk of its assets will help make up for its loss.

政府希望通过大量出售资产来弥补损失.

8. In modern society, people are more likely to be identified by their professions, rather than by their communities.

现代社会里人们的身份更多地由他们所从事的职业,而不是他们所生活的社区来界定.

9. Careers jobs and work do much more than most of us realize to provide happiness and contentment.

职业和工作在使人得到幸福与满足方面所起的作用比我们大多数人意识到的要多得多.

10. We did have an investigation with regard to the issue, but we should not comment on it.

我们的确对这个事件进行了调查,但不会对正在进行的调查作任何评论.

[A] 1. 尽管已历经无数失败,凯瑟琳仍然相信她能把儿子培养成为世界冠军。

Although she has gone through numerous failures, Katherine still believes that she could make a world champion of her son.

2. 这个培训项目其实不算糟糕,但如果它的课程再实用一点就更好了。

This training program is not really a bad experience. But I would have liked it better if the courses had been a bit more practical.

3. 你应该没这么笨,竟然会打开一个可疑的附件。

You should have known better than to open a suspicious attachment.

4. 他不幸在一次意外的交通事故中丧生,留下尚未做完的实验。

Unfortunately he died from a sudden traffic accident, leaving the experiment half-done.

5. 那个街角的食品市场能改建成花园,岂不是更好吗?

Wouldn’t it be better if the food market on the street corner could be turned into a garden?

6. 尽管我竭力想讨好每一个人,但说话却好像总是不合时宜。

Much as I am eager to please everyone, I seem never be able to speak out the right thing at the right time.

7. 这个小玩意儿是送给老年人的好礼物,它能精确地跟踪血压。

This little gadget makes a good present for the elderly,for it can keep accurate track of one’s blood pressure.

8. 简总是在为下一项成就而努力,从来没有时间坐下来欣赏自己已经取得的成绩。

Jane is always working so hard to achieve the next thing and she never has time to sit back and pat herself on the back about the things that she has already done.

9. 汤姆审时度势,决定缩小企业规模,后来证明这是明智之举。

Tom sized up the situation, and decided to downsize his business, which turned out to be a wise decision.

10. 我们学校仅仅维持现状是不够的,它应该加速发展,力争成为中国最好的大学之一。It is not enough for our university to resign itself to the status quo; it should speed up its development, and make itself one of the best universities in China.

[A] 1. 当一个人处于“经历中的沙漠”——一段感到毫无出路、甚至毫无希望的时期,最重要的是不要让自己陷入荒漠之中无法自拔。

When someone is in “desert of experience”— a period of feeling barren of options, even hope, the most important thing is not to allow himself to be stranded in the desert.

2. 经济来源耗尽,还有一大家人需要供养,吉米起初想逃避,但最终靠着顽强的勇气和乐观的性格挺了过来。

With financial resources exhausted and the pressure of a big family to support, Jimmy wanted to escape at first but finally his courage and good humor saw him through.

3. 有人认为在人生的任何阶段开始一种新的生涯都为时不晚。

Someone believes that it is never too late to embark on a new career in any period of life.

4. 在经历重大打击之后,明智的做法是勇敢面对挑战,而不是逃避。

What makes sense is to face the challenge rather than run away from the troubles after suffering a significant loss.

5. 玛丽靠她在餐馆工作的微薄收入,几乎无法维持生活。

With the small income from her restaurant job, Mary could barely make ends meet.

6. 人们逐渐明白了失败并不是可怕的东西,而是人生的宝贵经历。

It dawns on people that failure is nothing to be afraid of. But it is a precious experience in life.

7. 在毕业典礼上,校长预祝同学们在事业上不断取得进步。

The president wishes every student to forge ahead on the career ladder at the commencement ceremony.

8. 科学家们正在对吸烟者和抑郁者进行研究,试图解决这些复杂的生理和心理问题。

Scientists are studying smokers and the people with depression in an attempt to sort out their complicated physical and psychological problems.

9. 大多数家长不是竭力防止失败就是竭力不让孩子们知道他们已经失败。

Most parents work hard at either preventing failure or shielding their children from the knowledge that they have failed.

10. 每个人都不可能十全十美。因此,对自己宽容些。

No one can be perfect, so be easy on oneself.

[A] 1.在当今社会,广告几乎完全成为致力于描写快乐的现代表达方式。

In modern society, advertising has become one modern form of expression almost completely dedicated to depicting happiness.

2.讲座永远不会从大学的舞台上完全消失,因为它们来源于一个久远的传统,而大学这个环境为了其自身的利益又理所当然地尊重传统。

Lectures will never entirely disappear from the university scene, because they spring from a long tradition in a setting that rightly values tradition for its own sake.

3.这对夫妻永远体会不到做父母的乐趣, 除非他们有了自己的孩子。

Short of having their own children, the couple can never experience the pleasure of being parents.

4.他把别人的成功看成是一种挑战、一种动力。他不断告诉自己他应该比别人做得更好。

He takes other’s success as a kind of challenge and motivation. He keeps telling himself that he should do better than others.

5.如果欢乐与愉快等于幸福,则痛苦就等于不幸福。但实际上能带来幸福的事往往与痛苦相联系。

If fun and pleasure are equated with happiness, then pain must be equated with unhappiness. The truth is that things that lead to happiness involve some pain.

6.为了让孩子能得到成为一个音乐家所需要的一切,那些经济不宽裕的家庭对任何牺牲都在所不惜。

In homes where money was tight, no sacrifice was too great in order that the child has whatever he needed to learn to become a musician.

7.只要明白欢乐并不带来幸福,我们就会开始以不同的态度来生活

As long as we understand that fun does not bring happiness, we can begin to lead our lives differently.

8.如果我们真正得到了自己想要的,就会不停地想我们没有的——于是我们就老是不满。

If we do get what we want we’ll keep thinking of all that we don’t possess—and we will remain dissatisfied

9.唯一真正能平衡事业与家庭的方式是对你的生活价值观深思熟虑,并按此生活。

The only way to truly balance your career with family life is to think long and hard about your life values and live by them.

10.任何人想要生活既硕果累累又充满欢乐,他就应处理好工作和娱乐的关系

Anyone who wants to have a both fruitful and cheerful life should deal well with the relationship between work and play.

[A] 1. 但愿我从来没有买过智能电器!

God forbid it if ever I had bought smart appliances!

2. 他关心国家大事,每天都看报纸。

He is concerned about state affairs and keeps reading newspapers every day.

3. 谈到高速攀升的房价,,舆论普遍认为无论政府还是房地产商都难逃其责。

When it comes to the rocketing price of housing, the media generally agree that neither the government nor land developers can shrink from their responsibilities.

4. 在随意参观当地二手书店的时候,我看到原来越多从图书馆流失出来的图书。

Visiting local bookshops for second-hand books at random, I came across more and more books that had come from libraries.

5. 即使你读了用户手册,也不能开动你的洗衣机。

Even if you read Owner’s Manual, you can’t operate your washing machine.

6. 这个职位有很多人申请,所以你和人事主管联系之前,你得先想出自己有什么特别之处。

This job position has attracted many applicants, so before you contact with the personnel officer, you need to figure out what is unique about yourself.

7. 这外交部长迅速地采取了一种更加温和的论调,人们普便认为这至少暂时挽救了他岌岌可危的政治生涯。

The Minister of Foreign Affairs quickly adopted a more temperate tone, which was generally thought at least temporarily to have saved his shaky political career.

8. 人类历史已经反复证明伟人经常不为他人理解,更糟糕的是被他人误解。

It has been proved time and again by human history that great men are too often unknown, what is worse, misunderstood by others. 9. 这种紧张情绪很快感染了人群中所有的人,我们都屏住呼吸观看究竟会发生什么。

The tension soon transmitted itself to all the members of the crowd, and we all held our breath to watch what would happen.

10. 为了核实被告是否承认了所有的罪行,法庭决定让他与证人对质。

To check whether the accused men had confessed all his crimes, the court decided to confront him with a witness.

1因为她在办公室里不停地来回穿梭,迈克发现自己再也坐不住了。Mike found that he couldn't remain seated any more while she was striding to and fro across the office.

2他的品格与其说是在学校学到的,不如说是在生活经历中形成的。His character is shaped less by his education at school than by his life experience.

3作为母亲,她总是为孩子们取得的成就感到自豪As a mother, she always shares the pride in what her children have accomplished. 4现代社会的一个显著特征就是越来越多的妇女走出家庭追求自己的事业。It is a defining feature of the modern society that more women are in the workforce.

5人们普遍认为在研究生阶段,学生们能更好地管理自己,不再需要人指点。It is generally assumed that at postgraduate level the students can take better care of themselves and don’t need others’guidance anymore.

6以前我从未注意到我们的社会竟然有如此多样化的家庭结构。Never before had I noticed that there is such a variety of family structures in our society.

7孩子的健康成长很大程度上取决于父母双亲的关爱。The healthy development of a child hinges largely on the love and care from both parents

8儿童生活水准的急剧下降使新政策受到强烈地抨击。The sharp decline in the well-being of children put the new policy under siege. 9这本书以通俗易懂的形式概括了古希腊人思想的精华。This book gives you the distilled 蒸馏ideas of the ancient Greeks in a form that is easy to understand.

10 通常中年人在父母身上花的钱比不上在孩子身上的花销多。Usually the middle-aged don’t spend on their parents as much as they do on their children.

1回顾过去,让过去的经验为我买你提供指导,这样我们就不会再重复同样的错误.

We shall always look to the past experience for guidance, so that we would not repeat the same mistakes.

2. 一些教育家认为,与严厉的惩罚相比,积极的策略是制止学生考试作弊的更好办法.

Some educators believe that compared with strong sanctions, practive strategies serve as a better way to prevent students from cheating in exams.

3. 为了提高办公室的工作效率,经理决定订购这一套管理软件.

The manager decided to subscribe to the management software to improve the efficiency of the office.

4. 我想弄清试卷上这些英语单词的意思,但没能成功,所以我忍不住偷偷看了看电子词典.

I tried to make sense of these English words in the test paper, but in vain, so I took a peep at my e-dictionary.

5.如果这些新方法不管用,我们只好再依靠旧系统.

If these new methods don’t work, we’ll have to fall back on our old system.

6. 校方接到报告后,对这次作弊事件进行了全面的调查,抓出了五个用无线耳机作弊的学生.

The administration carried a comprehensive investigation after the report and caught five students who cheated with wirless earphones.

7. 他不是故意违纪,由于不知情,他才做出这个错误的决定.

He didn’t break the on purpose. He made the wrong decision out of ignorance.

8. 学校领导承诺使用一套新系统来对付作弊.

The school authority promised to implement a new system to fight against campus cheating.

9. 她赶在最后期限前做出最后努力,从网上下载了一篇文章交了上去.

In a last-minute effort to meet the deadline she downloaded a paper from internet and handed it in.

10. 随着科技的发展,电脑在学习中起的作用越来越大,现在甚至一些考试也在电脑上完成.

With the development of technology, Computer has a more and more important role to play in our study. Nowadays, even some tests are computer-based.

高考英语重点句型汉译英强化训练100题-附答案汇编

高考英语重点句型汉译英强化训练 1.他的叔叔过去住在乡下,现在住在城里。(used) 2. 他一点也不喜欢喝咖啡,宁可喝茶。(prefer) 3. 对学生来说,学会一门外语是多么重要啊!(how) 4. 这件大衣值多少钱?(cost) 5. 他把他的一生献给了宇宙飞船的研究。(devote) 6. 你最好现在不要把坏消息告诉他。(had better) 7. 他是一位有经验的驾驶员,他习惯于在各种各样的天气情况下开车。(used) 8. 今晚你应该复习功课,而不应该看电视。(instead) 9. 没有什么能阻止这孩子冒险爬那棵高树。(prevent) 10. 妈妈很少晚上一个人出去,是吗?(seldom) 11. 尽量用英语表达自己,别害怕犯错误。(afraid) 12. 到去年底,中国的人口是多少?(population) 13. 从广州到纽约的路是多么长啊!(it) 14. 当我一到达机场时,飞机就起飞了。(Hardly) 15. 这男孩洗完了脸,似乎才几秒钟。(seem) 16. 如果你不努力学习,你不会取得成功。(unless) 17. 无论你做什么,应尽最大努力。(Whatever) 18. 不管这项任务多么困难,我们要尽最大的努力准时完成。(However) 19. 虽然他是孩子,他知道怎样生活和学习。(as) 20. 既然天好,我把所有的窗都打开了。(Now that) 21. 这里的气候与昆明的气候一样好。(as… as) 22. 她再也不像过去那样讲和笑。(no longer) 23. 我们对世界了解得越多,我们将取得更大的成功。(the more… the more) 24. 只要我们不失去信心,我们会找到办法克服困难的方法。(As long as) 25. 无论谁做这事都没有什么区别。(whoever) 26. 一旦她开始跳舞,她就忘记了时间。(Once) 27. 这座山是那么高以至于我不能爬到山顶上。(… so… that) 28. 只要你一直练习说英语,不多久你肯定会掌握它。(On condition that) 29. 长江是中国最长的河流,去年夏天我们去参观过。(visit) 30. 你见到过写昨天我们讨论过的那篇作文的女孩吗?(whose) 31.众所周知,指南针首先是中国制造的。(As) 32. 我们需要更多的练习是十分清楚的。(practice) 33. 你没听李老师的报告真是太遗憾了。(miss) 34. 碰巧我那天晚上有空。(happen) 35. 据提议试验应该在低温下做。(suggest) 36. 他已经做的事情与我们无关。(nothing) 37. 她问我花了多长时间建成这座大桥。(take) 38. 直到昨天我才知道他要来。(not… until) 39. 这城市不像三年前的那样子了。(used) 40. 这正是你要寻找的东西。(look) 41. 彼得一直没有来的原因是他没赶上这班火车。(catch) 42. 他认为每次考试作好准备是重要的。(it)

大学英语汉译英答案

Unit 4 Translation 1、接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。 To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn’t mind 2、众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。 It is well know that lung cancer is caused at least in part by smoking too much. 3、我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。 My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood. 4、我提议咱们会后马上去办公室找史斯密教授,邀请他参加我们的英语晚会。 I propose that we go to find Prof. Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening 5、她因那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。 Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up 6、教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study. 7、我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法来。 I do hope that you can come up with a better solution than this. 8、乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的的确观察,我们才发现它的确是一幅杰作。 At first glance the picture didn’t l ook very good, but after examining it carefully we found that it was indeed a masterpiece. Unit 5 Translation 1、史密斯医生从窗口望出去,突然看到一个年轻人正向他的诊所奔来。 Looking out of the window, Dr. Smith caught sight of a young man running towards his clinic. 2、艾米过去除了咖啡什么都不喝。 Amy used to drink nothing but coffee. 3、迈拉得知丈夫在事故中受了伤便哭了起来。 Myra broke into tears when she learned that her husband had got injured in an accident. 4、我们好几天没有看见怀特小姐了。她是病倒了还还是怎么了? W haven’t seen Miss White for quite a few days. Has she fallen ill of somethi ng? 5、研究所所长亲自查明一切都没有问题。 The director of the research institute came in person to make sure that everything was all right. 6、伦尼今天早晨上学又迟到了。他应该早一点起床的。肯定是昨晚睡得太迟了。 Lennie was late for school again this morning. He ought to /should have got up earlier. He must have stayed up too late last night 7、嗨,你不应该把那些孩子赶跑。他们是来帮忙的,不是来捣蛋的。 Say you oughtn’t to have driven away those kids. They came to lend you a hand, not to make trouble. 8、对护士来说,坚持这项规定是很重要的。 It is important for nurses to stick to this rule. Unit 6 Translation 1、据报道,那条铁路曾因洪水而停止修建。 It was reported that the building of the railway had been held up by a flood. 2、罢工结果,资方接受了工人的要求。 The strike resulted in the management accepting the workers’ demands. 3、煤矿工人们决定为争取更好的工作条件举行罢工。 The coalminers decided to go on strike for better working conditions 4、我很想买下这本英文词典,遗憾的是我身上带的钱不够。

新视野大学英语读写教程汉译英翻译答案

第一单元 1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3 .Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. They were accused by authorities of threatening the state security. 第二单元 1 .If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience.‘ 2. She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3 .I never had formal training,I just learned as I went along? 4. As their products find their way into the international

汉译英句子完整版

一、①直到最近,科学家才终于了解材料的结构要素与其特性之间的关系。 It was not until relatively recent times that scientists came to understand the relationships between the structural elements of materials and their properties. ②材料工程学主要解决材料的制造问题和材料的应用问题。 Materials engineering mainly sloves the problems of manufacture and applications of materials ③材料的加工过程不但决定了材料的结构,同时决定了材料的特征和性能。 The processing of the materials not only decides their structure but also their properties and performance. ④材料的力学性能与其所受外力或负荷而导致的变形有关。 Mechanical properties of materials relate deformation to an applied load or force. 二、①金属元素有许多游离电子,金属材料的许多性质可直接归功于这些电子。 Metallic materials have large number of nonlocalized electrons , and many properties of metals are directly attributable to these electrons. ②许多聚合物材料是有机物,并具有大的分子结构。 Many polymer materials are organic compounds and they have large molecular structure. ③半导体材料的电性特征介于导电材料(如金属、金属合金)与绝缘体(陶瓷材料和聚合体材料)之 间。 Semiconductors have electrical properties that are intermediate between the electrical conductors (viz. metals and metal alloys ) and insulators (viz. ceramics and polymers). ④生物材料不能产生毒性,并且必须与人体组织互相兼容。 Biomaterials must not produce toxic substances and must be compatible with body tissue. 三、①从我们呼吸的空气到各种各样性质迥异的金属,成千上万种物质均是由100多种原子组成的。These same 100 atoms form thousands of different substances ranging from the air we breathe to the metals which have different properties. ②事实证明金属原子是通过很强的键结合在一起的。 The facts proved that the atoms of metals are held together by strong bond. ③微观结构是指能够通过显微镜观察到的而不是用肉眼直接观察到的结构;宏观结构是指可以直接用 肉眼观察到的结构。 Microstructure, which includes features that cannot be seen with the naked eye but using a microscope. Macrostructure includes features that can be seen with the naked eye. ④原子核中质子和中字的量的总和就是原子量。 The atomic weight of an atom indicates how many protons and neutrons in the nucleus. 四、①化学性质是用来描述一种物质是怎样变成另外一种完全不同的物质的性质。 Properties that describe how a substance changes into a completely different substance are called chemical properties. ②相变是一种物理性质,并且物质存在四种相:固相、液相、气相和等离子体。 Phase is a physical property of matter and matter can exist in four phase: solid, liquid, gas and plasma. ③当温度低于熔点是,聚合物的晶体结构破坏,但其分子仍然连接在分子链上,从而形成一种柔软和柔顺性材料。 At some temperature below the melting point, they start to lose their crystalline structure but the molecules remain linked in chains, which results in a soft and pliable material. ④在工程应用中,渗透率通常用相对值而不是绝对值来表示。 In engineering applications, permeability is often expressed in relative, rather than in absolute, terms.

新视野大学英语4翻译答案

汉译英: Unit 1 1 这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。(other than) The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。(may have done) Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。(justify sth. by) Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。(remain true to) We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it. 5 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。(discount; be true of) Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6 当局控告他们威胁国家安全。(accuse sb. of sth.) They were accused by the authorities of threatening the state security. Unit 2 1 要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。(if... had + past participle, would + have + past participle) If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2 她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。(it is a possibility to) She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3 我从未受过正式培训,我只是边干边学。(go along) I never had formal training, I just learned as I went along. 4 随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。(find one's way into) As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5 她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信。(make up) She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6 谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评。(on purpose) No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought

汉译英简单句子练习

汉译英。 1.他1989年出生在美国。 2.这位护士细心地照顾那位病人。 3.他过去常常五点钟起床,但现在起来很晚。 4.那个穿红衣服的是我的妹妹。 5.我来大连是为了学英语。 6.当我五岁的时候,我喜欢数星星。 7.中国是一个发展中国家,所以我们应当努力学习。8.为了找到一个好工作,他选择了外语。 9.哪里能买到我的鞋呢?我的脚太大了。 10.我们应该向前看,不应该向后看。 11.我花了一个小时到达昌临。 12.把你所说的话付诸实践。 13.告诉我你的电话号码以便我打电话给你。 14.爱吃巧克力的那位同学考试及格了。 15.尽管下雨,他们还在操场上打篮球。 16.昨天我的包被偷了。 17.他们在这儿住了20年了。 18.你是第一次来英语角吗? 19.她比她的妹妹更小心。 20.他们是去年结婚的。 21.我知道他喜欢与年轻人一起工作。 22.当非典爆发时,我正在北京旅游。 23.你知道什么是幸福吗? 24.你最好尽快把作业做完。 25.他告诉我那个苹果已经被他吃了。 26.我害怕狗,所以我总是远离它。 27.皮特说话很快,我很难听懂。 28.天气越来越暖和,人们喜欢在街上散步。 29.那就是我需要的东西。 30.我是不是该安静地走开?

31.你花了多少时间完成你的作业? 32.我们应该保持宿舍干净。 33.他好像有很多车。 34.你正是我要找的人。 35.大声点说话以便大家都能听见。 36.既然天黑了,你介意呆在这儿吗? 37.尽管我们失败了,但至少我们也尽力了。38.房子太贵了,我买不起。 39.他将照我说的做。 40.金钱不能带来幸福和爱情。 41.当她穿上那件裙子,她看上去年轻了。42.我害怕晚上出门。 43.当妈妈进卧室的时候,爸爸假装在看报纸。44.他被人看作世界上最好的篮球运动员。45.我们不应该嘲笑她,因为我们也有缺点。46.我与他相处感到轻松惬意。 47.老师要求我们星期日去英语角。 48.越来越多的人开始学怎样上网。 49.这本书出版于1998年。 50.我相信我的梦想将会实现。 51.怎样解决这个问题是非常重要的。 52.这个电视节目充满了暴力。 53.我不认为中国足球队会赢。 54.我不理解他为什么离开家。 55.没人知道他在想什么。 56.我在国外买的电视坏了。 57.他即不懂英语又不懂汉语。 58.这部电影令人恶心。 59.她照看的那个孩子是个10岁的小男孩。60.如果你努力工作,你会成功的。

高考英语 汉译英常见错例及解析

2012高考英语汉译英常见错例及解析 一、学生典型错例及错因简析: 1.在你离开之前,有些事应该要告诉你。(ought to;there be) 学生错例: 1)Before you leave, there are somethings I ought to tell you.(受中文“些”字意思影响,误把单数的something 当somethings) 2)Before you leave,there are some things ought to tell you. (误用something;句子成分残缺,从句漏了主语I) 3)There are something that ought to tell you before you leave. 4)There is something ought to tell you before you leaving.(受中文“在”影响,误用了“leaving”) 5)Before you leaving, there are have something ought to tell you.(there be 与have 重复使用) 6)Before you left,there were something that ought to tell you.(误用时态和be 动词) 2.我很难把学习和兴趣结合起来。(combine...with...) 学生错例: 1)I'm difficult to combine study with interest.(典型的中文翻译思维,与地道的英语表达有较大差别) 2) I hardly combining study with interest.(中式英语) 3)It's hardly that combine study with interest.(乱套句型) 4)I hardly combine study with interest.(照字翻译) 3. 我们不能让他撒了谎而不受惩罚。(have sb.doing;get away with) 学生错例:

大学英语5_汉译英

掌握大量的词汇对于达到一门外语的流利程度是至关重要的。一个非官方的但却是经常被引用的有关剑桥初级证书英语考试(Cambridge First Certificate Examination)的数字表明,词汇量少于三千五百词的学生不大有可能在这项考试中成功。最近的研究也表明,其母语为英语的受教育至18岁或18岁以上的人至少认识一万六千个英语词。除非你已经会讲一种像西班牙语或德语这样的语言,要获得大的英语词汇是没有捷径可走的:你就得依靠勤奋和专注。当然,你可以从上下文猜出你阅读中遇到的一些生词的意思,但往往你得查词典才能搞清它们确切意思。一个切实可行的学习新词的方法或许就是大量阅读,最好是读那些你觉得有趣或刺激的故事。反复阅读同一本书常常是很有好处的:你每读一次都会学到不同的生词,而熟悉的背景又有助于将这些新词牢牢地印在你的脑海中。 Mastering a large number of words is essential to achieving fluency in a foreign language. An unofficial, but often quoted, figure for the Cambridge First Certificate examination suggests that students with a vocabulary of less than 3,500 words are unlikely to be successful in the exam. Current research also suggests that native English speakers who have been educated up to 18 years old or beyond know at least 16,000 English words. And unless you already speak a language like Spanish or German, there are no shortcuts to a large vocabulary in English: you just have to rely on diligence and dedication. Of course you can figure out from the context the meanings of some new words you come across in your reading, but more often than not you have to look them up in a dictionary in order to be clear about their accurate meanings. A practicable way to pick up new words is, perhaps, to read a lot, preferably stories that you find interesting or exciting. It often pays to read the same book over and over again: each time you read it you will learn different new words, and the familiar context helps to fix them in your mind.

新视野大学英语第三版第四册汉译英

Unit1 中庸思想( Doctrine of the Mean )是儒家思想的核心内容。孔子所谓的 "中 "不是指 "折中",而是指在认识和处理客观事物时的一种 "适度 "和 "恰如其分 "的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还应该通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。从它形成到现在,一直为民族精神的构建、民族智慧的传播、民族文化的发展发挥着不可估量的作用。 The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called "mean" by Confucius doesn't mean "compromise" but a "moderate" and "just-right" way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one's daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism

汉译英在线翻译句子

[标签:标题] 篇一:2015汉译英句子翻译(包括参考译文) 2015年汉译英综合练习 1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。 This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round. 2. 西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。 The West Lake is like a mirror, embellished all around with emerald hills and deep caves of enchanting beauty. 3. 但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。 But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it. 4. 一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地地受到关怀和照顾。 From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side. 5. 袭人道:“一百年还记得呢!比不得你,拿着我的话当耳边风,夜里说了,早起就忘了。”“I’ll remember it if I live to be a hundred!”said Aroma. “I am not like you, letting what I say go in at one ear and out at the other forgetting what’s said at night by the next morning.” 6. 要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。 Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be made. 7. 为什么总把这些麻烦事推给我呢? Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me? 8. 只有在我过于劳累,在我长时间无间断地工作,在我感到内心空虚,需要补充精神营养 的时候,我才感到寂寞。 I am lonely when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. 9. 中国成功地爆炸了第一颗原子弹,在全世界引起了巨大的反响。 The successful explosion of the first atomic bomb in China caused great repercussions all over the world. 10. 我们应该实行国民经济信息化和科研成果产业化。 We should build an information-based national economy and apply scientific research achievements to industrial production. 11. 你说的倒轻巧,你也给我捧个奖杯回来。 You talk as if it were very simple. Why not try yourself and see if you can bring back a trophy, too? 12. 中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治、永不称霸。 China should show the world through actions that she is opposed to hegemonism and power politics and will never seek hegemony. 13. 中国明朝的著名旅行家徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍布全国。 Xu Xiake, a great traveler in China’s Ming Dynasty, visited 16 provinces in his lifetime, leaving his footprints in nearly every corner of the country. 14. 阿Q将衣服摔在地上,吐一口唾沫,说:“这毛虫”! Ah Q flung his jacket on the ground, spat, and swore, “Hairy worm!”

英语

1. As the gender barriers crumbled, the number of women working as lawyers, doctors, or bankers began to increase significantly form the mid-20th century. 随着性别障碍的瓦解,从20世纪中期开始,从事律师、医生或银行家工作的女 性数量开始显著增加。 2. I was not only shocked but also disgusted that the report tried to distort the scientific facts in such a manner that even some highly-educated people were fooled. 我不仅感到震惊,而且感到恶心,因为这份报告试图歪曲科学事实,甚至一些受 过高等教育的人也被愚弄了。 3. Sixty-two and blessed with his mother’s skin, the fisherman had withstood a lifetime of exposure to the sun and looked as radiant as a man in his forties. 62岁的渔夫和他母亲的皮肤很有福气,他一生都在阳光下曝晒,看上去像四十 多岁的人一样容光焕发。 4. This newly established university supports the proposition that a more diverse higher education system is desirable since it would enhance opportunities for lifelong learning. 这所新成立的大学支持这样的观点:更多样化的高等教育体系是可取的,因为它 将增加终身学习的机会。 5. We need to improve the quality of education so that our children will not leave school deficient in literary and reasoning skills.我们需要提 高教育质量,使我们的孩子不会离开缺乏文学和推理技能的学校。 6. The delicious meal appeased our hunger and made us feel warm again after having walked in the snow all day.这顿美餐使我们的饥饿感减轻了,让我们 在雪中走了一整天后又感到温暖。 7.The military insists on conformity in many areas,for example, dress and haircut, with the primary objective of promoting group unity.军方 坚持整合在许多领域,例如,服装和发型,促进集团统一的主要目标。 8. When she left for the party,she took great care to make her necklace and shoes complement her dress.当她离开,她让她项链体贴入微,鞋补她的衣服。 9. As the sun dispersed the clouds,we enjoyed our afternoon of playing cards in the forest under the clear sky and observing the most spectacular view I have ever seen in my life.当太阳驱散乌云时,我们在晴朗的天空下 的森林里打牌,欣赏着我一生中所见过的最壮观的景色。 10. He is suitable for the position as he is young enough to understand what the teenagers think but old enough to administrate their programs. 11. When asked about her whereabouts at 9 o'clock that night, she gave a rather disjointed response, which caught the detective's attention. 12. Reviving the stalled economy and sticking to promises to bring the deficit down next year is proving to be the principal test for the new president. 13. I will conduct a top-to-bottom review of the state departments,

新视野大学英语3课后汉译英答案(全)

第1单元:(此单元无汉语) 1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6. Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. 第2单元: 1、被告是位年仅30岁的女子,她坚称自己无罪。 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2、总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 3、正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 4、考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订宾馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5、服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 6、总结这次讨论时,他说双方都会好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. 第3单元 1、在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2、教室一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3、从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。 In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from universi ty instead of going to work directly. 4、由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally. 5、据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。 It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.

相关文档
最新文档