翻译英文房产契税完税证

翻译英文房产契税完税证

The People’s Republic of China

Land Clearance Certificate (Seal) State Taxation Administration

Agricultural Tax

房产证翻译中英文对照

X京房权证朝字号:1203587 X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587

房屋所有权人赵四 Owner of the house Zhao Si 共有情况共同共有 Co-ownership Circumstance Joint possession 房屋坐落朝阳区和平街十区19号楼3层2单元306 Location Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District 登记时间2013-01-16 Date of registration January 16, 2013 房屋性质商品房 Housing property Commercial residential building 住宅 规划用途 Residence 房屋状况建筑面积套内建筑面积 总层数其他 Building Building area Building area in the suite Total floors Others Condition (就)(就)

附记 Remarks 共有人房屋所有权共有份额 赵四X京房权朝字第1203587号共同共有 王五X京房权朝字第1203587号共同共有 Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession

中国银行-资信证明(中英文版)

附件 3 资信证明第……………..号 CREDIT REPORT NO………………… 致:………………………………? TO:…………………………….. 为………………………………(招标编号/合同标号/其他业务编号)项下的…………..(业务描述)而出具的资信证明 CREDIT REPORT FOR…………………………………………………(BUSINESS DESCRIPTION)UNDER………………………………(BID NO./CONTRACT NO./REFERENCE NO.) 企业名称:…………………… NAME:……………………. 企业地址:…………………. ADDRESS…………………… 法人代表:…………………. LEGAL REPRESENTATIVE:……………………. 成立日期:…………………… DATE OF ESTABLISHMENT:…………………… 企业性质:………………….. NATURE OF ORGANIZATION:………………….. 注册资本:…………………. REGISTERED CAPITAL:………………………… 实收资本:…………………… PAID-UP CAPITAL:…………………. 总资产:………………………… TOTAL ASSETS:………………… 经营范围:………………………. BUSINESS SCOPE:……………… 补充内容:………………….. ADDITION:…………………………. 与我行业务往来: BANKING REMARKS: □在我行开有帐户,业务情况正常,没有不良记录。 SUBJECT MAINTAINS AN ACCOUNT WITH OUR BANK.BUSINESS ENGAGEMENT IS NORMAL WITH CLEAN RECORDS. □在我行开有帐户,业务往来频繁,业务情况正常,没有不良记录。 SUBJECT MAINTAINS AN ACTIVE ACCOUNT WITH OUR BANK. BUSINESS ENGAGEMENT IS NORMAL WITH CLEAN RECORDS. 以上情况仅供贵方参考,我行并不因此承担任何责任,也不因此构成我行的任何义务。 THE ABOVE INFORMATION IS GIVEN FOR YOUR PRIVATE USE AND FOR YOUR REFERENTCE ONLY WITH NO RESPONSIBILITY ON THIS BANK OR ANY OF ITS MEMBERS.

资信证明翻译(精选多篇)-证明范本.doc

资信证明翻译精选多篇-证明范本 第一篇:资信证明 编号:年号 签发日期:年月日安徽省政府采购中心: 河南瑞创通用机械制造有限公司因参加安徽省农机局奖励大户标兵拖拉机项目采购的招标委托我行对其资信状况出具证明书,经确认具体情况如下: 河南瑞创通用机械制造有限公司在我行开立有结算帐户(16-100*********7837)自年月日开始,到年月日止,河南瑞创通用机械制造有限公司在我行办理的各项信贷业务无逾期和欠息记录,资金结算方面无不良记录,执行结算纪律情况良好。 证明人声明: 1.我行只对本证明书所指明期间内,被证明人在我行偿还贷款及利息、资金结算和执行结算纪律情况的真实性负责。我行对本证明书所指明期间之前或之后上述情况发生的任何变化不承担责任。 2.本证明书只用于前款特定用途,不得转让,不得作为担保、融资等其他事项的证明。

3.本证明书为正本,只限送往证明接受单位。我行(部)对被证明人、证明书接受人运用本资信证明书产生的后果,不承担任何法律责任。 4.本证明书经我行(部)负责人或授权代理人签字并加盖公章后方能生效。 5.本证明书包括中英文版本各一份,两种文字有抵触时,以中文文本为准。 6.本证明书适用中华人民共和国法律。 7.本证明书的解释权归我行(部)所有。 河南瑞创通用机械制造有限公司中国农业银行开封市金明支行 负责人或授权代理人(签名): 第二篇:资信证明 浅谈个人资信证明的开立要点 随着学生暑期的到来,许多家长纷纷带小孩出国游玩,同时也有不少家长选择为小孩筹划出国留学深造。因此,炎炎六月一直以来都是客户开立资信证明的高峰期。如何为客户在最短的时间内开好一份资信证明,如何在提高办事效率的同时提高办事效

最新版房产证英文翻译-Property-Ownership-Certifiate

The People ' s Republic of China Property Ownership Certificate According to " the People'sRepublic of Urban Real Estate Management Law," " Guangdongprovince town real estate right registration ordinance" and other provi sions of the relevant laws for the protection of housing ownership and land use ri ghts of the legitimate rights and interests of people on housing ownership and la nd use rights to apply for registration housing land rights, we have investigated a nd reviewed, to grant registration, issuance of this permit. Issuing Authority:

Huizhou City Land and Property Management Authority

Yue Property Own ership Certificate Huizhou Zi, No. ************** Issued by: Huizhou City Land and Property Man ageme nt Authority

英国公司证明 中英对照翻译

THE COMPANIES ACT **** 依据****年公司法出具 Company No. ******* 公司编号:******* The Registrar of Companies for England and Wales hereby certifies that ******* was incorporated under the Companies ACT 1985 as a limited company on ******. 英格兰和威尔士公司注册官兹证明*******于****年*月*日根据1985年公司法规定注册成立的一家有限责任公司. According to the documents on file and in the custody of the Registrar, the company is up to date with its filing requirements and has at least 1 director, who is a natural person over the age of 16. 根据注册官所掌管的存档文件,该公司一直符合最新申报备案要求且至少有一名年龄超过16周岁的自然人作为公司总监。 The company has been in continuous unbroken existence since its incorporation and no action is currently being taken by the Registrar of Companies to strike the company off the register or to dissolve it as defunct. As far as the Registrar is aware, the company is not in liquidation or subject to an administration order, and no receiver or manager of the company’s property has been appointed. 该公司自成立以来一直不间断地经营,且目前公司注册官未采取任何将该公司从注册簿上删除或使其解散的行动。据注册官所了解,该公司并未处于清算状况或受到行政命令的制裁,未对该公司的资产指定任何接管人或管理人。 Given at Companies House, the ****** 由公司注册局于****年*月*日出具 ************* For the Registrar of Companies 公司注册官 This certificate records the result of a search of the information registered by the Registrar. This information derives from filings accepted in good faith without verification. For this reason the Registar cannot guarantee that the information on the register is accurate or complete. 本文件记录了注册官对注册信息的检索结果。本证明中的信息源自被认为是可信的档案,但未经核实。因此注册官不能保证相关注册簿上的这些信息是准确和完整的 Companies House公司注册局

资产证明 英文(完整版)

资产证明英文 资产证明英文 第一篇: 资产证明 资产证明 现有我村村民,身份证号:养有羊只只,养殖面积亩,年产羊毛公斤,现有羊毛公斤,认每公斤元,卖于有限公司,送货上门。 村委会(公章) 年月日 第二篇: 资产证明 资产证明 珲春海关: 车号:吉h76590车辆识别代码: lnvgg69r41v00214 发动机号码:00m1287 此车属我公司资产。 特此证明! 珲春金氏经贸有限公司 201X年12月2日 第三篇: 英文证明的格式 英文证明的格式 amerian embass to hom it ma onerned,

e hereb onfirmed that mr.(你的名字)is a staf f of our pan. he has orked in our pan for more than ears till present and ill ontinue his obligation after he e bak at XXz.has been emploed b xxxxxxxxxxxxxx as a general manager assistant sine 0101201X. e also ertif that his urrent monthl salar is rmb 30,000 after tax.this letter has been onl issued to assist mr. xxxxxxxxx for his appliation of a uk tourist visa. ours sinerel, xxxxxxxx ltd add: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx sign b:xxxxxxxxxxx date d:1405201X furlough ertifiation to hom it ma onern subjet: tourist visa appliation e erti f that mr. xxxxxxxxx has been emploed b xxxxxxxxxxx ltd. as a general manager assistant sine 0101201X. e have approved mr. xxxxxxxxx’s annual leave from 1308201X to 2608201X. moreover e are onfident that mr. xxxxxxxxxill return to ork in hina on time, and resume his duties ithin the pan.

2016最新上海房产证英文翻译模板

Shanghai Certificate of Real Estate Ownership Hu Real Estate Certificate xxx zi ( 2016 ) No. 123456 *123456789012* Date of Issue: 05/31/2016 In accordance with the Property Low of the People's Republic of China, the Law of Land Administration of the People's Republic of China, the Law of Urban Real Estate Administration of the People's Republic of China, Shanghai Regulations for Real Estate Registration and other relevant laws and regulations, to protect the legal rights and interests of the owner of land-use rights and the house property, registration is hereby granted and this certificate is hereby given to such owner for the land, house and other appurtenances listed in this his/her registration application after due examination and verification. This certificate is the proof of title to the real estate on the State-owned land lot. Shanghai Housing Security & Administration Bureau Shanghai Planning, Land &Resource Administration Bureau (Seal) (Seal)

业务委托合同样本中英对照

妙文翻译公司翻译样稿 业务委托合同 鉴于,(以下简称甲方)与XXX(以下简称乙方),就本合同的第一条的相关委托事项协商一致,特如下签定本合同。 第一条(委托事项) 甲方委托乙方的业务内容如下。乙方须尽责完成以下业务。 [业务内容] 1.原始凭证的合法性/合理性的确认 2.记帐凭证的做成和输入财务软件 3.总帐,明细账等各种账目表的确认 4.财务报表的做成(资产负债表,利润表) 5.各种纳税报表的做成(增值税、营业税、企业所得税、个人所得税等) 6.发票及财务报表的整理和装订 7.每月的报税(不含抄税) 8.每月费用明细表的提供 9.年度审计如委托其他公司,则乙方提供说明。 10.相关财税咨询业务 第二条(资料提供) 1.甲方根据乙方的要求,须及时提供处理本业务时乙方所认为必要的文件、证明等资料,并给于乙方必要的协助。 甲方指定以下人员,作为办理本合同业务时对乙方进行联系的联络负责人(以下简称“联络负责人”)。如通过其他人员进行联络时,须事先通知乙方。 联络负责人: 2.如甲方存捏造事实、隐匿真相或者提供虚假的资料等情况,乙方可以解除本合同,并对于已经收取甲方的费用不予返还。如由于本项所述的行为,造成乙方蒙受损失的,甲方须负责赔偿。 3.如由于乙方未尽到善管义务以及忠诚义务而造成甲方受到损失的,乙方须负责赔偿。 第三条(保密) 1.乙方在没有甲方书面同意的情况下,不得向第三方泄漏由甲方提供的任何情报、资料和文件等信息,并且不得用于本合同所载的业务之外。但,已为公众所知的信息不在此限。2.甲方在没有乙方书面同意的情况下,不得向第三方泄漏由乙方提供的任何情报、资料和文件等信息,并且不得用于本合同所载的业务之外。但,已为公众所知的信息不在此限。 第四条(费用) 甲方对乙方就委托上述第一条业务内容每月支付人民币4000元整。甲方须每月预付当月的业务委托费。

房产证英文翻译模板-重庆

Housing Ownership Certificate of Chongqing City Page1: Made and supervised by the Construction Ministry of Chongqing City No.XXX Page2: XXX House Property Ownership Certificate No. XXX According to the “Constitution of the People’s Republic of China”、the “Law of the People's Republic of China relating to Administration of Urban Real Estate”and “Land Housing Authority registration ordinance of Chongqing City”to protect the legal interests of the house owner who applied to register, the real estate listed here was proved to be authentic. Hereby is the certificate. Issued by: Chongqing Real Estate Management Bureau (Seal) Issued License Office Chapter: Chongqing Real Estate Management Bureau (Seal) Date of issuing license:XXX

总承包商资格预审表中英文版(模板 )

项目总承包商资格预审表 Pre-qualification Form For Project Suppliers 项目承包商资格预审表 Note to applicants 申请人须知: 1This pre-qualification process will form part of the Employer’s decision to invite a number of suppliers to tender for the works described in the attached letter. 本资格预审是业主决定邀请承包商对附函中项目进行投标的组成部分。 2Please answer all questions in the pre-qualification form. 请回答资审表中所有问题。 3Supplementary pages may be photocopied or copied and inserted if required. 如要求,可以影印,复印或插入补充页数。 4Please number each page. 请对每页编号。 5Two complete copies of your completed pre-qualification form shall be submitted to the Employer. Please retain a copy of your complete submission for your own records.

项目总承包商资格预审表 应向业主提交两套完整的资审表,请保留一套完整的提交资料便于自己备案。 6Please note that no part of this document or process places any legal, contractual or any other obligation on either party. 请注意,本文件或资审对任何一方不构成法定,合同性或任何其他义务。 7The Employer has the sole right and discretion on the final decision of who will be included in the tender. 业主对投标人资格具有独有决定权。

样本-房产证英文翻译

Formulated by the Ministry of Construction of the People’s Republic of China House construction registration number: Ning House Proprietorship Certificate Construction Xuan Transfer No. According to the stipulations in Constitution of the People’s Republic of China and Real Estate Administration Law in Cities of the People’s Republic of China, this certificate is hereby issued for the purpose of protecting the legal rights and interests of house proprietors with the real estate listed in this certificate and applied for registration by the proprietors being checked and proved to be true. Certificate Issued by (seal): Real Estate Administration Bureau of Nanjing City (seal)

Filled and issued by (seal): Date of filling and issuing: October 10, 2003

上海市房产证英文翻译

1+ This certificate is the proof of real estate regi st ratio n 』and ts valid with the seals of Shanghai Housing Security & Administration Bureau, Shanghai Planning, Land & Resources Administration Bureau, and the real estate registration office ? UrbahRe&l Estate AdmihsVatioh Ifthe 羊卿femll'RepObllC fhnacSha nghai Registration 便 foth 盹创 estate rcRegistration ovandh 的ther aireieVange lbws 怡 and reguidtonscto tptoteCt 聊eiega 州gitstand 帮te^sts iof tthe owner fand-use tights nandtethei Qhd?sb 「眈pefltyji cregistfaHortriv^si (hereby gran ted and this certificate is hereby given to such owner for the land, house and other appurtenances listed in this his/her registration application after due exam in ati on and verificati on. This certificate is the proof of title to the real estate on State-owned land lot. *201xxxxxxxxxx*(bar code) Date of Issue: xx.xx.20xx Notice Appendix Law mfTLandriAdmihiSratiOn :」of the 】 ofi China, tThe 】LaW of Shan ghai Hous ing Security & Adm ini strati on Bureau (Seal) Shan ghai Planning, Land & Resources Adm ini strati on Bureau

中南财经政法大学证书翻译用词中英对照参考表

中南财经政法大学证书翻译用词 中英对照参考表 一、学位: 法学学士: Law 文学学士: Arts 理学学士: Science 史学学士: Hislosophy 经济学士: Economics 管理学士: Management 哲学学士: Philosophy 工学学士: Engineering 二、学院专业: 01、哲学院: School of Philosophy 哲学: Philosophy 政治学: Politics 国际政治: International Politics 02、马克思主义学院:School of Marxism 历史学: History 思政教育: Ideological and Political Education 03、经济学院: School of Economics 国际商务: International Business 经济学专业: Economics 工业经济学 Industrial Economics 农业经济学 Agricultural Economics 商业经济 Commercial Economics 经济策划 Economic Planning 发展经济学 Development Economics 国民经济计划 National Economy Planning 国民经济管理 Management of National Economy 国际经济合作 International Economical Cooperation

04、财政税务学院 School of Public Finance and Taxation 财政学 Public Finance 税务 Taxation 农业税收 Agricultural Taxation 国际税收 International Taxation 注册税务师方向 Certified Tax Agents 05、新华金融保险学院Xinhua School of Finance and Insurance 金融学 Finance 金融工程 Financial Engineering 保险 Insurance 统计学 Statistics 工程管理 Engineering Management 国际金融 International Finance 国际贸易 International Trade 投资学 Investments 投资经济 Investment Economics 国际投资 International Investment 投资项目评估 Evaluation on Investment Project 证券 Securities 证券投资 Security Investment 房地产经营管理Real estate Management 理财学 Management of Financial Affairs 货币银行学 Money and Banking 农村金融与保险 Agricultural Finance and Insurance 银行经营管理 Operation and Administration of Bank 06、法学院 School of Law 法学 Law 经济法 Economic Law 国际经济法 International Economic Law 07、刑事司法学院 School of Criminal and Justice

2016最新上海房产证英文翻译模板

Shan ghai Certificate of Real Estate Own ership Hu Real Estate Certificate xxx zi ( 2016 ) No. 123456 ____ *123456789012* Date of Issue: 05/31/2016 In accordance with the Property Low of the People's Republic of China, the Law of Land Administration of the People's Republic of China, the Law of Urban Real Estate Administration of the People's Republic of China, Shanghai Regulations for Real Estate Registration and other relevant laws and regulations, to protect the legal rights and interests of the owner of land-use rights and the house property, registration is hereby granted and this certificate is hereby given to such owner for the land, house and other appurtenances listed in this his/her registration application after due examination and verification. This certificate is the proof of title to the real estate on the State-owned land lot. Shan ghai Hous ing Security & Adm ini strati on Bureau Shan ghai Pla nning, Land &Resource Adm ini strati on Bureau locati on of the House

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板 Made and supervised by the Construction Ministry of P.R.China Housing registration number: 33055 House Property Ownership Certificate K.Z. No. *** According to the “Constitution of the People's Republic of China”and the “Law of the People's Re public of China relating to Administration of Urban Real Estate”, to protect the legal interests of the house owner who applied to register, the real estate listed here was proved to be authentic. Hereby is the certificate. Issue By: The People's Government of Kaihua County (Seal) House owner *** House ****** Location Land No. Classificatioprivate n Condition Building Number Room Structure Total Owner's Gross area Designed of Number floors floor (squaremeter) purposes property 3 321 mix 4 2 73.84 Residence 3 322 mix 4 2 81.20 Residence 3 421 mix 4 2 94.60 Residence 3 441 mix 4 2 139.2 5 Residence Ownership Registration No. from: to: Other owners: *** / Land Use Summary Land Permit Use area (square meter) No

企业资产证明(完整版)

企业资产证明 企业资产证明 第一篇: 企业资产证明 企业资产证明 应该是评估机构出具的一份证明 如果是某个机构要的土地或某个固定资产的证明,那给他们土地使用证或资产购置发票复印件就可以 企业相关负责人写! 一般贷款的步骤是你提交个人贷款需求和大概资料给银行或者贷款产品代理机构,然后银行对贷款申请者的贷款申请进行初步审核,并安排专人联系贷款申请者,联系后如果通过初审,然后再指导贷款申请者提供所需材料,然后再审核,最终达成贷款放款。 一般贷款申请,需要的材料有如下,你可以自己参照判断—— 借款人有效身份证件的原件和复印件; 当地常住户口或有效居留身份的证明材料 借款人贷款偿还能力证明材料。如借款人所在单位出具的收入证明、借款人纳税单、保险单。 借款人获得质押、抵押额度所需的质押权利、抵押物清单及权属证明文件,权属人及财产共有人同意质押、抵押的书面文件。 借款人获得保证额度所需的保证人同意提供担保的书面文件。 保证人的资信证明材料。 社会认可的评估部门出具的抵押物的评估报告

银行规定的其他文件和资料 资产证明范本验资事项说明 一、基本情况××公司系由××和××共同出资组建的有限责任公司,于××年×月×日取得××核发的××号《企业名称预先核准通知书》,正在申请办理设立登记。 二、申请的注册资本及出资规定根据协议、章程的规定,贵公司申请登记的注册资本为人民币××元,由全体股东于××年×月×日之前一次缴足。其中: 甲方认缴人民币××元,占注册资本的×%,出资方式为货币××元,实物××元;乙方认缴人民币××元,占注册资本的×%,出资方式为货币。 三、审验结果截至××年×月×日止,贵公司已收到甲方、乙方缴纳的注册资本合计人民币××元,实收资本占注册资本的100%。甲方实际缴纳出资额人民币××元。其中: 货币出资××元,于××年×月×日缴存××公司在××银行开立的人民币临时存款账户××账号内;于××年×月×日投入机器设备××,评估价值为××元,全体股东确认的价值为××元。××资产评估有限公司已对甲方出资的机器设备进行了评估,并出具了资产评估报告。甲方已与贵公司于××年×月×日就出资的机器设备办理了财产交接手续。乙方实际缴纳出资额人民币××元。其中:货币出资××元,于××年×月×日缴存××公司在××银行开立的人民币临时存款账户××账号。全体股东的货币出资金额合计 ××元,占注册资本总额的×%。 四、其他事项。

房产证英文翻译件模板

房产证英文翻译件模板 房产证翻译件模板 中华人民共和国房屋所有权证 Housing Ownership Certificate of the P.R.China 中华人民共和国建设部监制 Printed by the Ministry of Construction of the P. R. China 沪房权证 xx 字第 xxxx 号 Hu Real Estate Certificate xx No: xxxx 根据《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》,为保护房屋所有权人 的合法权益,对所有权人申请登记的本证所列房产,经审查属实,特发此证。In accordance with the Constitution of the People's Republic of China and the Law of the People's Republic of China on the Administration of Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interests of the house-owners, the Real Estate listed on this Certificate, which was applied by the house-owner, is confirmed to be authentic, and it is hereby to issue this Certificate. 发证机关 (盖章) Issued by: shanghai Land and Natural Resource & House Management Bureau (Seal) 房屋所有权人 House owner 房屋坐落 House location 丘(地)号 Land No. 产别 Real estate category 私有产 Private 房屋状况

资金证明中英对照版

(CORPORATE LETTERHEAD Address : Tel No.: Fax No: ) 公司信函纸,包括公司地址、电话号码和传真号码PROOF OF FUND 资金证明 DATE: Re: Deposit Confirmation for ( Corporation name) We ( Bank’s name and address), hereby confirm with full Bank responsibility that the account holder, ( Corporation name ) has in deposit at this bank under account number: ( ) The amount of (RMB ¥) (be equivalent USD only ) for purpose of investment. 我们(银行名称及地址),特此以银行全部责任确认下述账户持有人(公司名称),在本行账号:下存有人民币亿元(相当于亿元美圆)用于投资意图。 We further confirm and guarantee that the subject funds are clean, clear, unencumbered, legally obtained and of non-criminal origin. 我们进一步确认和保证这笔资金是优良的、清洁的、没有任何抵押的、合法获得的和非犯罪来源的。 Any inquiries for authentication and verification will only be on bank to basis. 任何查询和核实的询问,仅能银行对银行进行。 银行官员(1)银行官员(2) Bank Officer (1) Bank Officer (2) 名称名称 Name Name 职务职务 Title Title SWIFT CODE SWIFT CODE SWIFT号码SWIFT 号码 Tel.电话Tel.电话

毕业证英文公证书

notarial certificate (2013) shang fu zheng wai min zi no. 35 applicant: feng bingru, female, was born on january 17, 1994, id card no.: ………………………., now resides at no.3, feng yi lane, north of dongguang street, chengguan town, xiayi county, henan province, china. notarial affair: graduation certificate this is to certify that the above copy conforms to the original graduation certificate issued to feng bingru by xiayi county high school of henan province on june 2, 2011. the original is authentic. the english translation attached to the above copy conforms to the content of chinese original. shangfu notary public office of shangqiu city henan province the people’s republic of china (seal) notary: song helin (signature) january 8, 2013篇二:毕业证书公证件翻译件 公证书 (2010)鄂洪兴证字第5171号 兹证明前面的影印件与xx大学于二00九年六月三十日发给xx的证书编号为123456789 的《毕业证书》原件相符。原件上该校的钢印、印鉴及该校校长xxx的签名章均属实。前面 的影印件所附的德文译本与中文原本内容相符。 中华人民共和国湖北省武汉市洪兴公证处 公证员:李建军 二0一0年十月十九日 notarielle urkunde (übersetzung) (2010)e hongxing zheng zi nr.5158 hiermit beglaubigt das notariat die übereinstimmung der vorstehenden kopie mit dem original des abschlusszeugnises, das mit urkunde-reg.-nr: 123456789 zum xx von xxx universit?t im 30.juni.2009 vergeben wurde. die sicherheit des pr?gestempels, des siegels und der unterschrift des rektors xxx im original ist best?tigt worden. die deutsche ü bersetzung der vorstehenden kopie übereinstimmt auch mit chinesichem original. notariat wuhan hongxing im hubei provinz der vr china notar: li jianjun den 19. oct. 2010篇三:高中毕业证公证翻译标准版 篇四:毕业证,学位证,成绩单翻译及样本 毕业证,学位证,成绩单翻译及样本 在准备澳洲留学材料过程中,发现毕业证、学位证、成绩单、户口薄、出生证明都是需 要公证滴很大菜鸟们开始面对这些杂七杂八的材料和从未接触过的公证时不晓得从哪里 入手 也不晓得该如何准备材料 其实即使是中介代理申请国外学校的亲们在起初遇到公证问题的时候都会有一萝框的疑 问,更何况是那些diy的童鞋? 例如,申请学校和办理签证需要哪些公证? 在哪里办理,是自己家乡还是自己所在地?

相关文档
最新文档