笔译练习8-11

笔译练习8-11
笔译练习8-11

Uint8

1.Her decision to become an actress surprised us.

她决定要做演员使我们大吃一惊。

2.Mary is very anxious about her father’s health.

玛丽十分担忧父亲的健康状况。

3.They did their best to help the poor and the disabled.

他们竭尽全力去帮助那些穷人和残疾人。

4.This product is characterized by its reliable function and durability.

本产品的特点是性能可靠,经久耐用。

5.You can’t imagine how angry he was at the news.

你无法想象当他听到这个消息时他是多么愤怒。

6.When at last it considered a painful moment with its curved body in the air and then came

decisively down upon Tom’s leg and began a journey over him, his whole heart was glad.

后来,小虫在空中翘起身子,考虑良久,然后果断地爬到汤姆腿上,开始在他身上周游,他心里充满了欢乐。

7.Now a procession of ants appeared, from nowhere in particular, and went about their labors;

one struggled manfully by with a dead spider five times as big as itself in its arms.

这时,不知道从什么地方来了一大群蚂蚁,正忙着搬运东西,其中一只正用两条前肢抓住一只有自己身体五倍大的死蜘蛛,奋力往前拖。

8.```which did not surprise the boy, for he knew of old that this insect was credulous about

conflagrations, and he had practiced upon its simplicity more than once.

这个小男孩(汤姆)对此一点也不感到奇怪,因为他早就知道这种小虫子轻信火灾的事情,头脑又简单,被捉弄过不止一次了。

9. A catbird, the Northern mocker, lit in a tree over Tom’s head, and trilled out her imitations of

her neighbors in a rapture of enjoyment; then a shrill jay swept down, a flash of blue flame, and stopped on a twig within the boy’s reach.

有一只猫鹊——一种北方的学舌鸟——在汤姆头顶上方的一棵树上落下来,模仿着它附近别的鸟儿的叫声,叫得欢天喜地。随后又有一只松鹊尖叫着疾飞而下,像一团一团蓝色的火焰,落到一根小树枝上,汤姆几乎一伸手就能够到它。

10.Carlisle Street runs westward, across a great black bridge, down a hill and up again, by little

shops and meat markets, past single-storied homes, until suddenly it stops against a wide green lawn.

卡列斯尔大街往西延伸,越过一座黑色大桥,爬下山岗又爬了上去,经过许多小商铺和肉市,又经过一些平房,然后突然冲着一大片绿色的草地中止了。

11.一定要少说空话,多做工作。

There must be less empty talk and more hard work.

12.邀请出席的不超过100人。

There were not above a hundred people present.

13.开门让我进来。

Please open the door and let me in.

14.使用核武器显然违反国际法。

The use of nuclear weapons is a clear violation of the international law.

15.乍看起来,这事似乎容易,其实是很复杂的。

At first glance the matter seems easy, but it actually is very complicated.

16.他有口才,有风度,但很软弱。

He is eloquent and elegant—but soft.

17.他们不满足于现有的成就,还在不断努力,争取更大成绩。

Not being content with their present achievements, they are still making steady efforts so as to win greater success.

18.我们最高度地珍视同发展中国家的友好关系。

We place the highest value on our friendly relations with the developing countries.

19.必须优先发展信息产业,在经济和社会领域广泛应用信息技术。

We must give priority to the development of the information industry and apply information technology in all areas of economic and social development.

20.必须抓紧解决部分地区水资源短缺问题,兴建南水北调工程。要实施海洋开发,搞好国

土资源综合整治。

We must lose no time in solving the problem of water shortages in some areas and in building the south-to-north water diversion project. We should promote marine development and do well in the comprehensive improvement of land and resources.

Unit9

1.The Hong Kong handover celebrations were called “the diplomatic bash of the century”.

香港交接庆祝活动被称为“世纪外交狂欢”。

2.China highly values the mediation conducted by UN Secretary-General Kofi Annan for the

peaceful settlement of the Iraqi weapons inspection crisis.

中国高度赞赏联合国秘书长安南为和平解决伊拉克武器核查问题所进行的调查活动。3.Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with a

gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come.

这种态度会使生命的价值鲜明突出。我们应当以优雅的风度、旺盛的精力和高度珍惜的心情度过每一天;而当岁月延绵不断、来日方长时,我们往往没有以优雅的风度、旺盛的精力和高度珍惜的心情度过每一天。

4.Then we came to the grasslands, Marshes everywhere. No birds! No trees! No houses!

然后我们来到草地。到处是沼泽,没有飞鸟,没有树木,没有房舍!

5.He doubtlessly expected hugs, tablefuls of food, tears, laughter, and conversation followed by

more conversation, then hugs and more hugs all over again, without end.

毫无疑问,他以为会有热烈的拥抱满桌的食物,激动的泪水,欢乐的笑声,谈话接连不断,又是热烈的拥抱,满桌的食物,更多的热烈的拥抱,没完没了。

6.During the fist week of shooting the film, the producer stalked off the set.

在影片开拍的第一周,制片人竟然毫不在乎地离开了现场。

7.Satan challenged St. Peter to a baseball game. “how can you win ,Satan?” asked St. peter, “All

the famous ballplayers are up here,”“how can I lose?” answered Satan, “All the umpires are down here.”

撒旦向圣彼得挑战,要打一场棒球赛。“撒旦,你怎么可能会赢呢?”圣彼得问道。“所有的著名球员都在上面这儿(指天堂)。”“我怎么可能会输?”撒旦回答。“所有的裁判都在下面这儿(指地狱)。”

8.The general firmly believed that he was destined to conquer and win.

将军坚信自己注定会征服敌人,赢得战争的胜利。

9.Young woman: Look! Here is a magazine that tells how to take five years off your face.

Old woman: Good! I’ll take two of them!

年轻女人:你看!这儿有本杂志,告诉你如何让你的脸年轻5岁。

老女人:太好了,我要买两本。

10.The study of evolutionary change is vital to understanding how organisms change over time in

terms of biological adaption and genetics.

研究进化变异,对于了解在漫长的岁月中生物适应性和遗传两方面如何演变十分重要。

11.Women in Japan were long shut out of the electoral process, and even today female politicians

tend to take a back seat.

过去日本妇女一直被排斥在选举过程之外;即使现在,女性政治家也总是处于次要地位。

12.Reading exercises one’s eyes; speaking, one’s tongue; while writing, one’s mind.

阅读训练人的眼睛;说话训练人的口才;写作训练人的思想。

13.As he sat down and began talking, words poured out.

他一坐下来就开讲了,滔滔不绝地讲个没完。

14.Tremaine sank down with his face in his hands.

屈里曼两手蒙着脸,一屁股坐了下来。

15.A few other creatures yield oil, but none so much as the whale.

少数其他生物也能产生油脂,但都没有鲸产生的那么多。

16.东汉末年,军阀混战,政治腐败。

The last few years of the Eastern Han Dynasty was a period of unbridled fighting among powerful military warlords and of widespread political corruption.

17.当时,刘备只有关羽、张飞两员大将,没有好的谋臣。

But Liu Bei, a remote descendant of the royal family of the Western Han Dynasty, had only two generals named Guan Yu and Zhang Fei respectively. He needed an aide who had brains and a sense of strategy.

18.对外开放取得新进展。1990年批准“三资”企业99家,全省“三资”企业已达284家。

New progress has been made in the process of opening to the outside world. In 1990, the province approved 99 “Three Forms of V entures”(Sino-foreign joint ventures, cooperatives and wholly foreign-funded enterprise), the total number of which reached 284.

19.坚持这种态度就不要紧,就不会犯大错误。

So long as we hold this attitude consistently, everything will be all right, and we shall not make any major mistakes.

20.所以,能发展就不要阻挡,有条件的地方要尽可能搞快点。

Therefore, those blessed with conditions advantageous to development should not be obstructed. In areas where conditions permit, local developments should be promoted as fast as possible.

21.我们绕着海岸航行,终于在一个景色宜人的小海湾抛锚停泊下来。

We sailed along the coast and eventually came to anchor in a pleasant little bay.

22.好事不出门,坏事传千里。

A good thing is known only within one’s family, but a bad thing is known far and wide.

23.在新的一年到来的时候,每个国家、每个民族都按照自己的风俗习惯,举行各种热烈而

隆重的送旧迎新的活动。

Whenever a new year approaches, each country and each nation celebrates the occasion with great enthusiasm and in a great manner according to its own customs, so as to bid adieu to the old year and to usher in the new.

24.天未下雪,但叶落草枯。

There is no snow, but the leaves are gone from the trees, and the grass is dead.

25.秦始皇强迫民工修筑万里长城,给人民带来了许多灾难。

The First Emperor of the Qin Dynasty in China forced large numbers of civilians to work on the building of the Great Wall, causing the people to suffer untold hardships.

Uint10

1.This technology is advanced and products made with it are comfortable and convenient to

carry.

这项工艺非常先进,制作的产品舒适大方,携带方便。

2.Tess followed him to the middle of the room where he was, and stood there staring at him

with her eyes that did not weep.

苔丝跟着他来到屋子正中,站了下来,用那双没有泪水的眼睛呆呆地望着他。

3.Any substance is made of atoms whether it is a solid, a liquid, or a gas.

任何物质,不论是固体、液体或者气体,都由原子组成。

4.Xiao Wang is coming here, too, tomorrow, so you might as well come with her.

小王明天也到这里来,你不妨同她一道来。

5.Since you don’t trust him, you should not employ him.

你不信任他就不该雇用他。

6.As it is late, let us go to bed.

时间不早啦,咱们睡觉吧。

7.Britain is already a stakeholder economy, with market forces muted, distorted and regulated

wherever you look.

英国经济已成为投机股本持有者经济,无论在哪里,市场力量都遭到抑制、扭曲乃至控制。

8.Once Mary has made a decision, she will surely do it, no matter what kind of difficulty she

will be faced with.

玛丽一旦作出决定。就一定会去执行,不管遇到什么困难。

9.You can’t clap with one hand.

孤掌难鸣。

10.It will be a long time before we meet again.

我们要过好长时间才见面。

11.It is two kilometers from here to the Great Wall.

从这里到长城有两公里远。

12.It was only then I began to have doubts whether my story would ever be told.

只是在这个时候,我才开始怀疑,我的经历究竟能不能公诸于众。

13.The screeching of the brakes got on my nerves.

刹车声刺激了我的神经。

14.They had ground him beneath their heel, they had taken the best of him, they had murdered

his father, they had broken and wrecked his wife, they had crushed his whole family.

他们把他踩在脚底下,压得粉碎,他们榨干了他的精髓,害死了他的父亲,摧残了他的妻子,毁了他的全家。

15.“You’ve got to be careful of these Eastern lawyers. If you are not careful, they’ll take you

and turn you inside out.”

“对这些东部的律师可得提防。一不小心,他们就会抓住你,把你整得够呛!”

16.总之,就全国范围来说,我们一定能够逐步顺利解决沿海痛内地贫富差距的问题。

In short, taking the country as a whole, we are certainly able to gradually bridge the wealth gap between coastal and inland areas.

17.晚饭后,她一般洗洗碗,缝缝衣服。

After dinner, she usually does some washing and sewing.

18.被观众鼓了几声掌就飘飘然,就忘乎所以,就选成了歌星,就坐飞机,就灌唱片,这简

直是胡闹。

Once one gets some applause, one swells with pride. And he or she will be treated like a star, given free plane trips and invites to have his or her voice recorded everywhere, This is ridiculous. /This is abnormal.

19.她向这个无家可归的孩子敞开了心门,也敞开了爱心。

She opened the door and her heart to the homeless child.

20.船从我们近旁开过去,船上厨房里生着火,炊烟缕缕,火光荧荧,简直就是个安乐窝。

A ship, which was coming by us, with her galley-fire smoking and flaring, looked like a

comfortable home.

21.花园里面是人间的乐园,有的是吃不了的大米白面,穿不完的绫罗绸缎,花不了的金银

财宝。

The garden was a paradise on earth, with more food and clothes than could be consumed and more money than could be spent.

22.我上这个班是为了提高英语水平。

I attend this class to improve my English.

23.她说她不喜欢,就我而言,那东西很不错。

She said she didn’t like it, but personally I think it was gery good.

24.只要看一眼这封信,你就会明白你上当了。

A glance at this letter will convince you that you have been taken in.

25.他看书看的太久,眼睛都红了。

His eyes were red from excessive reading.

26.如果天公做美,周末我们就去郊游。

Weather permitting, we shall go for an outing this weekend.

27.坦率地说,你的思想太保守了,太狭隘了。

Frankly, you are too conservative and too narrow-minded.

28.他是一流记者,有广博的知识。

A first-rate journalist, he has a wide range of knowledge.

29.许教授当时还是个学生,就已经为报纸杂志写诗写小说了。

Professor Xu,at that time a student, wrote poems and stories for newspapers and magazines.

30.医生给她开了一些治疗感冒的药。我们要过好长时间才见面。

The doctor prescribed some medicine for her cold.

Unit11

1.Chevron got the majority stake in Kazakhstan’s giant oilfield, but industry pundits say that the

real action is in a pipeline consortium which will whisk the black gold out of the land-locked republic.

谢夫隆取得了哈萨克斯坦这个特大油田的控股权,但是业内权威人士说,采取关键行动的将是一个从这个没有出海口的内陆国家向外输送黑金的管道财团。

2.Its simple product mix and low-technology items made the company practically immune to

the ups and downs of the volatile market.

由于产品构成简单,用低技术就能生产,这家公司实际上不受市场风云变幻的影响。3.The number of graduates reneging on student loans is on the increase, as the job market

shrinks.

由于职业市场萎缩,违约不还学生贷款的大学毕业生越来越多。

4.It wasn’t long, though,before my grades started slipping and I found myself dozing off in

class.

不过,没过多久,我的成绩就开始下滑,有时上课还打瞌睡。

5.Too stunned to speak, I ran my fingers across the shiny hood.

我急切地用手指抚摸着发动机盖,惊奇地说不出话来。

6.I glanced around anxious to make sure nobody I knew was there, Dad bought the combo

anyway and offered me some in the dark.

我不安地四下张望,希望别有我的熟人在场。爸爸不管三七二十一,还是连吃带喝的全买了,并在黑暗中要分给我一些。

7.John brushed my words aside, “Don’t worry about it. For now you’re more than welcome to

work out with us.

约翰没理会我的话。“别担心,目前我们非常欢迎你和我们一道训练。

8.Hollywood has been dying for years. Will the British film industry follow suit?

好莱坞几年来一蹶不振。英国的电影业也会这样吗?

9.The show business Catch-22 is that you will not have work unless you have an agent, and you

will not have an agent unless you’re worked.

演艺界的一个无法摆脱的困境是,没有代理人你就不会有工作,只有有了工作你才会有代理人。

10.It was beyond his power to sign such a contract.

他无权签订这种合同。

11.他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。

He was an indecisive person and always capricious.

12.我发现结婚戒指丢了时,心烦意乱。它不仅是一件首饰,它还标志着我生活中的一个重

大转折点。

When I discovered that I had lost my wedding ring, I was upset. It wasn’t just a piece of jewelry; it was the symbol of vital turning point in my life.

13.它是未来的路标,揭示了我们生存的背后的事实,同时使我们对现在有所了解。

It is a guidepost to the future, uncovering the facts behind our existence while providing us with an understanding of the present.

14.我父亲喜爱研究历史,手里总是捧着一本有关古代或现代战争的书。

My father loves studying history, and he is rarely found without a book on ancient or modern warfare in his hand.

15.大约就在那时,他意外地接到上级领导的传唤。

About that time he received an unexpected summon from his higher authority.

16.听到了喊声,慢慢地最后出来的是主人。

The last one that came out unhurriedly on hearing the commotion was the master.

17. “Exactly”, Dad said, grinning, “I love to see your face when I give you an unexpected gift.”

“完全正确,爸爸咧着嘴笑着说,”“我很喜欢看你收到我送给你们的意外礼物时的表情。”

18. What could it (the newspaper)be used for? If you think this is an unimaginably draft question

with blindingly obvious answers—then you are sadly lacking in creativity and inventiveness.

那种报纸可用来做什么?要是你认为这个问题简单草率、缺乏想象力,而且能不假思索、清楚明白地作出解答——诸如用来阅读或者铺垫猫窝之类——那么你就非常缺乏创造能力,也缺乏发明头脑。

19. While snoring can be harmless to some children, it is also one of the most common symptoms

of the disorder.

虽然打鼾对某些孩子可能无害,但它也是身心失调最常见的征兆之一。

20. That’s what Janice Acquah set out to investigate. But the facts she unearthed didn’t completely

put her at ease.

这就是贾尼斯.阿库瓦调查的东西。她所发现的事实令她感到不安。

21.He doesn’t stand a dog’s chance of buying a house this year because the bank refuse to lend

him money.

他今年买房子的希望完全落空了,因为银行拒绝给他贷款。

22. The hotel chain trimmed its overcapacity by means of a no-frills policy.

这家宾馆连锁企业通过廉价实用的服务方针,压缩了过剩的接待能力。

23.Unemployment is a pocket issue, and the pocketbook is getting emptier day after day.

失业是个钱夹子的问题,这钱夹子一天比一天空。

24.I rote around with him one day, seeing how the ships unloaded.

一天我和他乘车转了转,看见了船如何卸货。

25.在接近海床的地方有巨大的岩浆库,上层海水的压力使之不飘散。

Huge magma reservoirs lie close to the seabed, held in check by the water pressure above.

26.未来主义的主张不再吃香,现代趋势是要求返回古典建筑设计风格。

The futurists have been counted out, and the modern trend is for a return to classical building designs.

27.事后控制不如事中控制,事中控制不如事前控制。

Prevention is better than control, which in turn is better than remedy after the event. 28.虎不惊扰僧人,却替他们守护庙宇。

Instead of harassing the monks, the tigers voluntarily stood guard at the gate of the temple.

29.他们无处不在。一批消失了,另一批又来到了。

They are everywhere. Some disappear, and others arrive.

30.他们觉得“今”的总是不好,古的都是好。政治、法律、道德、风俗,全是“今”不如

古。

To them, things nowadays, including politics, law, morality and social customs, are all inferior to those in the past.

31.可是我对先生诉了冤苦,又得你的同情和慰安,已经舒坦的不少了。可见天理没有灭

绝······

But, sir, I am feeling much better now as you’ve given me sympathy and encouragement after listening to my grievances. It’s thus clear that Heaven always upholds justice…

32.有一天,不知怎么的,我忽然觉得怕狗是很可耻的事情。看见狗我便站住,不再逃避。

One day it suddenly dawned on me somehow that it was a shameful thing to be afraid of

a dog. Hence, instead of shying away in fear, I stood confronting him.

最新英语句子练习

最新英语句子练习 1) 我明白了!I see, Ich verstehe 2) 我不干了! I quit, Ich kuendige 3) 放手!Let go, Lass mich los 4) 我也是!mee too, Ich auch 5) 天啊!My God! Mein Gott 6) 不行!No way, Auf keinen Fall 7) 来吧!Come on, Komm schon 8) 等一下!Hold on, Warte kurz 9) 我同意!I agree, Ich bin einverstanden 10) 不错!Not bad, nicht schlecht 11) 还没!Not yet, jetzt noch nicht 12) 一会儿见!See you later, Bis spaeter 13) 闭嘴!Shut up! Halt den Mund! 14) 为什么不?Why not? Warum nicht? 15) 安静点!Be quiet! Sei ruhig! 16.) 振作起来!Cheer up! Kopf hoch 17) 做得好!Good job, Gute Arbeit 18) 玩得开心!Have fun! Viel Spass 19) 多少钱?How much? Wieviel? 20) 冷静点!Calm down, Beruhige dich 21) 我吃饱了!I’m full, Ich bin satt 22) 我回来了!I’m home, Ich bin wieder da 23) 我迷路了!I’m lost, Ich habe mich verlaufen 24) 这边请!This way, Hier entlang 25) 你先请!After you, Nach dir 26) 跟我走!Follow me, Folge mir 27) 算了/休想!Forget it! Vergiss es! 28) 祝好运!Good luck, Viel

翻译硕士(MTI)(英语笔译)(学科专业代码:580100)

翻译硕士(MTI)(英语笔译)(学科专业代码:580100) 一、学位名称 翻译硕士专业学位(英语笔译) 二、培养目标 1.培养德智体全面发展的人才。要求学生有坚定正确的政治方向,热爱祖国,有理想,遵纪守法,有敬业精神,有职业道德,有团队合作精神,有健康的体魄和心智。 2.掌握一门第二外国语;培养有国际视野、交流才能和创新意识的具有坚实的双语基础、专业知识和口笔译技能,适应国家经济、文化、社会发展需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。 三、学习年限 2年 四、培养方式 1.实行学分制。学生须通过学校规定课程的考试,成绩及格即取得相应学分;修满规定学分后可撰写学位论文;学位论文经答辩通过可申请翻译硕士专业学位。 2.实行导师组集体指导制。导师组由校内导师及社会翻译专家共同构成。 3.试行课内教学与课外实践相结合的培养模式。学生在完成规定课程学习的基础上,还应充分利用寒、暑假及课余完成大约十万字的笔译实践。 五、课程类型及学分 总学分:30 学分 其中,学位基础课: 3门课 6学分 专业必修程: 4门课 8学分 专业选修课: 7门课 14学分 社会实践与学术会议:提交4篇相关论文 2学分鼓励学生参加国家人事部II级或教育部中级笔译资格证书考试,获证书者计2学分。 六、学位论文及学位授予 学生修满规定学分,各科成绩合格,在导师指导下撰写出学位论文并通过答辩,准予毕业

并发给翻译硕士专业学位研究生毕业证书,符合《中华人民共和国学位条例》者,授予翻译硕士专业学位。论文形式二选一:研究论文或实践报告,二者均要求用英语写作,前者字数一万至一万五,后者八千左右。 七、学位论文撰写时间安排 6月答辩时间安排 12月答辩时间安排 八、课程设置

全国翻译资格考试笔译模拟练习及答案

全国翻译资格考试笔译模拟练习及答案 各成员领导人指示部长们于2002年部长级会议前确定具体的行动和措施,与私营部门密切合作,在2006年前将APEC贸易便利化原则付诸实施。目标是力争在未来5年内将APEC地区的贸易交易费用降低5%。 领导人还指示部长们探讨为贸易便利化确定客观标准的可能性,在这一过程中要充分考虑APEC成员的多样性,以及各成员已经取得的进展。同时,领导人一致认为,开展援助项目来提高发展中成员实施贸易便利化的能力非常重要。 [参考译文] Leaders instruct Ministers to identify,by Ministerial Meeting in 2002,concrete actions and measures to implement the APEC Trade Facilitation Principles by 2006 in close partnership with the private sector. The objective is to realize a significant reduction in the transaction costs by endeavoring to reduce them by 5% across the APEC region over the next 5 years. Leaders also instruct Ministers to explore the possibility of setting objective criteria on trade facilitation, taking fully into account the diversity among the members as well as progress achieved in respective economies so far. Leaders also agree that assistance programmes to help build the capacity of developing economies in trade facilitation is particularly important. Section 1: English-Chinese Translation (英译汉) This section consists of two parts, Part A - "Compulsory Translation"

2016年三基理论考试试题B及答案

2016年三基理论考试试题 B 及答案 科室:姓名:分数: 1、某男,60 岁,近日有夜间端坐呼吸,阵发性呼吸困难,下列哪项有助于心源性哮喘的诊断 B A.双肺底湿啰音 B.心脏向左扩大伴奔马律 C.心率>100次/min D.肝大伴下肢水肿 E.咳嗽、咳痰 2、营养性缺铁性贫血铁剂治疗后,网织红细胞上升的时间是 C A.3周左右 B.3天以内 C.一周左右 D.12?24小时 E.4周左右 3、.下列混合性酸碱平衡紊乱不可能出现的是C A.代谢性酸中毒合并呼吸性碱中毒 B.代谢性碱中毒合并呼吸性碱中毒 C.呼吸性酸中毒合并呼吸性碱中毒 D.代谢性酸中毒合并呼吸性酸中毒 E.代谢性酸中毒合并代谢性碱中毒 4、.肺炎并发脓胸的常见病原体是 B A.绿脓杆菌 B.金黄色葡萄球菌 C.大肠杆菌 D.溶血性链球菌 E.肺炎链球菌 5、男,72 岁,高干。因突发言语不清、右侧肢体活动受限1d 急诊入院。若明确为脑血栓形成,下列治疗正确的是C A.早期大量应用脱水剂 B.绝对卧床休息1周 C.增进缺血区的血液和氧气供应,降低脑代谢 D.以上都正确 E.及时溶栓治疗 6、下列哪种疾病紫癜的原因为血管壁功能异常 E A.血友病 B.特发性血小板减少性紫癜 C.白血病 D.严重肝病 E.过敏性紫癜 7、马车从一中年男子的小腹压过,腰与骨盆区疼痛,休克,不能自行排尿,膀胱胀 满,直肠指诊,指套上染有血迹。正确的诊断是 E A.骨盆骨折并休克 B.骨盆骨折 C.骨盆骨折并休克与尿道损伤 D.骨盆骨折并膀胱破裂 E.骨盆骨折并休克、尿道与直肠损伤 8、.高血压脑出血的主要机制是 B A.实质上是脑内静脉循环障碍和静脉破裂 B.高血压可使小动脉硬化,玻璃样变,形成微动脉瘤导致 破裂C.动脉硬化内膜粗糙,形成内膜溃疡,在高血压作用下而血管破裂 D.脑内动脉外膜不发达,管壁较薄,易致破裂 E.在高血压基础上,合并脑内动静脉畸形易出血 9、在高热环境中进行繁重体力劳动和剧烈运动,大量出汗后因口渴而大量饮水,缺乏钠的补充而发病, 被称为A A.中暑痉挛 B.中暑衰竭 C.先兆中暑 D.中暑高热 E.日射病 10、患者,男,52 岁,1 周来无诱因出现终末血尿4 次,伴尿频尿急尿痛,无发热。胸片示陈旧肺结核,尿镜检有大量红细胞。下列进一步检查项目中,对该患者明确诊断帮助最大的是 B A.静脉尿路造影 B.尿液检查 C.尿路B超 D.膀胱镜检查 E.X线检查 11、老年患者突然发生寒战、高热、咳嗽、咳痰,痰黏稠,砖红色,胶冻状,引起感染最可能的病原菌是A A.克雷伯杆菌 B.葡萄球菌 C.嗜肺军团杆菌 D.流感嗜血杆菌 E.铜绿假单胞菌 12 关于甲状腺结节的叙述,哪项是不正确的 A A.结节摘除术适用于实质性结节 B.热结节为高功能腺瘤 C.多发结节多为良性病变 D.甲状腺癌均为冷结节 E.儿童时期出现甲状腺结节,50%是恶性 13、属外源性致热原的物质为 E A.嗜酸性粒细胞 B.中性粒细胞 C.白细胞介素-1 D.单核细胞 E.抗原抗体复合物 14、男,75岁,长期高血压,心肌缺血,因右下腹痛,高热(39C), 4h入院,诊断为穿孔性阑尾炎而行硬膜外麻醉急诊手术,术中突然心搏骤停死亡,其治疗方案错误的是 A A.术前术中心功能没监测 B.不应该手术 C.未及时纠正酸中毒 D.补充血容量不足 E.术前未用抗生素 15、一建筑工人由高空坠落,左枕着地,伤后出现进行性意识障碍,右侧瞳孔逐渐散大,诊断应首先考虑A A.右侧额颞极挫裂伤伴硬脑膜下血肿 B.右枕部急性硬脑膜下血肿

翻译硕士考研笔译方向解读

翻译硕士考研笔译方向解读 翻译硕士(MTI)是我国专业硕士的一种,一般学制为2年,很多同学想要报考MTI,但不知道所谓的翻译专业硕士到底在学什么,其实每个开办MTI的学校在2年的学期内开设的课程都会稍有不同,但大体上还是在规定的范围内的,凯程教育郑老师结合大部分学校情况给予总结笔译方向的,以帮助好奇的同学们。 翻译硕士(笔译)一般高校开设课程(包含实践)为五个部分: 一是专业必修课(通常为5门)。 常见的开设的课程有文献查找与论文写作、英汉文本编译、近代翻译史与翻译理论、宏观经济学概论、语言服务项目管理; 二是限制性选修课(常见8门选择4门)。 常见的开设课程有译本比较与正误、翻译实践I:英汉笔译、翻译实践II:汉英笔译、企业社会责任及伦理管理、人力资源管理、人力资源管理、古汉语阅读、英语口译基础等; 三是非限制性选修课(任选其中7门)。 常见的开设课程有本地化与国际化工程、西方文化入门(英语口语)、应用语言学、英语语言史、研究生第二外语、文化心理学、联合国与国际组织、语言与文化、国际贸易、国际法基础; 四是翻译实践IV(课程外英译汉翻译实践作业)。 五是综合实践(专业实习)。 综合实践一般要求选择撰写“项目研究报告”的研究生,要完成不少于20周的专业实习任务。选择撰写“翻译研究报告”的研究生,要完成不少于12周的专业实习任务。研究生通常经自己联系或中心安排,于第二学年到一家管理规范的大中型语言服务企业或本中心的语言服务机构,参加一项有一定规模的翻译项目的管理及部分翻译工作,并在完成实习任务后向中心提交一份2,000字左右的实习报告,对实习内容及工作量做出具体描述,并对实习收获做出简单的总结。实习报告后面须附上实习单位指导教师对实习报告的真实性及研究生实习表现的评语。目前来看,由于项目研究报告要求太高(通常要满足三个主要条件:1、语言服务企业的运营与管理经验;2、独立或同企业项目经理共同完成20-30万字(以汉字计)的翻译项目;3、在全国范围内,或某一特定区域、领域内,通过互联网或实地作业等等)多数学校对此不做硬性要求,多数同学选择完成“翻译研究报告”。(一般要求万字以上,并要求翻译别人未曾翻译过的文章,以汉字书写)

笔译综合词汇练习

笔译综合词汇练习(1) 1.The chairman wanted to adjourn the meeting. A. dissolve B. admit C. adjoin D. adverse 2. C. ravine D. rapture 3.He is ordered to hoist the flag in the morning. A. rise B. lift C. exalt D. flow 4. A. stop C. close D. limit 5.We saw a group of flies on the table. A. flock B. herd C. swarm D. drove 6. C. smashed D. started 7. A. lost C. wasted D. finished 8. A. deception B. derision D. animation 9.Everyone seems to feel that he is one not acting rashly. A. inimitable B. prudent C. tenuous D. erudite 10.He claimed that he was right. A. adulated B. feuded C. alleged D. fumed 11.Don’t eat anything causing great harm to keep yourself healthy. A. precocious B. capricious C. sagacious D. pernicious 12.I cannot agree with you on this point. A. allure B. assert C. assent D. award 13.Her dog went lost and hasn’t come home for two days. A. astray B. wade C. aggravate D. reconcile 14.The city officials called for an immediate investigation to determine the causes of the accident. A. scrutiny B. transportation C. communication D. obligation 15.All day we could hear the bees buzzing around the roses in our garden. A. growling B. tenant C. hissing D. humming 16. C. prevalent D. refined 17.Old John is poor but respectable. A. amiable B. charitable C. reliable D. venerable 18. A. muzzled D. braided 19.We’ A. transmits B. distorts 20.Mrs. Brown bought the other table instead of this one, which has a blemish here in the corner. A. smudge B. bolster C. blotter D. blizzard

三基训练试题及答案

三基训练及答案 一、单选题(共 50 道试题,共 100 分。) 1. 下列哪项不符合书写病历的基本基本要求: A. 内容要全面真实 B. 描述要精炼 C. 字迹要清楚 D. 有错时可粘贴后重写 E. 签全名 正确答案:D 2. 关于心脏瓣膜听诊区的部位,下列哪项是正确的? A. 三尖瓣区位于胸骨体下端右缘 B. 主动脉瓣第二听诊区位于胸骨左缘第 4 肋间 C. 二尖瓣区位于心尖部 D. 主动脉瓣区位于胸骨右缘第 3 肋间 E. 肺动脉瓣区位于胸骨右缘第 2 肋间 正确答案:C 3. 腹部的浅部触诊法有利于检查下列各项,除外: A. 有无压痛 B. 抵抗感 C. 搏动 D. 某些肿大的肿瘤 E. 阑尾压痛点 正确答案:E 4. 鉴别上下尿路感染的可靠指标是: A. 红细胞 B. 白细胞 C. 脓细胞 D. β 2-微球蛋白 E. 尿蛋白定量 正确答案:D 5. 区别腹部肿块来自腹腔或腹壁最简易的检查方法: A. 超声检查 B. 钡餐检查 C. 腹部体格检查 D. 腹部 X 线检查 E. 胃肠镜检查 正确答案:C 6. 下列哪种情况胸骨左缘第 2 肋间见异常搏动 A. 右心室肥大 B. 肺动脉高压 C. 升主动脉瘤 D. 主动脉弓瘤 E. 大动脉炎 正确答案:A 7. 腹部移动性浊音阳性,游离腹水量至少达: A. 300mL B. 500mL C. 800mL D. 1000mL E. 1500Ml 正确答案:D 8. 男,55 岁,腹部体查:肝剑突下 5cm,边缘不整,坚硬,有压痛,表面有结

节感,可闻及血管杂音。该患者最可能拟诊为: A. 肝左叶癌 B. 肝血管瘤 C. 肝血吸虫病 D. 腹主动脉瘤 E. 胰腺囊肿 正确答案:A 9. 循环系统疾病引起咯血的常见原因是: A. 心包炎 B. 肺梗塞 C. 风湿性心脏病二尖瓣狭窄 D. 房间隔缺损 E. 右心衰竭 正确答案:C 10. 评估肾脏疾病最常见的不可取代的首选检查是: A. 尿常规 B. 血尿素氮、肌酐、尿酸 C. 血尿素氮 D. 24 小时尿蛋白定量测定 E. 尿沉渣镜检 正确答案:A 11. 咯血在临床上最常见于: A. 肺脓肿 B. 风湿性心脏病二尖瓣狭窄 C. 肺结核 D. 肺癌 E. 支气管扩张 正确答案:C 12. 鉴别右心衰与肝硬化的主要点是: A. 有无腹水 B. 有无肝功能损害 C. 肝脏是否肿大 D. 颈静脉是否充盈 E. 脾脏是否肿大 正确答案:D 13. 护理记录内容不应包括: A. 情绪 B. 血压 C. 呼吸 D. 进食量 E. 家属的行为 正确答案:E 14. 有关窦性 P 波的描述,下列哪项是错的: A. 在大部分导联呈钝圆形,可有轻度切迹 B. P 波方向在Ⅱ导联可向下 C. P 波时限小于 0.12s D. 心率在正常范围时,成人 P-R 间期为 0.12~0.20s E. P 波方向在 aVR 导联向下 正确答案:B 15. 关于杂音的形成机制,下列哪种是正确的?

小学三年级英语句子练习题大全

小学三年级英语句子练习题大全 【篇一】 ( )1. 当你部别人,你最喜欢的食物是什么时,应该说 _________ What's your favourite food? B. I don ' t like meat. I like noodles. ( )2. 当问别人你想要点儿什么时,应该说 _________ A. How much is it? B. What would you like,please? C. How are you? ( )3. 当你向别人借东西时,你应该说 _________ A. May I borrow you ,please? B. How many pens do you have? C. How much is it? ( )4. 你想说“我喜欢面条”,应该说 _________ . A. I like fish. B. I like noodles. C. I don ' t like noodles. ( )5. 你想说“我最喜欢的食物是饺子”,应该说 _________ A. my favourite food is dumplings.

B. I like rice. C. I like meat. ( )6. 当你想问“多少钱”时,应该说_________ A. How much is it? B. How old are you? C. How are you? ( )7. 当你谢谢别人时,应该说__________ A. Thank you! B. Yes,please. C. No, thanks. ()8.当别人对你说“ Thanks”时,你应该说_________ A. You 're welcome. B. Thank you. C. Yes. ( )9. 当你饿了,你想吃时,应该说_________ A. I 'm Li Ming. B. I want to eat. C. I want to drink. ( )10. 当别人说“ May I borrow your pencil,please? ”时,你应该说___________ A. Sure!

北京科技大学翻译硕士英语笔译考研经验,导师信息

北京科技大学翻译硕士考研信息 院校名称报录 比推荐参考书备注 北京科技大学1:6 1-《实用英汉翻译教程》2002外语教 学与研究出版社申雨平、戴宁编 2-《实用汉英翻译教程》2002外语教 学与研究出版社曾诚编 3-《翻译研究百科全书》2004年上外 出版社Mona Baker编 4-《高级英汉翻译理论与实践》2001 年清华大学出版社叶子南著 5-《非文学翻译理论与实践》2004中 国对外翻译出版公司李昌拴编著 6-《百科知识考点精编与真题解析》, 2013光明日报出版社李国正著 7-《全国翻译硕士考研真题解析》天津 科技翻译出版社 口笔译12人。复试分数线一般 是390分左右,15年397分。 学费15000/年,一般都有奖学 金。本学位点不招收同等学历考 生;欢迎英语专业及具有其他专 业背景的学生报考。 育明教育咨询师分析认为,北科 大百科知识部分较难,尤其是如 果题型为名词解释的话,考生可 能会感到考察内容比较生疏。不 过,大家可以根据推荐参考书及 育明视频课程进行备考。

北京科技大学翻译硕士考研经验 翻译英语。 这部分词汇考的比较多,语法知识考的比较少。阅读我用的是上海高级口译的阅读做训练的,每天两篇,一篇客观,一篇主观。各个学校的题大家都要做一下,广外的题风格和科大有类似的。大家重点看看。做题要限时,完成一篇文章(900-1000字左右)最多只能用十分钟。平时就要练到这个速度,考场上才能游刃有余。 作文的话我主张背好的范文,没有足够的input,哪来output.我推荐一本书《专业八级考试精品范文100篇》(Matthew Trueman著)这本书的选材好,题材新,句子很给力,熟练背诵30篇左右,作文无论是什么题目,半个小时我相信你no problem,不过前提是熟背。 翻译基础。 首先是翻译词汇,大家一定要看,不要认为不重要。退一步讲,打好点基础对你有益无害。我背过育明老师给总结词汇和人民日报这两本书的词汇,也积累了论坛上的很多词汇,第一遍先背熟,第二遍用纸遮去半边然后默写,接着把错了的词汇积累到本子上,用红笔在错误处标注,这样以后复习就省事多了。 其次是段落翻译,北科大的翻译偏政经类。翻译还是要靠练,一篇两篇,英译中,中译英,写到本子上译完后对照标准译文进行修改,改而修之,然后知不足。 百科和汉语写作。

笔译练习1Rethinking Skyscrapers (2)教案资料

笔译练习 1R e t h i n k i n g S k y s c r a p e r s(2)

精品文档 Rethinking Skyscrapers 摩天大楼的警示 Most of the world’s tall buildings, called skyscrapers, are in the United States. However, the terrorist attacks have caused come Americans to worry about the safety of these extremely tall buildings. For almost 30 years, the World Trade Center stood more than 410 meters above New York City’s financial center. The two towers of the Center were the tallest buildings in the city. They had more than 100 levels. Then on the morning of September Eleventh last year, two hijacked (劫持) airplanes struck the buildings. About 50 thousand people worked in the World Trade Center. Some estimates say many 90 thousand people passed through it on some days. The towers represented business and trade in the biggest city in America. Many people throughout the world recognized pictures of the World Trade Center against the skies of New York. After the collapse of the twin towers, some city planners believe such extremely tall structures should not be replaced. Some members believe skyscrapers waste space These experts say some buildings use their lower levels mainly to get people to the upper levels. 收集于网络,如有侵权请联系管理员删除

小学英语句型练习题(通用)

6B 句型总复习(1) Name___________ 一般现在时:句子中常有often, usually, always, sometimes, every day, on Sundays 等词,表示一般的情况。 例:1. I often go to school at half past six . Do you go to school at half past six? Yes, I do. No, I don’t. 2. He usually does his homework in the evening. Does he usually do his homework in the evening? Yes, he does. No, he doesn’t 3. Mary flies kites on Sundays. Does Mary fly kites on Sundays? Yes, she does. No, she doesn’t. 练习 1,我们经常在夏天游泳。 翻译________________________________________________ 问题_______________________________________________________ 2,他每天打扫教室。 翻译_______________________________________________ 问题_____________________________________________________ 3,本经常在晚上看电视。 翻译_____________________________________________ 问题_____________________________________________________ 般现在时用法专练 一、用括号内动词的适当形式填空。 1. He often (have) dinner at home. 2. Daniel and Tommy (be) in Class One.

2018翻译硕士(MTI)考研经典素材-笔译常用词汇(教育类)

2018翻译硕士(MTI)考研经典素材-笔译常用词汇 (教育类) academic achievements 学业成绩 academic advisor 学业顾问 academic freedom 学术自由 academic performance 学业 add-and-drop 补退选阶段 Advanced Placement Test 大学选修课程考试,俗称AP考试advertisement for student recruitment 招生广告 aid-to-education grant money 专项教育补助基金 Alma Matter 母校 alumni association 同学会 an exchange student 交换留学生 an outstanding academic reputation 声名显赫的学术水平 anti-tuition hike campaign 反对增加学费运动 assistantship 助理金 associate degree 完成两年学院课程或同等程度而获得的学位 average student 中等生 award/confer degree 授予学位 basic literacy 基本读写能力 campus medical center; school clinic 校内诊所 CAT (computer adaptive test) 机考 cheating in exams 考试作弊 check roll 考勤 children with learning disability 无学习能力的儿童 class rank 年级名次 coeducation 男女同校 commencement ceremony 毕业典礼 compulsory course 必修课

产科三基训练考试试题

产科三基训练考试试题 产科三基训练试题 1、胎儿已娩出30min~胎盘未娩出~出血量约250ml。正确的处理措施为( A ) A、排空膀胱~确定胎盘有剥离征象后~轻轻按压子宫底~静注缩宫素~牵引 脐带 B、行手取胎盘术 C、肌注麦角新碱 D、输液 E、等待~无需干预 2、下述 哪项不属于分娩期并发症, A , A、死胎 B 、羊水栓塞 C、产后出血 D、子宫破裂 3、产力异常在临产上的表现最多见的是,C , A、第二产程均小于2小时 B、总产程不会超过30小时 C、宫缩乏力者常静 滴催产素加强宫缩D、产力异常应以剖宫产结束分娩 4、临产后的主要产力为( B ) A、腹压 B、宫缩 C、肛提肌收缩力 D、盆底肌收缩力 E、骨骼肌收缩力 5、下 列关于胎盘功能的描述正确的是, C , A、氨基酸浓度母血高于胎血~以主动运输方式通过胎盘 B、胎盘的屏障作用 极强 C、在母体与胎儿之间~氧和二氧化碳以简单扩散方式交换 D、妊娠6周后胎盘是产生孕激素的主要场所 6、晚期习惯性流产常见的原因是, B , A、染色体异常 B、宫颈内口松弛 C、黄体功能不全 D、甲状腺功能低下 7、下 列关于产程的描述错误的是, B , A、潜伏期延长是指潜伏期超过16小时 B、活跃期停滞是指进入活跃期后,宫口不再扩张1小时 C、活跃期延长是指活跃期超过8小时 D、第二产程初产妇超过2小时尚未分娩称为第二产程延长

8、慢性胎儿宫内窘迫的原因是, B , A、脐带绕颈 B、胎盘功能减退 C、胎盘早剥 D、宫缩过紧 9、临产后阴道检查时要了解胎头下降程度,以哪项为标志点, B , A、骶岬B、坐骨棘C、坐骨结节D、耻骨联合下缘 10、羊水过多是指妊娠任何时间羊水量超过,C , A、1000毫升 B、1500毫升 C、 2000毫升 D、3000毫升 11 、不属于高危妊娠的是,B , A、34岁的初产妇 B、有流产史 C、合并有高血压 D、胎盘早剥 1 12、胎儿娩出后产妇立即出现多量阴道流血~持续性~色鲜红~最可能的 是,A , A、软产道裂伤B、子宫乏力性出血C、阴道静脉破裂D、胎盘滞留 13、产褥感染最常见的致病菌是, C , A、β-溶血性链球菌 B、金黄色葡萄球菌 C、大肠杆菌 D、消化链球菌和消化球菌 14、孕妇初感胎动时间一般在,C , A、14,16周 B、16,18周 C、18,20周 D、 20,24周 E、24周以上 15、下列哪项是错的, (C ) A、胎盘由羊膜、叶状绒毛膜及底蜕膜构成 B、胎盘内进行物质交换的部位是VSM C、胎盘内物质交换的方式有3种 D、足月胎盘重量约600g 16、关于女性骨盆的描述~下列哪项是对的, ,D , A、骨盆入口平面、中骨盆平面均为横椭圆形 B、骨盆入口平面最大 C、骨盆出口平面最小 D、骨盆出口平面由两个不同平面的三角形组成 E、耻骨弓角度<90度 17、胎头拔露时~胎儿宫内窘迫~应该怎样处理:,B ,

小升初英语句子专项提高训练(3)及答案-(六年级)

英语语法专项练习 句子专项训练3 一、把下列单数句改为复数句。 1.That tree is in front of my house. Those trees are in front of my house. 答案解析:单数句改为复数句,主要是将主语和谓语等对应改为复数就可以了。that→those,tree→trees,is→are 2.There is a book on the desk. There are some books on the desk. 答案解析:单数句改为复数句,主要是将主语和谓语等对应改为复数就可以了。is→are,a→some,book→books 3.There is a woman near the house. There are some women near the house. 答案解析:单数句改为复数句,主要是将主语和谓语等对应改为复数就可以了。is→are,a→some,woman→women 4.I’m a student. We are students. 答案解析:单数句改为复数句,主要是将主语和谓语等对应改为复数就可以了。I→we,am→are ,studen t→students 5.She is a doctor. They are doctors. 答案解析:单数句改为复数句,主要是将主语和谓语等对应改为复数就可以了。she→they ,is→are,doctor→doctors.

6.There is a picture on the wall. There are some pictures on the wall. 答案解析:单数句改为复数句,主要是将主语和谓语等对应改为复数就可以了。is→are,a→some,picture→pictures 7.Is there a baby in the room? Are there any babies in the room? 答案解析:单数句改为复数句,主要是将主语和谓语等对应改为复数就可以了。is→are,a→any,baby→babies 8.He has a Chinese friend. They have some Chinese friends. 答案解析:单数句改为复数句,主要是将主语和谓语等对应改为复数就可以了。he→they,has→have,a→some,friend→friends 9.Is there an apple on the tree? Are there any apples on the tree? 答案解析:单数句改为复数句,主要是将主语和谓语等对应改为复数就可以了。is→are,an→any,apple→apples 10.I have a pen. We have some pens. 答案解析:单数句改为复数句,主要是将主语和谓语等对应改为复数就可以了。I→we,a→some,pen→pens 11.M y English teacher has a dress. Our English teachers have some dresses. 答案解析:单数句改为复数句,主要是将主语和谓语等对应改为复数就可以了。my→our,teacher→teachers,has→have,a→some 12.T here is a pencil-box in the bag. There are some pencil-boxes in the bag.

三级笔译综合练习题

翻译资格考试三级笔译综合能力试题 Section 1: Vocabulary and Grammar (25 points) This section consists of 3 parts. Read thedirections for each part before answering thequestions. The time for this section is 25 minutes. Part 1 Vocabulary Selection In this part, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choicesrespectively marked by letters A, B, C and D. Choose the word or phrase which best completeseach sentence. There is only ONE right answer. Blacken the corresponding letter as required onyour Machine-scoring ANSWER SHEET. 1. We have had to raise the prices of our products because of the increase in the cost of______ materials. A. primitive B. rough C. original D. raw 2. With an eighty-hour week and little enjoyment, life must have been very______ for thestudents. A. hostile B. anxious C. tedious D. obscure 3. Whenever the government increases public services,______ because more workers areneeded to carry out these services. A. employment to rise B. employment rises C. which rising employment D. the rise of employment 4. Our flight to Guangzhou was ______ by a bad fog and we had to stay much longer inthe hotel than we had expected. A. delayed B. adjourned C. cancelled D. preserved 5. Container-grown plants can be planted at any time of the year, but ______ in winter. A. should be B. would be C. preferred D. preferably 6. Both longitude and latitude ______ in degrees, minutes and seconds. A. measuring B. measured C. are measured D. being measured 7. Most comets have two kinds of tails, one made up of dust, ______ made up ofelectrically charged particles called plasma. A. one another B. the other

检验科“三基的”考试试的题目及答案

检验科“三基”训练考试试题及答案 检验科三基”训练考试试题及答案 一、A 型选择题(共60分)各题选项可能多个正确,只能选择其中最佳的一项 1. 检测尿中尿胆原时,加入氯化钡的作用是 A. 使尿胆原沉淀 B.使胆红素氧化 C.除去胆绿素 D.除去胆红素 E.使尿胆素沉淀 D 2. HCG 是哪一类蛋白质激素 A. 糖蛋白 B. 球蛋白 C. 粘蛋白 D. 白蛋白 E. 脂蛋白 A 3. 采用L-J 质控图进行质量控制,判断失控的标准是 A. X ± SD B. X ± 1.5SD C. X ± 2SD D. X ± 2.5SD E.X ± 3SD E 4. _ |X-X| 公式 X 100等于 X A. CV B. CCV C. OCV E 5. 关于复合半抗原的特点哪项不对 A. 单独刺激机体产生抗体 C. 能与抗体形成沉淀物 E. 能阻止完全抗原与相应抗体结合 A 6. 下列关于血浆白蛋白的叙述哪一项是正确的 ? A. 是均一的蛋白质,只含有少量双硫键 D. RCV E. V B.能特异性结合抗体 D.能与载体结合成完全抗原

B.在生理pH条件下带负电荷 C.分子量小,故在维持血浆胶渗压中不起主要作用 D.在碱性介质中电泳时比所有球蛋白泳动慢 E.半饱和硫酸铵可使之从血浆中沉淀出来 B 7.不会引起CT延长的是 A.凝血因子缺乏 B.凝血酶生成障碍 C.抗凝物质增加 D.纤溶活性增强 E.纤维蛋白原浓度增加 E 8.下列试验中哪项是霍乱的快速诊断法: A.直接荧光抗体染色 B.环状沉淀试验 C.对流免疫电泳 D.霍乱红反应 E.COOmbs 反应 A 9?使用托盘天平的操作中,正确的作法是 A.用手直接拿砝码 B.将称量物直接放在托盘上 C.称量物放在右盘,砝码放在左盘 D.加砝码的顺序是先大后小 E.加砝码的顺序是先小后大 D 10.对于细菌,下列哪种说法是正确的 A.非细胞型微生物 B.原核细胞型微生物,有细胞壁 C.原核细胞型微生物,无细胞壁 D.真核细胞型微生物,有细胞壁 E.真核细胞型微生物,无细胞壁 B 11.免疫球蛋白分为五大类是根据: A.轻链的结构及抗原性不同 B.V区的结构及抗原性不同 C.轻链V区的结构及抗原性不同 D.重链的结构及抗原性不同 E.重链C区的结构及抗原性不同 E 12.血清抗体效价的平均水平计算常用 A.算术均数

相关文档
最新文档