计算机软件专业名词藏汉翻译

首页????????

店铺位置????????????????

搜索??????????

详情????????????????

请稍等?????????????????????

切换位置??????????????

定位当前位置????????????????????????????

请输入店铺名称/菜品名称???????????????/???????????????????

XXX个活动xxx???????

距离?????

找回密码??????????????????

验证码发送中??????????????????????????????

手机号不能为空!?????????????????????????????????!

手机号输入有误!?????????????????????????!

确认手机号码????????????????????????????

我们将发送验证码短信到这个号码:????????????????????????????????????????????????????????????????:

确认?????????

取消????????

确认你的国家和地区并输入手机号??????????????????????????????????????????????????????????????

国家和地区?????????????????

中国????????

请输入手机号??????????????????????

我们已经发送?????????????????????????

验证码短信??????????????????????????

到这个手机号??????????

请输入验证码??????????????????????????

获取验证码?????????????????????

下一步????????

验证码不能为空!???????????????????????????????????!

验证码不正确!???????????????????????!

(xxx后)重新获取(xxx????)???????????????

填写验证码??????????????????????

设置密码??????????????????

密码不能为空!?????????????????????????????!

确认密码不能为空!??????????????????????????????????????!

两次输入密码不一致!?????????????????????????????????????????????!

正在登录,请稍等.?????????????????????????????????????

请输入不少于6位数密码,只能包含数字及字母

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

请输入密码??????????????????

请再重新输入一遍????????????????????????????

保存密码????????????????

登录????????

请输入用户名!????????????????????!

请输入密码!??????????????????!

手机号?????????????

忘记密码????????????????????????

注册新用户??????????????????????

注册账号????????????????????????

美隆软件许可及服务协议???????????????????????????????????????????

该用户已经存在,是否需要用验证码登录??????????????????????????????????????????????????????????????????????

已阅读并同意?????????????????????????

美隆许可及服务协议????????????????????????????????

xxx个活动xxx???????

我的????

我的手机?????????

我的收藏???????????

我的商店????????????

我要开店????????????????????????

退出登录???????????????????

你还不是商家,去开店????????????????????????????????????????收藏的店铺???????????????????????

拍照????????

从相册中选择????????????????????????

图片???????

网络不好,头像上传失败?????????????????????????????????????????用户名?????????????

点击设置用户名????????????????????????????????

手机号码有误?????????????????????

保存???????

待接单??????????????????

待付款??????????????

已取消???????????????

已完成???????????????????

全部订单?????????????

订单详情?????????????????????????客户数??????????????????????

到店时间??????????????????????????评价?????????

查看评价?????????????????

电话咨询????????????????????????总价????????????

元????

添加评价????????????????

评价列表??????????????????

未填写???????????

人???

网速不给力??????????????????

操作失败????????????????????

操作成功?????????????????????????????

发布社区广告???????????????商家??????

输入标题??????????????

输入您的姓名????????????????????

输入您的联系方式?????????????????????????????????

选择位置信息??????????????????????????

请输入需要内容?????????????????????????????????

发布????????

完成????????????????????

抱歉,没有访问相机权限????????????????????????????????????????????????????

确认?????????

选择地址????????????????

设置店铺位置???????????????????????

上传图片中?????????????????

请输入需要标题???????????????????????????????

请输入您的姓名????????????????????

请输入您的联系方式?????????????????????????????????

请输入您的需要内容??????????????????????????????

请设置位置信息???????????????????????????????????

位置??????

查看商家??????????????

公司???????

上班位置???????????????????????

职位描述???????????????

确认订单????????????????

订单内容???????????????

就餐人数???????????????????

请输入就餐人数????????????????????????????

到店时间??????????????????????????

选择到店时间????????????????????????????????????联系电话???????????????

请输入联系电话????????????????????????

添加备注??????????????

下订单??????????????

请输入备注信息?????????????????????????

下单???????

店铺环境?????????????????

店铺详情???????????????????????????

去结算???????????????????

亲,请选择您要预订的商品???????????????????????????????????????????

收藏????????

商家营业执照???????????????????????

营业时间????????????????

电话预订????????????????

抱歉,暂时无法查看此商家营业执照????????????????????????????????????????????????????????????????????

活动价???????????????

请输入店铺名称???????????????????????

设置店铺地址???????????????????????

设置电话???????????????????????

店铺描述???????????????

电话?????

位置??????

店铺名称???????????????

编辑店铺信息???????????????????????????

请输入店铺描述信息????????????????????????????????????

编辑店铺描述???????????????????????????

请填写店铺名称????????????????????

请设置店铺地址??????????????????????

请填写电话号码??????????????????????

请填写店铺描述??????????????????????????

上传店铺Logo图片??????????Logo?????????????

我的店铺????????????

今日订单?????????????????

今日成交金额??????????????????????????????

订单管理?????????????

商品管理??????????????

上传新商品????????????????

活动管理?????????????

发布招聘?????????????????

会员管理??????????????

VIP用户VIP????????

开店申请?????????????????????????

输入您的姓名(必填)????????????????????(?????????)

输入您的联系电话(必填)???????????????????????????????(?????????)

输入您的店铺名称??????????????????????????????

请选择店铺地址?????????????????????????

上传营业执照和身份证????????????????????????????????????????????????????

提交????????

请输入您的手机号码?????????????????????????????

请输入您的店铺名称??????????????????????????????

点击相机按钮编辑餐厅照片?????????????????????????????????????????????????????

抱歉,图片超过最大限制???????????????????????????????????

添加会员??????????????

会员名??????????????

亲,赐一个会员名吧??????????????????????????????????????

设置??????????

请输入会员名?????????????????????

搜索用户??????????????????

搜索关键词???????????????????????????

请输入对方的用户号???????????????????????????????????

输入薪资?????????????????

用户????????

订单商品???????????????

桌位号????????????????

预约时间?????????????????????

预约人数??????????????????

订单状态????????????????

设置优惠价?????????????????????????????

优惠价不能为空???????????????????????????????????????编辑?????????

创建????????

全选????????????

删除??????

至少选中一个活动??????????????????????????????????删除活动?????????????

活动编辑????????????????

请输入商品描述?????????????????????????

选择活动类型????????????????????????

活动描述???????????????

请填写活动名称?????????????????????

请选择活动类型???????????????????????????

请选择活动开始日期??????????????????????????????????????

请选择活动结束日期??????????????????????????????????????

请填写活动描述?????????????????????????

选择商品???????????????

请输入活动名称?????????????????????

活动名称?????????????

活动类型?????????????????

开始日期?????????????????

选择活动开始日期???????????????????????????????????????

结束日期?????????????????????

活动商品???????????????

选择活动商品(可选项)??????????????????????????(??????????????)创建活动???????????????

首??????

减???????

删除商品类型???????????????????????

添加商品分类???????????????????????

添加??????

分类名称??????????????

商品分类管理???????????????????????

原价???????????????

优惠价???????????????????

商品编辑?????????????????

至少选中一个商品???????????????????????????????????删除商品??????????????

添加商品??????????????

选择商品类型???????????????????????????

商品描述????????????????

上传商品图片?????????????????????

请上传商品照片????????????????????????

请填写商品名称????????????????????????

请选择商品分类???????????????????????????

请填写商品价格???????????????????????????

请填写商品描述???????????????????????????????

商品名称????????????????

请输入商品名称????????????????????????

分类?????????

价格???????

输入价格????????????????

编辑商品?????????????????

普通菜???????????

起点????????????

终点???????????

地址信息获取失败???????????????????????????

定位失败??????????????????????????

位置名称获取失败???????????????????????

商品简介???????????????

商品详情??????????????????????????

亲!在这里输入评价内容。???????????!??????????????????????????????????商品评价?????????????????

发表评价?????????????????

抱歉,一条评论不要超过9张图片??????????????,????????????????????????????????????

最多只能选择xxx张图片??????????????xxx????????

请输入评价内容??????????????????????????

销量查询??????????????????????????

查询?????????

从?????

至???

XXXX年XX 月XX日XXXX????????XX???? XX?????查询结果??????????????????

商品名称??????????????

销量?????????????????

金额??????????

小计???????????

打印????????

下载进度:??????????????????????

后台下载???????????????????

版本升级?????????????????

立即更新?????????????????

本店推荐?????????????????????????暂无数据???????????????????????发布招聘???????????????????

英汉互译在线翻译怎样实现

现在英语的重要性相信大家都是有所了解的,特别是外贸工作者对英语的重要性更是深有体会的。同时在学业学习的过程中我们也是会经常遇到一些英汉互译的问题的额,那么我们应该怎样在线实现英汉互译的问题呢?下面就一起来看一下吧。 步骤一:要在线实现英汉互译的问题,我们就需要通过浏览器搜索在线翻译,进入下面这个页面来帮助我们进行实现。 步骤二:通过浏览器进入在线翻译页面后,有两个选项一个是短句翻译的选项,中文150字以内,英文150词以内都支持进行翻译,适合零散短句,日常用语,商贸交流,邮件往来,地址信息等短文本的翻译。

步骤三:还有一个选项是文档翻译的选项,一次只支持翻译一个文档,所支持翻译的文档格式有一下几种:PDF、WORD文档中的图片、扫描件、图纸。但是背景模糊的纯图片无法进行翻译。 步骤四:了解完上面的两个选项后,我们就可以根据需要选择一个选项进入了,下面小编就选择短句翻译的选项,来为大家进行讲解。

步骤五:转入短句翻译的选项后,会出现两个文本框,我们需要在左边的文本框中输入需要进行翻译的语句。 步骤六:语句输入好后,在文本框的上方可以对一些翻译的选项设置,这样可以帮助我们更快的实现翻译。

步骤七:翻译选项设置好后,就可以通过选择开始翻译按钮,对短语进行翻译了。 步骤八:耐心等待短语翻译结束后,翻译结果会在右边的文本框中呈现,我们可以通过文本框上方的复制按钮对翻译后的结果进行复制粘贴,也可以直接通过鼠标选中进行复制粘贴。

英汉互译的实现方法,上面已经为大家分享过了,实现过程简单快速,生活中再遇到关于翻译的问题,就可以用这个方法来进行实现了。

PCB专业术语翻译英语

PCB专业术语(英语) PCB printed circuit board 印刷电路板,指空的线路板 PCBA printed circuit board assembly 印刷电路板组件,指完成元件焊接的线路板组件 PWA Printed Wire Assembly, Aperture list Editor:光圈表编辑器。 Aperture list windows:光圈表窗口。 Annular ring:焊环。 Array:拼版或陈列。 Acid trip:蚀刻死角。 Assemby:安装。 Bare Bxnel:光板,未进行插件工序的PCB板。 Bad Badsize:工作台,工作台有效尺寸。 Blind Buried via:盲孔,埋孔。 Chamfer:倒角。 Circuit:线路。 Circuit layer:线路层。 Clamshell tester:双面测试机。 Coordinates Area:坐标区域。 Copy-protect key:软件狗。 Coutour:轮廓。 Draw:一种圆形的光圈,但只是用于创建线路,不用于创建焊盘。

Drill Rack:铅头表。 Drill Rack Editor:铅头表编辑器。 Drill Rack window:铅头表窗口。 D Code:Gerber格式中用不着于表达光圈的代码。 Double-sided Biard:双面板。 End of Block character(EOB):块结束符。 Extract Netlist:提取网络。 Firdacial:对位标记。 Flash:焊盘,来源于早期矢量光绘机,在矢量光绘机中,焊盘是光通过光圈“闪出”(Flash)而形成的。 Gerber Data:从PCB CAD系统到PCB生产过程中最常用的数据格式。Grid :栅格。 Graphical Editor:图形编辑器。 Incremental Data:增量数据。 Land:接地层。 Layer list window:层列表窗口。 Layer setup Area:层设置窗口。 Multilayer Board:多层板。 Nets:网络。 Net End:网络端点。 Net List:网络表。 Pad:焊盘。 Pad shaving:焊盘缩小。

针对藏汉翻译中多义词的翻译

针对藏汉翻译中多义词的翻译 发表时间:2018-11-03T15:20:01.390Z 来源:《中国教师》2018年12月刊作者:欧珠[导读] 多义词是我们日常学习交流中常常会用到的词语,这类词语运用到不同的语境中有着不同的意义,通常情况下,对于本民族的人来说,能够非常清楚的区分多义词在不同语境中的意义,但是在进行藏汉翻译的过程中,如果忽视了语句的整体而单纯的针对词进行翻译的话,就可能导致翻译出来的语句与原语句不符,影响人们之间的学习沟通。本文就对藏汉翻译中多义词的翻译进行分析。 欧珠西藏日喀则市定日县第二中学 858200 【摘要】多义词是我们日常学习交流中常常会用到的词语,这类词语运用到不同的语境中有着不同的意义,通常情况下,对于本民族的人来说,能够非常清楚的区分多义词在不同语境中的意义,但是在进行藏汉翻译的过程中,如果忽视了语句的整体而单纯的针对词进行翻译的话,就可能导致翻译出来的语句与原语句不符,影响人们之间的学习沟通。本文就对藏汉翻译中多义词的翻译进行分析。【关键词】藏汉翻译;多义词;翻译;辨析 中图分类号:G633.67 文献标识码:A 文章编号:ISSN1672-2051 (2018)12-133-01 引言:在藏汉翻译的过程中,多义词的翻译是最为困难的一项内容,如果在翻译的过程中没有正确的运用多义词的意思,就会导致翻译出现语义上的偏差,出现翻译错误。要想提高藏汉翻译的准确性,就需要针对多义词进行研究,全面的掌握多义词,在真正的了解的基础上才能提高翻译的水平与准确性。 1多义词简述 简单的说,多义词就是指一个词语有不同的含义,当它所处的环境不同的时候,代表着不同的意义,这类词通常都会有一个普遍存在的基本意义。比如词语:积极,它在不同的语句中就有不同的翻译形式,比如:“带来的积极影响”,在这其中就是指好的,正面的意思,由一件事情或者是一个人带给被人的启发从而引发的一系列行为;“激发参与的积极性”这里就是指主动、努力的意思,通过一定的手段能够让人们主动的加入到活动之中。 在多义词的运用过程中,一定要重视结合情境语境来运用,通常在一个语境下多义词也只体现其中一层的意思。多义词运用在文学中,可以通过结合文章内容来运用本意、引申义等,在不同的语境下代表着不同的意思;多义词运用在实际生活中,常常需要结合现实情况去考量说话者的意图,往往有更深层含义的表达。 2藏汉翻译中多义词的翻译 2.1根据语句中词所表达的词类确定词义 从词语所表达的词类来确定词义,首先要判断其在原句中属于哪类词语,然后再选择合适的译词。比如“代表”一词,在词典中解释为三种意义,即:代替某个人或者集体去发表意见或担任工作;能显示同一类事务共同特征的人或事物;作为某种质量或抽象概念的典型体现。①小明作为学生代表参加了毕业演讲会。②小明代表小李来参加了毕业晚会。③这本绘画集是他的代表作品。④他的作品代表了那个时代的风尚。在四个句子中,①中的“代表”是一个名词,是能显示同一类事务共同特征的人或物;②中的“代表”是动词,指代替执行任务、行使权利的意思;③和④中的“代表”是阐明、展示的意思,即作为某种质量或抽象概念的典型体现。 再比如,“积极”一词,其在词典中解释为四种意义,即:跟“消极”相对的肯定的、正面的、促进发展意思,多用于抽象事物;跟“消极”相对的努力进取的、热心的意思。①在这件事情中我们要看到积极的一面。②要将员工们的工作积极性调动起来。③我们可以看到,小明在这件事情中表现出的态度是积极的。④广大群众积极参与到大生产运动中。在四个例句中,“积极”一词作为多义词被运用在多个语境中,在①中解释为“正面的、肯定的”,是形容词;在②中是“努力、进取”的意思;在③中是也是“正面的、肯定的、有利于事物发展的”,并结合语境带有“真诚”的含义;④中作为动词,并带有“自愿、自觉”的深层含义。 由此看见,在进行藏汉翻译时要根据上下文的语境来对词语进行分析分类,通过协调整体与局部间的关系,从词语的结构和语法结构方面来选择适合语境的词语解译。 2.2根据言语行为发生的语言环境确定词义 多义词在特定的环境中会有特定的含义,因此在实际翻译中要结合上下文语境,并结合言语行为的发生来判断词义,以此来选择适合的译词。 比如“先进”一词,其在词典中的解释为:前辈;首先仕进;犹先行;位于前列,可为表率;先进性,首先创造、规定,使用物品、制度、行为等,并为人们认可、学习、推广和遵守。①我们要学先进,赶先进。②先进于礼乐,野人也。③或无声而至矣,或先进以道之。 ④先进人物。首先对①中“先进”的理解要与之搭配的对象来进行分析,其“赶”作为动词与“先进”搭配是“追”的意思,因此“先进”的意思是已经确定的表率、规则的意思;②中的“先进”为“前辈”的意思;3中解释为“犹先行”;④中与①1句大致相同,即为“表率”的意思。因此可以看出多义词在不同语境中受到与之搭配的对象的约束也会产生不同的含义,在实际翻译过程中要特别注意这一点,要通过对语言行为进行分析来明确词义。 结语:通过上述的分析我们可以知道,在进行藏汉翻译的过程中,对于多义词的翻译是最为重要的部门。这就需要翻译人员不仅能够对于多义词有一个正确而全面的认识,还能够通过结合语境正确的判断采用哪种意思来进行翻译,避免产生错误翻译,给人带来不好的体验。在进行多义词的搭配的过程中,一定要注重联系上下文,保持语句通顺,语义相同。参考文献: [1]浅谈当前藏汉语言的关系及和谐发展的对策[J]. 顿珠次仁,德吉. 西藏科技. 2013(02). [2]藏汉民族的文化差异对翻译的影响[J]. 尼玛卓玛. 文学教育(中). 2012(07).

再论汉藏翻译中的直译方法

再论汉藏翻译中的直译方法 鉴于目前翻译界对直译这种重要的翻译方法提出种种非议,认为直译会造成词不达意,语言生硬无味,文笔不够流畅等诸多毛病,因而排斥和不提倡使用这种方法。笔者以为,尽管这种现象存在,但翻译实践告诉我们,直译仍有他重要的价值,尤其是在一些特殊的语言环境和翻译一些特殊作品的时候,直译方法还是可取的。为此,本文就汉藏翻译直译方法做以浅显探讨,以企这种翻译方法能被大家重视。 一、直译方法的主要优点 所谓直译,《声明学要领二卷》概括为:不打乱梵文语序采用的直接翻译方法。这种解释主要是针对当时以佛经翻译为主而言的,但我们今天仍可明白地领会其意。即按照原文的词语意义和词汇结构选用对应的词义译出其词语。 一般来说,直译法是在较低层次上较为简便的翻译方法,通常主要用于词语和新词术语的翻译。翻译标准侧重于力求达到忠实原文的思想内容和艺术特色,实现汉藏文化所载信息的对等传递或近似对等传递。具体说来,有以下几方面的优点: 1.采用直译方法首先有利于圆满地保持原文风格。译文紧紧按照原文的表达方式与语言文字特色,基本不走样地使原文中的时代特色、民族特色、地区特色以及作者个人语言文字艺术特色等多方面的特色得到真实、完美的表达。 2.采用直译方法有利于创造和普及现代名词术语。相对而言,采用直译方法,在译文中使用新词术语的比例较大,可以更好地按照语言学规律创造一些必要的现代名词术语,丰富译文所需的词汇,从而达到普及现代名词术语的效果。 3.采用直译方法有利于学习其他民族的语言文字风格。通过直译可以更好地了解其他民族的语言习惯和文字规律。由于民族不同,语言文字构成与使用方法也不同,格调色彩不同,风格情趣不同。因此,在同样的用途上,语言风格也不同,在翻译中采用直译法注重原文语言文学风格,从中就可以学习引进其他民族的那些独具特色的语言文字,使自己的语言文字更加丰富完美。 二、直译方法的基本用途 一般来说直译从词序到原文和译文的字词结构上很多时候都形成了一对一的对应形式。因而,直译方法主要用于词翻译,尤其是用于新词术语。例如:“地下铁道”“高等数学”、“感觉神经”、“宇宙飞船”、“冬虫夏草”、“阳光”、“民歌”、“汽车“等等类似的一些复合词和单词译成藏文时,从词序到内容采取几乎一对一的直译方法就比较妥当。 相对而言,论说文,记叙文和一些应用文的书面翻译多采用直译方法。因为它

汉译英在线翻译句子

[标签:标题] 篇一:2015汉译英句子翻译(包括参考译文) 2015年汉译英综合练习 1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。 This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round. 2. 西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。 The West Lake is like a mirror, embellished all around with emerald hills and deep caves of enchanting beauty. 3. 但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。 But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it. 4. 一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地地受到关怀和照顾。 From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side. 5. 袭人道:“一百年还记得呢!比不得你,拿着我的话当耳边风,夜里说了,早起就忘了。”“I’ll remember it if I live to be a hundred!”said Aroma. “I am not like you, letting what I say go in at one ear and out at the other forgetting what’s said at night by the next morning.” 6. 要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。 Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be made. 7. 为什么总把这些麻烦事推给我呢? Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me? 8. 只有在我过于劳累,在我长时间无间断地工作,在我感到内心空虚,需要补充精神营养 的时候,我才感到寂寞。 I am lonely when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. 9. 中国成功地爆炸了第一颗原子弹,在全世界引起了巨大的反响。 The successful explosion of the first atomic bomb in China caused great repercussions all over the world. 10. 我们应该实行国民经济信息化和科研成果产业化。 We should build an information-based national economy and apply scientific research achievements to industrial production. 11. 你说的倒轻巧,你也给我捧个奖杯回来。 You talk as if it were very simple. Why not try yourself and see if you can bring back a trophy, too? 12. 中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治、永不称霸。 China should show the world through actions that she is opposed to hegemonism and power politics and will never seek hegemony. 13. 中国明朝的著名旅行家徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍布全国。 Xu Xiake, a great traveler in China’s Ming Dynasty, visited 16 provinces in his lifetime, leaving his footprints in nearly every corner of the country. 14. 阿Q将衣服摔在地上,吐一口唾沫,说:“这毛虫”! Ah Q flung his jacket on the ground, spat, and swore, “Hairy worm!”

海运专用名词翻译

海运费ocean freight 集卡运费、短驳费Drayage 订舱费booking charge 报关费customs clearance fee 操作劳务费labour fee or handling charge 商检换单费exchange fee for CIP 换单费D/O fee 拆箱费De-vanning charge 港杂费port sur-charge 电放费B/L surrender fee 冲关费emergent declearation change 海关查验费customs inspection fee 待时费waiting charge 仓储费storage fee 改单费amendment charge 拼箱服务费LCL service charge 动、植检疫费animal & plant quarantine fee 移动式其重机费mobile crane charge 进出库费warehouse in/out charge 提箱费container stuffing charge 滞期费demurrage charge 滞箱费container detention charge 卡车运费cartage fee 商检费commodity inspection fee 转运费transportation charge 污箱费container dirtyness change 坏箱费用container damage charge 清洁箱费container clearance charge 分拨费dispatch charge 车上交货FOT ( free on track ) 电汇手续费T/T fee 转境费/过境费I/E bonded charge 空运方面的专用术语 空运费air freight 机场费air terminal charge 空运提单费airway bill fee FSC (燃油附加费) fuel surcharge SCC(安全附加费)security sur-charge 抽单费D/O fee 上海港常用术语 内装箱费container loading charge(including inland drayage) 疏港费port congestion charge 他港常用术语 场站费CFS charge

常用专业术语翻译

1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering

藏汉翻译系统实验

藏汉翻译系统实验 1 藏汉双语语料标点处理 ●双引号、单引号、尾部连续标点以及开头不合法标点的处理 系统Chiero 开发集测试集(1250) 短语表3.6G 52.02 31.62(0.2 ↑)实验结果:测试集上升了0.2个点,说明对于语料的细节处理提升了翻译系统的性能。 ●尾部非成对标点删除进行实验 系统Chiero 开发集(650)测试集(1250) 短语表3G 51.11 30.31 实验结果:不管在开发和测试集上都降低了,说明去除尾部标点的方法对于藏语不适合。 2 藏汉新老开发集的对比实验 系统Chiero 开发集(650)测试集(1250) 老的开发集(650)52.02 31.62 新开发集(1259)60.86 32.56 实验结果:在使用新开发集进行调参的情况下,开发集和测试集性能都提升了。由于之前开发集650句,不能很好的覆盖语料中的情况,新的开发集具有更好的覆盖。 3 重现孙萌2012年12月藏汉翻译系统 系统Chiero 开发集(650)测试集(500) 未过滤(12月)58.41 41.16 过滤后52.80 41.12 实验说明:开发集有34.9%的在训练集中出现,过滤后因此降低了5.6个点。由于赵老师的测试集没有进行测试,据李响统计,测试集和训练集有重合,因此12月份的结果偏高。 4 GIZA工具不同版本对比 系统版本开发集(650)测试集(500) 目前采用50.72 37.28 Moses Giza 52.80 41.12 实验结果:使用目前版本的GIZA降低了翻译系统的性能,测试集约降了4个点,开发集降了2.1个点。Moses Giza效果要更好一些。 5 服务器版本chiero和12月ict-chiero对比 系统版本开发集(650)测试集(500)

藏汉翻译培训的心得体会

藏汉翻译培训的心得体会 篇一:藏汉双语预备法官培训心得体会 藏汉双语预备法官培训心得体会 尊敬的领导、老师,亲爱的同学们,大家好! 今天我代表20XX年藏汉双语预备法官培训班所有学员表达本次培训的心得体会。 20XX年11月10日,我有幸和:藏汉翻译培训的心得体会)性,真正认识到司法体制改革已经在身边悄然发生,对我们预备法官来讲,司法体制改革既是机遇也是挑战,我们肩上的胆子更重相应地我们要学到的东西越多,才能适应人民群众不断增长的司法需求,学院与时俱进,给我们提供了贴近司法实际、贴近群众、贴近生活的培训内容。本次培训使本人受益匪浅的开设了藏语文基础(正字法)、藏语法律术语、藏语法律基础知识、藏文裁判文书制作和藏文写作等藏语文相关法律课程,这对一名藏语基础不好的基层法官如在沙漠里找到了水一样,让我兴奋和激动,我认真听讲每一堂课,做好笔记,课后复习司考,同时我也了解到学员们的心情跟我一样,都举得老师们教的非常有用非常实务也是我们每一名基层预备法官所欠缺的,大家都非常用心地学习,真正实现了学有所成、学以致用。回想在培训之前,我们向藏族当事人翻译检察院的起诉书都有困难更不用说用藏语流畅地宣读判决书等裁判文书,而经过背刺培训,我们不仅能修改准上网

藏语裁判文书,可以用藏语书写藏文裁判文书,用藏文开庭,在我们培训班举行的藏语模拟法庭中,不管是合议庭、公诉方或者是辩护方,大家都能用 流畅的藏语扮演好自己的角色,这就是非常鲜活的例子,我们真正学到的知识,同时也证明了本次培训的针对性、有用性。 最后,本次培训虽然是封闭式管理,但是学院充分利用课余时间开展了文体等课外活动,这不仅丰富了我们的培训生活,同时加强了学员们之间、地区之间的沟通和交流,增进了学员间的感情,也使我们有机会展现基层预备法官的精神面貌。 国家法官学院西藏分院给我们提供了丰富而有意义的培训,回到单位后,我将自己所学到的分享给单位同事们,将学到的真正用于司法实践中,力争办好每一起案件,尤其是充分利用所学到的藏语法律术语,满足基层群众的需求,不且不断学习和提高自己,努力做到为民司法、公正司法、廉洁司法。 最后,我代表所有学院对各位领导、学院和老师们表示衷心的感谢。篇二:英译汉学习心得体会 英译汉学习心得体会 通过一学期的英语翻译学习,使我们又掌握了一项英语专业技能,更好的掌握了英译汉的翻译要领。 本学期使我印象最深刻的翻译要领就是翻译的三大准则:“信”“达”“雅”,我会将我的理解描述出来。所谓“信”,就是指在翻译过程中要保持原文原意,不可自己自由发挥,而委屈的英语原文的本

医学专业英语翻译及答案培训讲学

Chapter 1 Passage 1 Human Body In this passage you will learn: 1. Classification of organ systems 2. Structure and function of each organ system 3. Associated medical terms To understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc. 了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。 Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article. 解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。本文描绘并阐述了各系统的主要部分。 The skeletal system is made of bones, joints between bones, and cartilage. Its function is to provide support and protection for the soft tissues and the organs of the body and to provide points of attachment for the muscles that move the body. There are 206 bones in the human skeleton. They have various shapes - long, short, cube - shaped, flat, and irregular. Many of the long bones have an interior space that is filled with bone marrow, where blood cells are made. 骨骼系统由骨、关节以及软骨组成。它对软组织及人体器官起到支持和保护作用,并牵动骨胳肌,引起各种运动。人体有206根骨头。骨形态不一,有长的、短、立方的、扁的及不规则的。许多长骨里有一个内层间隙,里面充填着骨髓,这即是血细胞的制造场所。 A joint is where bones are joined together. The connection can be so close that no movement is possible, as is the case in the skull. Other kinds of joints permit movement: either back and forth in one plane - as with the hinge joint of the elbow - or movement around a single axis - as with the pivot joint that permits the head to rotate. A wide range of movement is possible when the ball - shaped end of one bone fits into a socket at the end of another bone, as they do in the shoulder and hip joints. 关节把骨与骨连接起来。颅骨不能运动,是由于骨与骨之间的连接太紧密。但其它的关节可允许活动,如一个平面上的前后屈伸运动,如肘关节;或是绕轴心旋转运动,如枢轴点允许头部转动。如果一根骨的球形末端插入另一根骨的臼槽里,大辐度的运动(如肩关节、髋关节)即成为可能。 Cartilage is a more flexible material than bone. It serves as a protective, cushioning layer where bones come together. It also connects the ribs to the breastbone and provides a structural base for the nose and the external ear. An infant's skeleton is made of cartilage that is gradually replaced by bone as the infant grows into an adult. 软骨是一种比一般骨更具韧性的物质。它是骨连结的保护、缓冲层。它把肋骨与胸骨连结起来,也是鼻腔与内耳的结构基础。一个婴儿的骨骼就是由软骨组成,然后不断生长、

专业术语翻译

专业术语翻译 1.Offer 发盘enquiry 询盘counter offer 还盘 2.实际交货(physical delivery) 象征性交货(symbolic delivery) 3.原样(original sample)——留样(keep sample)、复样(duplicate sample) 4.标准样品(type sample)——参考样品(Sample for Reference) 5.对等样品(Counter Sample) 6.上好可销品质(Good Merchantable Quality, G.M.Q.)良好平均品质(Fair Average Quality, F.A.Q.) 7.溢短装条款,More or Less Clause 8.跟单信用证统一惯例600号UCP600 2010年国际贸易术语解释通则 INCOTERMS2010 9.Liner Transport 10.Voyage Charter 11.Free In and Out 12.Container Transport 13.TEU 14.FCL 15.LCL 16.CY to CY 17.Partial Shipment 18.B/L 19.Port Of Loading 20.Original B/L 21.Order B/L 22.Shipping Marks 23.Sea Waybill 24.单独海损(Particular Average)共同海损的分摊General Average 25.平安险(Free from Particular Average)水渍险(With Particular Average),一 切险(All Risk)简称“A.R”

浅谈汉藏翻译中的直译方法

浅谈汉藏翻译中的直译方法 发表时间:2011-09-09T08:29:37.103Z 来源:《中国科技教育·理论版》2011年第4期供稿作者:江永才仁 [导读] 直译方法在汉藏翻译中起着重要的作用。 江永才仁青海民族大学藏学院 810000 摘要直译方法在汉藏翻译中起着重要的作用。因此,在翻译中应按照具体情况采用多种方法,包括直译方法在内,而不应该偏废哪一方面,只有这样才能较全面地掌握翻译方法,有利于促进翻译事业的发展。 关键词藏语翻译直译方法 藏民族的翻译事业同现行的藏文几乎同步诞生,而且已经有着悠久的历史。早在松赞干布时期就开始翻译大量佛经,走过了几百年的翻译实践道路。到了赤德松赞时期进行了第二次文字改革,将从松赞干布时期开始到后来几百年间进行翻译佛经的经验教训作为依据,并在赤松德赞进行第一次文字改革的基础上初步形成了一套具有规则性的翻译理论,据《声明学要领二卷》记载:当时主要是针对佛经翻译制定了下列几条原则要求: 第一、翻译三大原则。 一、要合乎《声明集分论》之语言规律,二、不违背佛经思想内容,三、译文要使藏民族自己听得懂。 第二、翻译四大方法。 一、音译,①一些单词难以解释又不能按照《声明集分论》翻译的要采用音译法。②一词多义的字词做不到用一个词语把它们全部包括进去的就不能采用只译其中一个意思的办法,而要采用音译法。③一些密宗学经典虽并非不可译,倘若译成藏文会产生错译现象,故此,要采用音译法。 二、意译,按照上述翻译三大原则采用意译手法,要求做到使译文合乎语言学规律,不违背佛经思想内容,真实地表达佛经内容,要求译词明了易懂。三、直译,不打乱梵文语序采用直接翻译方法。四、转换与调动译法。如果按照梵语词序直接翻译造成词不达意的,或可能产生误译现象的可采用将词序转换和调动手法来翻译成通俗易懂的译文。 第三,提出了翻译工作中需要注意的四条要求。 一、直译方法的基本特点与标准 一般来说直译法是在较低层次上较为简便的翻译方法,通常主要用于词语和新词术语的翻译。在标准上侧重于忠实原文的思想内容和艺术特色。具体说来有以下几方面的特点: ①采用直译方法首先有利于圆满地保持原文风格。译文紧紧按照原文的表达方式与语言文字特色,基本不走样地采用直译方法,使原文中的时代特色、民族特色、地区特色以及作者个人语言文字艺术特色等多方面的特色表达得真实、完美。 ②采用直译方法有利于创造和普及现代名词术语。相对而言,采用直译方法,在译文中使用新词术语的比例较大,可以更好地按照语言学规律创造一些必要的现代名词术语,丰富译文所需的词汇。从而达到普及现代名词术语的效果。例如:“软件”“硬件”的译词(“藏文”)是由西藏自治区编译局和自治区翻译协会审定推广的译词。这就是按照科学文化发展而产生的新产物创造的现代名词术语。 ③采用直译方法有利于学习其他民族的语言文字风格。通过直译可以更好地了解其他民族的语言习惯和文字规律。由于民族不同,语言文字构成与使用方法也不同,格调色彩不同,风格情趣不同。因此,在同样的用途上,有的语言很有情趣,有的很滑稽,有的很深沉,有的则充满诗情画意。虽然各民族都具有这种语言特色。特别是一些外国语言文字中这种特色尤为突出,在翻译中采用直译法注重原文语言文学风格,不拘一格,善于学习借鉴别人的优点,从中就可以学习引进其他民族的那些独具特色的语言文字,使自己的语言文字更加丰富完美。 二、直译方法的主要用途 所谓的直译就是按照原文的词语意义和词汇结构选用对应的词语译出其词语。一般来说直译从词序到原文和译文的字词结构上很多时候都形成了一对一的对应形式。因而,直译方法主要用于词翻译,尤其是用于新词术语。例如:地下铁道(藏文)高等数学(藏文)感觉神经(藏文)宇宙飞船(藏文)冬虫夏草(藏文)阳光(藏文)民歌(藏文)汽车(藏文)等等类似的一些复合词和单词都习惯采用的是直译方法。同样藏语和汉语中的很多动同和形容词也可以采用直译方法,特别是汉藏语文中的成语、俗语、谚语、民间歌谣和一些格言的翻译习惯于使用直译方法,例如:家破人亡-(藏文)、德才兼备-(藏文),还有藏族谚语(藏文)译成:班宗经常哭,何必当忌讳。汉语中的俗语:一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。可直译成:(藏文)上述几种译法从词序到内容,以及名词术语都采用了几乎一对一的直译方法。 相对而言,论说文,记叙文和一些应用文的书面翻译多采用直译方法。因为它主要讲究真实地表达原文思想内容,语言上要求通俗易懂,而不需要讲究文彩上的更多的修饰。因此,要求根据不同的文体做不同的翻译处理。首先对于文学艺术作品,特别是一些抒情诗歌和散文的翻译不宜于采用直译方法。因为它只要基本不违原文思想内容和感情色彩,注重译文文学艺术上的修饰与表达技巧。 讲究文彩这一点上如果过于采用直译方法那就会造成使译文显得不伦不类,语言生硬呆板,失去文学艺术的感染力。 其次,要看译文服务于什么对象,要根据不同的对象采用不同的翻译方法。假如你翻译的东西是用于文化教育素质不高的对象,那就在翻译方法上不宜采用直译方法,只要不受篇幅的限制要多采用解释性的翻译方法,简单的直译会使接受人感到迷惑不解。类似语言的翻译假如面对着一群没有文化的老百姓采用直译方法分别译成:(藏文)如此不看对象一味地采用直译方法,听话的人一定会感到莫名其妙、不知所云。 讲直译方法,主要强调要表达原文中的那些具有特色的语言文字和与众不同的艺术手法,而不是片面强调一对一的文字搬家。只要表达准确,又能保持原文特色,译文就不用受原文更多的约束,一些诗歌体原文的翻译字面上的音节数就不一定与原文完全相同,有时为了表达得更清楚一点,译文中比原文多几个字,或少几句话这都是完全必要的。特别是一些包含主谓宾句型的更是如此。 三、直译的方法与效果 要想通过翻译来再现原文各种各样的特色,就要在翻译方法上尽量采用直译方法。只要不是死译、硬译,在某些情况下直译同样可以收到好的效果。 一些文学作品中的描写,是显示风格的地方,例如《米拉日巴传》中对米拉日巴姑妈的动作描写藏文中写道:(藏文)译者就采用直

专业术语翻译大全-液压

A ability 性能;能力 load-carrying ability 承载能力absorber 吸收器;吸收剂;过滤器;减震器accessories 辅件,附件,配件 hydraulic accessories 液压辅件accumulate 储存;蓄能;累积accumulator 蓄能器;蓄电池;累加器accuracy 准确性;精度 action 作用;动作;作用力;行程actuated 操纵,控制 directly actuated 直接操纵的,直接控制的 pilot actuated 先导控制的,液控的actuator 执行元件;液压缸;马达adapter 接头;衬套;压环;连接件 pipe adapter 管接头 admission 供给,供油,供气 alignment 找正,定心,对中 amplifier 放大器 differential pressure amplifier 压差放大器 flow amplifier 流量放大器 assembly 组合,组件,机组 axis 轴 B back-flow 回流 back-up 支撑 hydrostatic back-up 静压支撑 barrel 桶,缸体 base 底座;支座 bearing 支承;轴承;方位 radial ball bearing 径向球轴承 rolling bearing 滚动轴承 sliding bearing 滑动轴承 thrust bearing 止推轴承 bed 台 pump test bed 泵试验台 behavior 性能;工况 bend 弯头;弯管 blade 叶片 flat blade 平面叶片 forward inclined blade 前倾叶片 guide blade 导叶radial blade 径向叶片 bleed 排气 air bleed 排气阀 bleeder 排气孔 block 块;封闭;块体 cartridge valve block 插装阀块体 choke block 节流板 directional control block 多路阀/方向控制阀组 panel block 阀板组 body 体;缸筒;阀体,壳体 pump body 泵体 tank body 箱体 valve body 阀体 bolt 螺栓;插销;螺杆 boss 轮毂 bottom 底;底部 cylinder bottom 缸底;缸后盖 bracket 支架 pump bracket 泵架 bubble-tight 气密的 buffer 缓冲器,阻尼器 bush(ing) 套,导向套;衬套 C cap 帽,盖,罩,塞 cylinder end cap 缸端盖 cylinder head cap 缸前盖 capacity 容量;功率;排量;流量 effective capacity 有效排量,实际排量geometric capacity 几何排量,理论排量casing 套,壳,罩 gear casing 齿轮箱,变速箱 pump casing 泵体 cavitation 气蚀 cavity 腔 centering 中心调整,定心 chamber 腔,室;容积;油腔;气腔chamfer 槽;倒角 changement 换向机构 characteristic 特性曲线;特征线 charger 加载装置 charging 充液;充压 choke 节流;节流口 chord 弦

相关文档
最新文档