excel和WPS筛选重复项的技巧

excel和WPS筛选重复项的技巧
excel和WPS筛选重复项的技巧

录入客户资料时可以使用以下技巧帮助咱们发现已经录入资料的重复项,以及拒绝录入重复项。以节省时间,增加工作效率

WPS

方法/步骤

我们看到这一列数据,我们想要找到其中的重复选项,先要点击列标A,选中整个列

在菜单栏上执行:数据--重复项--高亮显示重复项

打开一个对话框,让你设置该命令用在哪个区域,因为刚才已经选中了A列,所以就不必再在这里选,如果你没有选中A列,你可以在这里接着设置,点击浏览按钮,如图所示

将A列的数据都选中,然后返回到对话框

点击确定按钮开始高亮显示重复项

怎么删除重复项呢,很简单,在菜单栏上执行:数据--重复项--删除重复项

弹出一个对话框,这里还是要你选择该命令运用到哪个区域,因为刚才已经选择了A列,这里就不必再选,点击确定按钮

当你看到这个对话框,说明你已经完成了删除重复项

步骤阅读

END

Excel 2007版

方法/步骤

打开需要编辑的Excel表格。观察表格发现有部分数据相同,需要将这些重复的数据用醒目的颜色标注出。首先,选中需要查找重复值的一列或某个区域。具体操作,如图所示。

鼠标单击开始菜单,依次选择样式-条件格式-突出显示单元格规则-重复值。Ps:这些步骤适应于microsoft07版本。

弹出重复值对话框,为包含以下类型的单元格设置格式。默认的选择是重复值设置为浅红填充色深红色文本。点击确定。

点击确定。观察Excel表格,是不是发现Excel表格中的那些重复值已经被标红显示了呢。显示效果如图所示。

5

将这些重复值成功标注后,您可以对数据进行其他处理,如筛选。具体操作步骤:

点击开始菜单-排序和筛选-筛选-按颜色排序-后单独显示重复数据。您也可以根据个人需要,删除或者继续其他编辑。

excel 2003版

方法/步骤

打开microsoft office excel 2003版本。这里需要处理的是一份关于学校信息的文档。观察发现有一些学校信息存在重复,并且学校信息在排序上也暂无规律。

首先,为了我们在查找到重复值之后,更好得编辑或删除这些重复值,这里需要将这些学校信息进行排序。选中需要排序的列A,点击菜单栏-数据-排序。在弹出的排序窗口中,保持默认值,点击确定。结果如下图4所示。

选择需要查找重复值的区域。这里我选择从A2开始下拉选中所有学校信息。点击菜单栏-格式-条件格式。弹出条件格式对话框。如图所示。

拉动条件格式窗口左端条件1(1)的下拉框,选择公式。在后面的公式输入行中输入=COUNTIF(A:A,A2)>1(注:英文半角输入状态)。

将光标转移到下方的按钮“格式”。在弹出的单元格格式窗口中设置当满足=COUNTIF(A:A,A2)>1时,重复值的代用格式。在这里我将重复值格式设置为红色常规。返回条件格式窗口,点击确定。最终的显示结果如下图3。

验收方案范文

验收方案

圣和药业麒麟项目总部中心精装修工程一标段 验 收 方 案 编制人: 审核人: 企业技术负责人: 施工单位:江苏国大装饰工程有限公司 一、验收目的 为使信息化项目建设按照标准要求进行,确保项目竣工后达

到有关要求和标准,并能正常投入运行,必须进行项目验收。二、验收对象 参与项目建设的施工单位。 三、项目验收的前提条件: (1)所有建设项目按照合同要求全部建成,并满足使用要求; (2)各个分项工程全部验收合格; (3)各种技术文档和验收资料完备,符合合同的内容; (4)系统建设和数据处理符合信息安全的要求,涉密信息系统需提供主管部门验收的合格证书; (5)各种设备经加电试运行,状态正常; (6)经过监理方同意; (7)经过相关主管部门和项目业主同意; (8)合同或合同附件规定的其它验收条件; 四、验收方法 项目验收是项目开发建设中有组织的主动性行为,它是对项目建设高度负责的体现,也是项目建设成功的重要保证。切实做好项目建设中的验收工作至关重要,应当采取有效措施,实实在在做好。为保证项目验收质量,针对不同的验收内容,在实施验收操作中,能够采取以下不同的方法: (一)登记法 对项目中所设计的所有硬件、软件和应用程序一一登记,特别是

硬件使用手册、软件使用手册、应用程序各种技术文档等一定要登记造册,不可遗漏,并妥善保管。对项目建设中根据实际进展情况双方同意后修订的合同条款、协调发展建设中的问题进行登记。 (二)对照法 对照检查项目各项建设内容的结果是否与合同条款及工程施工方案一致。 (三)操作法 这是项目建设最主要的验收方法。首先,最项目系统硬件一一实际加电操作,验证是否与硬件提供的技术性能相一致;其次,运行项目软件系统,检验其管理硬件及应用软件的实际能力是否与合同规定的一致;第三,运行应用软件,实际操作,处理业务,检查是否与合同规定的一致,达到了预期的目的。 (四)测试法 对能使用检测仪器进行检测的设备,实施应当一一进行实际测试,检查是否和设备、实施的规格、性能要求相一致。 五、验收步骤 (一)需求分析 项目监理单位组织人员对项目进行验收需求分析,针对项目验收,监理单位需配备2名有经验的工程师和一名行业专家来组成项目团队,负责具体工作。 (二)编写验收方案(计划书)

四种翻译方法,十种翻译技巧

四种翻译方法 1.直译和意译 所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式——特别指保持原文的比喻、形象和民族、地方色彩等。 每一个民族语言都有它自己的词汇、句法结构和表达方法。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不宜采用直译法处理时,就应采用意译法。意译要求译文能正确表达原文的内容,但可以不拘泥与原文的形式。(张培基) 应当指出,在再能确切的表达原作思想内容和不违背译文语言规范的条件下,直译有其可取之处,一方面有助于保存原著的格调,另一方面可以进新鲜的表达方法。 Literal translation refers to an adequate representation of the original. When the original coincides or almost tallies with the Chinese language in the sequence of vocabulary, in grammatical structure and rhetorical device, literal translation must be used. Free translation is also called liberal translation, which does not adhere strictly to the form or word order of the original.(郭著章) 直译法是指在不违背英语文化的前提下,在英译文中完全保留汉语词语的指称意义,求得内容和形式相符的方法。

投标人建议的安装调试验收方法或方案

1.1投标人建议的安装、调试、验收方法或方案1.1.1系统整体调试 我方工程执行小组根据系统设计方案、应用平台设计方案和实施方案对集成项目中的网络、系统设备、应用平台进行调试。安装后的软硬件调试,其中包括电脑,中控,投影,幕布等是否能正常工作。工程完毕后,由双方共同测试验收。 1.1.2用户现场培训 我方工程实施小组在项目安装调试过程中,对用户方配合人员进行工程安装设置及注意事项的现场讲解和培训,提高用户方人员对设备的使用维护,软件维护、网管、安全维护和管理能力。 1.1.3工程初验/终验 在“系统试运行”结束后,双方共同检验本项目的实际运行情况,并决定是否可以投入使用。 1.1.4具体的验收方案 1.1.4.1基本信息 甲方:建设单位/项目发包方 乙方: 乙方按照合同要求实行施工,从年月日至年月日乙方认为已经完工,要求甲方进行验收。 1.1.4.2验收项目 1.1.4. 2.1.产品设备验收 所有设备及功能符合合同要求(使用了合同规定的设备、数量符合、售后服务手续齐全)阶段验收项目验收内容验收方式结果 验收前检查设备到货 (见合同 清单) 1)外观到货验收□合格□不合格 2)型号、规格、数量到货验收□合格□不合格 3)设备相关说明书到货验收□合格□不合格 系设1)外观随工现场□合格□不合格

统安装备 安 装 2)安装紧固性随工现场□合格□不合格 3)安装位置随工现场□合格□不合格 4)安装工艺随工现场□合格□不合格 1.1.4. 2.2.兼容性验收 验收内容验收结果 端口规格验收是否支持VGA接口□是□否是否支持网络接口□是□否是否支持Console接口□是□否 多平台验收 是否支持Windows平台□是□否 是否支持其他平台□是□否串口设备支持 是否支持网络设备等□是□否 是否支持其他设备等串口设别□是□否电源控制设备是否能实现远程开关机□是□否是否不需在被控服务器中安装额外软件□是□否1.1.4.2.3.操作功能性验收 验收内容验收结果操作界面是否为全中文界面□是□否远程访问鼠标控制方便,无明显延迟□是□否远程访问显示效果能至16Bit真彩,画面流畅□是□否远程访问能支持1280 X1024@75Hz分辨率□是□否在机房本地端操控时,支持鼠标操作□是□否是否支持多屏同步显示功能(全屏)□是□否是否支持键盘旁路功能□是□否是否支持服务器设备选择过滤功能□是□否

运筹学课程设计指导书

运筹学课程设计指导书 一、课程设计目的 1、初步掌握运筹学知识在管理问题中应用的基本方法与步骤; 2、巩固和加深对所学运筹学理论知识及方法的理解与掌握; 3、锻炼从管理实践中发掘、提炼问题,分析问题,选择建立运筹学模型,利用模型求解问题,并对问题的解进行分析与评价的综合应用能力; 4、通过利用运筹学计算机软件求解模型的操作,掌握运筹学计算软件的基本操作方法,并了解计算机在运筹学中的应用; 二、课程设计内容与步骤 第一部分是基本实验,为必做部分;需要每位同学单独完成,并写出相应的实验报告。第二部分是提高部分,题目自选或自拟,锻炼综合应用运筹学知识及软件解决实际问题的能力;可以单独完成,也可以合作完成(最多3人一组),写出相应的报告。 1、基本实验在完成基本实验后,每位同学要按照实验要求完成实验报告,实验报告应包括问题描述、建模、上机求解、结果分析及答辩几方面。实验报告必须是打印稿(word文档等),手写稿无效。请大家按照要求认真完成实验报告,如果两份实验报告雷同,或相差很少,则两份实验报告均为0分,其它抄袭情况,将根据抄袭多少扣分。(约占总分的70%) 2、提高部分根据自己的兴趣或所查找的资料,从实际情况出发,自拟题目;在实验报告中,陈述问题,建立模型,求解,结果分析,此部分应着重突出自己的观点和想法。(此部分按照排名先后给分,约占总分的30%) 三、课程设计要求 1、实验目的 学会建立相应的运筹学模型 学会Excel、Lindo和WinQSB,QM for windows软件的基本使用方法 学会用Excel、Lindo和WinQSB,QM for windows软件得到问题的最优解 2、实验要求 分析问题、建立模型,并阐明建立模型的过程; 说明并显示软件使用和计算的详细过程与结果; 结果分析,将结果返回到实际问题进行分析、评价。 四、题目内容 (一)Excel规划求解基本实验 1、雅致家具厂生产4种小型家具,由于该四种家具具有不同的大小、形状、重量和风格,所以它们所需要的主要原料(木材和玻璃)、制作时间、最大销售量与利润均不相同。该厂每天可提供的木材、玻璃和工人劳动时间分别为600单位、1000单位与400小时,详细的数据资料见下表。问: (1)应如何安排这四种家具的日产量,使得该厂的日利润最大? (2)家具厂是否愿意出10元的加班费,让某工人加班1小时? (3)如果可提供的工人劳动时间变为398小时,该厂的日利润有何变化? (4)该厂应优先考虑购买何种资源?

工程质量检查验收方法及措施

工程质量检查验收方法及 措施

1、工程质量检查验收制度 2、工程质量检查验收方案

工程质量检查验收制度 工程质量检查、测试、验收是指按照国家施工及验收规范、质量标准所规定的检查项目,用国家规定的方法和手段,对分项工程、分部工程和单位工程进行质量检测,并和质量标准的规定相比较,确定工程质量是否符合要求。为确保工程质量,强化施工过程中的质量控制,做到预防为主、防患于未然。 工程质量的检查验收工作主要包括工程的隐检、预检、分项工程的交接检查验收、工程分阶段结构验收、单位工程竣工检查验收几个部分。 一、在工程施工中,要认真贯彻执行以下质量检查、测试、验收制度。 1、开工前检验制度 开工前检验的内容及要求:设计文件、施工图纸经审核并依据此编制施工组织设计及质量计划;施工前的工地调查和复测已进行,并符合要求;各种技术交底工作已进行,特殊作业、关键工序已编制作业指导书;采用的新技术、机具设备、原材料能满足工程质量需要。 2、施工过程中检验制度 施工中应对以下工作经常进行抽查和重点检验:施工测量及放线正确,精度达到要求;按照图纸施工,操作方法正确,质量符合验收标准;施工原始记录填写完善,记载真实;

有关保证工程质量的措施和管理制度是否落实;砼、砂浆试件及土方密实度按规定要求进行检测实验和验收,试件组数及强度符合要求;工班严格执行自检、互检、交接检,并有交接记录;工程日志薄填写要符合实际。 3、定期质量检查制度 项目部每月、工程队每周组织一次定期检查,由项目总工主持,质检部门和有关部门的人员参加。检查发现的问题要认真分析,找准主要原因,提出改进措施,限期进行整改。 4、检查程序 自检→互检→班组长检查→队内技术人员、专检人员检查→项目部工长检查→项目部专职质检员→监理工程师施工队提前两小时申报,同时要说明申报部位和施工队自检情况,然后向专业工长报验,合格后向安质部申报,专职质检员检查合格后申报监理。 5、原材料、半成品、设备及各种加工预制品的检查制度:订货时应依据质量标准签订合同,必要时应先鉴定样品,经鉴定合格的样品应予封存,作为材料验收的依据。产品的进货验证由专业工程师、质检员(试验员)和材料员三方验证合格后,方可使用。 6、班组的自检和交接检制度:完成或部分完成施工任务时,应及时进行自检,如有不合格的项目应及时进行返工处理,使其达到合格的标准。经工长组织质检员和下道工序

高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析

高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) 2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of) 3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so) 4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose) 【答案】 1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】 1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。也可以用主语从句What makes my parents really satisfy 表语从句thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment。overlooks俯视,opposite the street街对面,living room 起居室。故翻译为To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.not well managed/ management is reckless疏于管理,be covered with dust/ be piled with dust被灰尘覆盖,few visitors游客稀少,be badly in need of improvement/ requires immediate improvement亟需改善。故翻译为his museum is not well managed, whose exhibits

商务庆典礼仪常识

商务庆典礼仪常识 庆典,是各种庆祝礼仪式的统称。在商务活动中,商务人员参加庆祝仪式的机会是很多的,既有可能奉命为本单位组织一次庆祝仪式,也有可能应邀去出席外单位的某一次庆祝仪式。 就内容而论,在商界所举行的庆祝仪式大致可以分为四类:第一类,本单位成立周年庆典。通常,它都是逢五、逢十进行的。即在本单位成立五周年、十周年以及它们的倍数时进行。第二类,本单位荣获某项荣誉的庆典。当单位本身荣获了某项荣誉称号、单位的“拳头产品”在国内外重大展评中获奖之后,这类庆典基本上均会举行。第三,本单位取得重大业绩的庆典。例如千日无生产事故、生产某种产品的数量突破10万台、经销某种商品的光彩售额达到1亿元等等,这些来之不易的成绩,往往都是要庆祝的。第四类,本单位取得显著发展的庆典。当本单位建立集团、确定新的合作伙伴、兼并其他单位、分公司或连锁店不断发展时,自然都值得庆祝一番。 就形式而论,商界各单位所举行的各类庆祝仪式,都有一个最大的特色,那就是要务实而不务虚。若能由此而增强本单位全体员工的凝聚力与荣誉感,并且使社会各界对本单位重新熟悉、刮目相看,那么大张旗鼓地举行庆典,多进行一些人、财、物的投入,任何理智、精明的商家,都会对此在所不惜。所之,若是对于宣传本单位的新形象、增强本单位全体员工的自豪感无所作为,那么举行一次庆典即使花不了几个钱,也没有必要好大喜功、非要去搞它不可。 对商界人士而论,组织庆典与参加庆典时,往往会各有多方面的不同要求。庆典的礼仪,即有关庆典的礼仪规范,就是由组织庆典的礼仪与参加庆典的礼仪等两项基本内容所组成的。以下,对其分别予以介绍。 组织筹备一次庆典,如同进行生产和销售一样,先要对它作出一个总体的计划。商务人员假如受命完成这一任务,需要记住两大要点:其一,要体现出庆典的特色。其二,要安排好庆典的具体内容。 毋庸多言,庆典既然是庆祝活动的一种形式,那么它就应当以庆祝为中心,把每一项具体活动都尽可能组织热烈、欢快而隆重。不论是举行庆典的具体场合、庆典进行过程中的某个具体场面,还是全体出席者的情绪、表现,都要体现出红火、热闹、欢愉、喜悦的气氛。惟独如此,庆典的宗旨――塑造本单位的形象,显示本单位的实力,扩大本单位的影响,才能够真正地得以贯彻落实。 庆典所具有的热烈、欢快、隆重的特色,应当在其具体内容的安排上,得到全面的体现。

最新系统测试与验收方案

1.系统测试与验收方案 1.1.测试方案 1.1.1.单元测试 1.1.1.1.单元测试说明 在计算机编程中,单元测试(又称为模块测试)是针对程序模块(软件设计的最小单位)来进行正确性检验的测试工作。程序单元是应用的最小可测试部件。在过程化编程中,一个单元就是单个程序、函数、过程等;对于面向对象编程,最小单元就是方法,包括基类(超类)、抽象类、或者派生类(子类)中的方法。 单元测试的目标是隔离程序部件并证明这些单个部件是正确的。一个单元测试提供了代码片断需要满足的严密的书面规约。因此,单元测试带来了一些益处。单元测试在软件开发过程的早期就能发现问题。 1.1.1. 2.单元测试方法与内容 单元测试主要采用白盒测试技术,用控制流覆盖和数据流覆盖等测试方法设计测试用例;主要测试内容包括单元功能测试、单元性能测试和异常处理测试等。 1.1.1.3.单元测试流程 图15-1 单元测试流程图 从配置库获取源码文件,设计测试用例,执行测试用例,并利用相关测试工具对单元代码进行测试,将测试结论填写到单元测试报告和软件Bug清单中。

把软件Bug清单和测试用例执行结果提交测试负责人,并进入纳入质量管理。对源码文件进行的测试,视程序存在缺陷的情况,可能要重复进行,直至问题解决。 单元测试的执行者,一般情况下可由程序的编码者进行,特殊情况可由独立于编码者的测试人员进行。 1.1.1.4.单元测试用例 编程组组长组织、指导开发人员根据《系统设计说明书》,编写所负责代码设计模块的《单元测试用例》,设计单元测试脚本。 1.1. 2.代码评审 代码评审也称代码复查,是指通过阅读代码来检查源代码与编码标准的符合性以及代码质量的活动。 评审的内容: 1)编码规范问题:命名不规范、magic number、System.out等; 2)代码结构问题:重复代码、巨大的方法和类、分层不当、紧耦合等; 3)工具、框架使用不当:Spring、Hibernate、AJAX等; 4)实现问题:错误验证、异常处理、事务划分、线程、性能、安全、实现过于 复杂、代码可读性不佳、扩展性不好等; 5)测试问题:测试覆盖度不够、可测试性不好等。 评审的优点: 1)提高代码质量:在项目的早期发现缺陷,将损失降至最低 2)评审的过程也是重新梳理思路的过程,双方都加深了对系统的理解 3)促进团队沟通、促进知识共享、共同提高

文言文翻译技巧和方法

文言文翻译技巧和方法 一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 二、具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨没趣。”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡”中的“而”是连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重,子敬先死去。” “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女”的意思;(2)补出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“语时了不悲”,翻译为:(子猷)说话时候完全不悲伤。 “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。例如《人琴俱亡》中“何以都不闻消息”,“何以”是“以何”的倒装,宾语前置句,意思是“为什么”。“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。“子猷问左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右对曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。 古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,

MATLAB与在运筹学中的应用

MATLAB与在运筹学中的应用 摘要:论文通过MATLAB在运筹学中的应用实例,探讨了MATLAB在运筹学中的应用方法和技巧,初步了解matlab中优化工具箱的使用。 关键字:MATLAB应用运筹学优化计算 引言 运筹学是近代应用数学的一个分支,主要是研究如何将生产、管理等事件中出现的运筹问题加以提炼,然后利用数学方法进行解决的学科。运筹学是应用数学和形式科学的跨领域研究,利用像是统计学、数学模型和算法等方法,去寻找复杂问题中的最佳或近似最佳的解答。运筹学经常用于解决现实生活中的复杂问题,特别是改善或优化现有系统的效率。运筹学中常用的运算工具有Matlab、Mathematica、Maple、SAS 、SPSS、Lindo/Lingo、GAMS、WinQSB、Excel、其他,如SQP、DPS、ORS、Visual Decision、Decision Explore、AIMMS、Crystal等。 Matlab是矩阵实验室(Matrix Laboratory)的简称,是美国MathWorks公司出品的商业数学软件,和Mathematica、Maple并称为三大数学软件。 用于算法开发、数据可视化、数据分析以及数值计算的高级技术计算语言和交互式环境,主要包括Matlab和Simulink两大部分。 主要应用于工程计算、控制设计、信号处理与通讯、图像处理、信号检测、金融建模设计与分析等领域。 将matlab用于运筹学的最优化运算可以很好的解决优化问题,而且matlab 还专门有优化工具箱,是处理优化问题更加方便。 一、例:0-1规划(《运筹学》80页例3-9) 求minZ=x1-3*x2+6*x3+2*x4-4*x5 6*x1+2*x2-x3+7*x4+x5<=12 约束条件 x1+4*x2+5*x3-x4+3*x5>=10 Xj=0或1,j=1,2,3,4

项目验收计划和方案

目录 第1章项目验收过程要求 (2) 1.1 准备阶段 (2) 1.2 初步验收 (2) 1.3 系统试运行 (3) 1.4 系统终验与交付 (4) 1.5 项目审批部门组织的工程竣工验收 (5) 第2章项目验收工作流程 (6) 2.1 验收流程图 (6) 2.2 项目验收前期准备工作 (7) 2.3 提交项目验收申请 (8) 2.4 项目验收申请审批 (8) 2.5 组织项目验收评审会 (8) 第3章评审验收的组织形式 (9) 3.1 评审验收组的成员要求 (9) 3.2 评审验收组织结构 (9) 3.3 评审验收组成员及相关人员的职责 (10) 第4章评审验收依据 (11) 第5章验收实施过程 (11) 5.1 分系统初步验收 (11) 5.1.1 验收条件 (12) 5.1.2 验收组织 (12) 5.1.3 验收步骤 (14) 5.1.4 软件的验收 (14) 5.1.5 硬件及网络的验收 (16) 5.2 集成初步验收 (16) 5.2.1 验收条件 (17) 5.2.2 验收组织 (17) 5.2.3 验收步骤 (17) 5.3 本工程终验 (18) 5.3.1 验收条件 (18) 5.3.2 验收组织 (18) 5.3.3 验收步骤 (19) 第6章评审验收相关文件模板 (19) 6.1 评审验收申请表 (19) 6.2 评审表 (20) 6.3 验收报告 (21)

第1章项目验收过程要求 1.1准备阶段 实施准备阶段评审验收是指合同签订后,根据本公司对项目的理解和需求调研后,编写《总体设计》、《系统集成技术方案》、《系统集成实施方案》、《系统接口设计方案》、《系统集成的接口标准及规范》等文挡,提交业主单位后, 由业主组织对提交文档进行的评审、检验。 1.2初步验收 应用系统集成工作的“初验”指项目集成工作任务范围内的全部软件和硬 件设备(包括开发的应用软件)到货验收(包括验收测试)合格后,由总集成商 根据集成方案中的设计,开始全部系统的安装、配置和调试工作,基础软件的集成成果满足各业务应用系统和共享数据库运行环境的需求,各业务应用系统和共享数据库在基础设施平台上正确集成并正常运行,满足其业务基本运行条件和使用要求,具备验收条件。由总集成商提交完整的初步验收报告及相关文档,监理单位和分系统开发商代表审核通过,经业主审核认可后,由业主单位组织的初次验收。

投标人建议的安装、调试、验收方法或方案

1.1投标人建议的安装、调试、验收方法或方案 1.1.1系统整体调试 我方工程执行小组根据系统设计方案、应用平台设计方案和实施方案对集成项目中的网络、系统设备、应用平台进行调试。安装后的软硬件调试,其中包括电脑,中控,投影,幕布等是否能正常工作。工程完毕后,由双方共同测试验收。 1.1.2用户现场培训 我方工程实施小组在项目安装调试过程中,对用户方配合人员进行工程安装设臵及注意事项的现场讲解和培训,提高用户方人员对设备的使用维护,软件维护、网管、安全维护和管理能力。 1.1.3工程初验/终验 在“系统试运行”结束后,双方共同检验本项目的实际运行情况,并决定是否可以投入使用。 1.1.4具体的验收方案 1.1.4.1基本信息 甲方:建设单位/项目发包方 乙方: 乙方按照合同要求实行施工,从年月日至年月日乙方认为已经完工,要求甲方进行验收。 1.1.4.2验收项目 1.1.4. 2.1.产品设备验收 所有设备及功能符合合同要求(使用了合同规定的设备、数量符合、售后服务手续齐全) 阶段验收项目验收内容验收方式结果 验收前检设备到货 (见合同 1)外观到货验收□合格□不合格 2)型号、规格、数量到货验收□合格□不合格

查清单)3)设备相关说明书到货验收□合格□不合格 系统安装设 备 安 装 1)外观随工现场□合格□不合格 2)安装紧固性随工现场□合格□不合格 3)安装位臵随工现场□合格□不合格 4)安装工艺随工现场□合格□不合格 1.1.4. 2.2.兼容性验收 验收内容验收结果 端口规格验收是否支持VGA接口□是□否是否支持网络接口□是□否是否支持Console接口□是□否 多平台验收 是否支持Windows平台□是□否 是否支持其他平台□是□否串口设备支持 是否支持网络设备等□是□否 是否支持其他设备等串口设别□是□否电源控制设备是否能实现远程开关机□是□否是否不需在被控服务器中安装额外软件□是□否1.1.4.2.3.操作功能性验收 验收内容验收结果 操作界面是否为全中文界面□是□否远程访问鼠标控制方便,无明显延迟□是□否远程访问显示效果能至16Bit真彩,画面流畅□是□否远程访问能支持1280 X1024@75Hz分辨率□是□否在机房本地端操控时,支持鼠标操作□是□否

英汉翻译的基本方法和技巧

英汉翻译的基本方法和技巧 翻译是信息交流过程中极其复杂的社会心理现象。语言知识是翻译的基础。此外,翻译还涉及到推理、判断、分析和综合等复杂的心理认识过程。翻译的方法和技巧是翻译工作者在长期的实践中根据两种语言的特点总结归纳出来的一般规律。这些规律可以指导我们的翻译实践,使我们能更自觉、更灵活地处理翻译过程中所遇到的各种语言现象。下面就英译汉中的一些方法和技巧结合翻译实例作一概述。 1. 词义的选择 一词多义和一词多类是英汉两种语言都有的一种语言现象。因此,在平日的翻译练习和测试中,我们在弄清原文句子结构后,务必注意选择和确定句中关键词的词类和词义,以保证译文的质量。通常可从以下三个方面来考虑词义选择: 1)根据词在句中的词类来选择词义 例如:Censorship is for the good of society as a whole. Like the law, it contributes to the common good. [译文]:审查是为了整个社会的利益。它像法律一样维护公众利益。 [注释]:本句中like作介词,意为"像……一样"。但like作动词用,则意为"喜欢;想要"。例如:He likes films with happy endings. (他喜欢结局好的电影。)又如:Would you like to leave a message? (你要不要留个话儿?)此外,like还可以作形容词用,意为"相同的",如:Like charges repel; unlike charges attract.(电荷同性相斥,异性相吸。) 2)根据上下文和词在句中的搭配关系选择词义 例1 According to the new s chool of scientists, technology is an overlooked force in expanding the horizons of scientific knowledge. [译文]:新学派的科学家们认为,技术在扩大科学知识范围过程中是一种被忽视的力量。 [注释]:school一词常被误译为"学校",其实,school还有一个词义"学派"。可见,正确选择词义对译文质量有重要影响,而文章的上下文和逻辑联系是翻译中选择词义的重要依据。 例2 Now since the assessment of intelligence is a comparative matter we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a "valid" or "fair" comparison. [译文]:既然对智力的评估是比较而言的,那么我们必须确保,在对我们的对象进行比较时,我们所使用的尺度要能提供"有效的"和"公平的"比较。 [注释]:许多人把scale译为"范围",和文章的语篇意思和句子的确切含义大相径庭。

英语翻译技巧实例

英语翻译技巧 5.拆句法和合并法: 这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。如: (1) Increased cooperation with China is in the interests of the United States. 同中国加强合作,符合美国的利益。(在主谓连接处拆译) (2)I wish to thank you for the incomparable hospitalityfor which the Chinese people are justly famous throughout the world. 我要感谢你们无与伦比的盛情款待。中国人民正是以这种热情好客而闻明世界的。(在定语从句前拆译) 6.倒置法: 在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉, 即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或

进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。如: (1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world. 此时此刻,通过现代通信手段的奇迹,看到和听到我们讲话的人比整个世界历史上任何其他这样的场合都要多。(部分倒置) (2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community. 我坚信,英国依然应该是欧共体中的一个积极的和充满活力的成员,这是符合我国人民利益的。(部分倒置) (3)改革开放以来,中国发生了巨大的变化。 Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置) 7.倒置法: 在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉, 即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。如: (1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.

商务仪式礼仪

商务仪式礼仪 篇一:商务仪式礼仪小知识 第七章精彩就在一瞬间 ——商务仪式礼仪 世界上最廉价.而且能得到最大收益的一项物质。就是礼节。——拿破仑·希尔 一个国家有它的风俗,一个民族有它的习惯,一个行业也有它自己的礼节仪式。而商务仪式是21世纪企业营销活动的重要方法与技巧,已成为企业营造自己独特文化的策略性工具。完备的商务仪式礼仪是沟通和交往的艺术,在打造成功的企业形象中起着举足轻重的作用。仪式礼仪,一般指的就是仪式、典礼的正规做法与标准要求。商务人士所接触到的仪式甚多,比如签字仪式、开业仪式、剪彩仪式、交接仪式、庆典仪式等。那么,这些仪式都有哪些礼仪要求呢?商务人士应该怎么做呢? 签字礼仪 部门或单位之间就某一重大事件达成协议,签订合同,或者国家之间通过谈判,就政治、经济、军事、科技、文化等某一领域的相互关系达成协议,缔结条约、协定或公约,往往都要举行签字仪式。 在商务交往中,人们在签署合同之前,通常会竭力做好以下几个步骤的准备工作。

1.恰当的签字准备 (1)布置好签字厅。签字厅有常设专用的,也有临时以会议厅、会客室来代替的。布置的总原则是:庄重、整洁、清静。室内应当铺满地毯,除了必要的桌椅外,其他一切的摆设都不需要。正规的签字桌上最好铺设深绿色的台布。 (2)按照仪式礼仪的规范,签字桌应当横放于室内。在签字桌后,可摆放适量的座椅,供各方签字人使用。 (3)在签字桌上,循例应事先安放待签的合同文本以及签字笔、吸墨器等签字时所用的文具。 (4)与外商签署涉外商务合同时,还需在签字桌上插放有关各方的国旗。国旗的位置与顺序必须按照礼宾序列排。 (5)签字时各方代表的座次,是由主方代表先期排定的。签字人在就座时,一般应当面对正门。 (6)在正式签字之前,应由举行签字仪式的主方负责准备待签合同的正式文本。按常规,应为在合同上正式签字的有关各方,均提供一份待签的合同文本。必要时,还可再向各方提供一份副本。 (7)签署涉外商务合同时,按照国际惯例,待签的合同文本应同时使用有关各方法定的官方语言,或是使用国际上通行的英文、法文。此外,亦可同时并用有关各方法定的官方语言与英文或法文。 (8)规范好签字人员的服饰。按照规定,签字人、助签人以及随员,在出席签字仪式时,应当穿着具有礼服性质的深色西装、中山装或西装套裙,并且配以白色衬衫与深色皮鞋。男士还必须系上单色领带,

运用线性规划对运输问题研究

运用线性规划对运输问题研究 班级:金融103班姓名:王纬福学号:5400210132摘要:由于企业选择运输路线或运输工具不合理而导致物流运输成本不能最小化的问题普遍存在而管理运筹学却能很好的解决此问题。通过科学的方法对问题进行具体化再建立数学模型并求解,就能找到运输成本最小的运输组合。 关键词:物流运输成本、输成本、管理运筹学、WinQSB2.0、线性规划 一、引言 日常生活中,人们经常需要将某些物品由一个空间位置移动到另一个空间位置,这就产生了运输。如何判定科学的运输方案,使运输所需的总费用最少,就是管理运筹学在运输问题上的运用需要解决的问题。 运输问题是一类应用广泛的特殊的线性规划问题,在线性规划的一般理论和单纯形法出现以前,康托洛维奇(L.V.Kant)和希奇柯克(F.L.Hitchcock)已经研究了运输问题。所以,运输问题又有“康-希问题”之称。对于运输问题(Transportation Problem TP)当然可用前面所讲的单纯形法求解,但由于该问题本身的特殊性,我们可以找到比标准单纯形法更简单有效的专门方法,从而节约计算时间和费用。主要是因为它们的约束方程组的系数矩阵具有特殊结构,使得这类问题的求解方法比常规的单纯形法要更为简便。 一、研究现状 运输问题的研究较多,并且几乎所有的线性规划书中都有论述。遗憾的是一些书中所建立的数学模型都不够全面和系统的。但是也有一些模型是严谨的没有漏洞和缺陷,并且很容易在此基础上修改或添加一些其他约束条件便于在实际工程中进行应用。管理运筹学在运输问题上的研究较为深入、全面、系统。对于计算机软件的引用也很前言,winQSB2.0对于普通甚至深入研究运输问题就已经是简单而又使用、耐用、好用的了。现在相关的杂志、期刊都越来越多关于管理运筹学,关于运输问题的文章论文初版,越来越得到重视。 二、文献回顾 随着物流行业和企业对物流运输要求的不断提高,企业的面临着更大的市场竞争,其运输活动在企业不断发展过程中,面临着越来越大难度的运输组合的选择决策问题。如何正确解决这个问题,是企业能够持续经营和发展不可忽视和必须面对的。这个问题同时也引起了企业界、学术界等社会各界的广泛关注。运输问题的实质是企业与运输组合的经济性问题,成功的企业通常都会面临如何选取最佳运输组合或运输路线这样一个重要问题,即以企业运输成本最小化作为确定最佳运输组合或运输路线的原落脚点。 四、案例分析 例:某公司下设生产同类产品的加工厂A1、A2、A3,生产的产品由4个销售点B1、B2、B3、B4出售。各工厂的生产量、各销售点的销量以及各工厂到各销售点的单位运价如下表:

测试方案验收标准及方案

第八章测试方案 8.1 网络测试方案 一个高品质的网络要通过业务设计和定位、网络设计、设备选型、工程建设、方案验证和持续优化、维护管理6个环节来保证,其中设备选型、方案验证和优化主要通过选型测试和网络测试实现。为此中国电信于2004年初和2005年初分别组织了CN2项目的设备选型测试和网络验收测试。两次测试被业界认为是全球高端路由器和传统互联网向下一代多业务融合承载网转型的路演。 以网络需求为导向 以网络需求为导向,根据网络运营对设备的要求制订测试内容是测试中坚持的最基本方法。“萝卜青菜,各有所爱”,对选型测试来说,因为被选的设备最终是被某个特定网络所用的,所以必须根据网络的“口味”进行评价选择。将测试定位在网络而不是设备,也是运营商测试与设备厂商内部测试或第三方单位测试的本质区别,CN2的测试工作只有紧扣网络才是有意义的。 CN2网络是以盈利为目标的“精品网”,中国电信上下各级对她有很多的憧憬:能够承载商业大客户、语音、视频、数据等业务的统一多业务承载网络,具有高安全性和QoS保证。这样的网络要求设备具备六个方面的能力,包括:高可扩展性、高可用性、多业务融合承载能力、区分服务提供能力、可管理性和安全性。分析这些能力要求,就转换为一个完整的测试和评估指标体系,包括:设备可用性及其控制/转发平面的稳定性、交换容量和路由/标签/组播容量、流量转发能力、快速路由收敛和快速重路由(FRR)能力、服务质量保证(QoS)能力、MPLSVPN和组播业务能力、IPv6能力、网络管理和安全能力等。 根据网络需求制订测试内容之后,在具体的测试项目中,中国电信不断深入分析需求细节,定义测试指标和参数,设计测试方法。以IGP的快速路由收敛测试为例,因为CN2的需求是在ISIS域内,任何单电路或单路由器发生故障后,全网ISIS协议必须在一秒以内收敛。因此,根据CN2网络的工程技术施工规范,在设备上配置快速收敛机制和相关时间参数。分析CN2的网络结构,将一个充分

相关文档
最新文档