气候变化演讲(英语)-宋哲

气候变化演讲(英语)-宋哲
气候变化演讲(英语)-宋哲

Tackle Climate Change Actively and Promote Sustainable Development

--Speech at the EastWest Institute Seminar by H.E. Ambassador Song Zhe, Head of the Mission of the P.R.China to the EU 16 February 2010

Ladies and Gentlemen:

I am very pleased to be at this meeting and exchange views with you. I would like to take this opportunity to make three points: first, the Copenhagen Conference was a new starting point to tackle climate change; Secondly, the international community should give adequate attention to the issue of adaptation; Thirdly, China and the EU should strengthen dialogue and cooperation on climate change.

We still have fresh memories of the Copenhagen Conference which was held two months ago. Although the meeting experienced twists and turns, but thanks to the joint efforts of all parties, it ultimately obtained two important results. First, by adhering to the United Nations Framework Convention on Climate Change, the Kyoto Protocol and the Bali road map, the conference identified clearly the direction for the negotiations in the next step; Secondly, the conference issued the Copenhagen Accord, marking new progress in terms of binding reduction by developed countries and voluntary action by developing countries. It also reached certain consensus on issues such as long-term goals, funding, technology and transparency, which laid the foundation for further strengthening international cooperation on climate change and gave political impetus to future negotiations. It is fair to say that the Copenhagen conference was a success. It produced the best result that can be achieved at this stage, which should be cherished.

On tackling climate change, the road is long and tortuous. The Copenhagen Conference is not the end, but a new beginning. In recent weeks, there are nearly one hundred countries which notified the Secretariat of the Copenhagen Accord their respective emission reduction or mitigation targets.

A series of important international conferences will be held in Bonn and Mexico this year. As a responsible member of the international community, China will continue to play an active and constructive role, earnestly fulfill its commitment, strengthen international cooperation, and with the Copenhagen Accord as the basis, work together with other parties for an early conclusion of the "Bali road map", so as to promote continuous progress of the international cooperation on climate change.

Recently, Chinese Premier Wen Jiabao sent letters to Danish Prime Minister Rasmussen and UN Secretary-General Ban Ki-moon and stated that China supports the Copenhagen Accord. Premier Wen reiterates that China will strive to achieve national voluntary reduction targets, that is, by 2020, carbon dioxide emissions per unit of GDP will drop by 40% to 45% than 2005, non-fossil energy will account for about 15% of primary energy consumption, forest area will increase by 40 million hectares over 2005 and forest carbon sink by 1.3 billion cubic meters. This is a voluntary action China takes according to its own national conditions and stage of development, it is not attached to any conditions, or links to other country's emission reduction targets. It reflects the maximum efforts that the Chinese government can make.

Here, I would like to highlight that China is still a developing country. It is in the critical stage of rapid development of industrialization and urbanization. We are facing an arduous task of economic development and improving people's livelihood. China's per capita GDP ranks after the world's first 100. By the UN standard, 150 million Chinese remain in poverty. Every year jobs for 12 million people need to be created, even more than the entire population of Belgium. In addition,

China's coal-dominated energy mix poses special difficulties to emission reduction.

Even so, the Chinese Government has always taken a responsible attitude towards the nation and mankind, and takes climate change as an important strategic task. To use a metaphor, we want mountains of gold and silver, but first of all we want mountains of trees. China will not repeat the model of "pollution first, treatment later" as it was in the history of the developed countries. China will set its own mitigation targets as compulsory targets of the national economic and social development plan and make efforts to meet our committed targets and do even more. We will unswervingly pursue sustainable development and honor our commitment by taking concrete actions.

Ladies and gentlemen,

Mitigation and adaptation are two integral aspects in tackling climate change. Mitigation is a relatively longer-term and challenging task, whereas adaptation is more immediate and urgent. The core of adaptation is funding. The UNFCCC explicitly stipulates the obligation on the part of developed countries to provide funding and technology to developing countries. At present, the international community has established a number of multilateral financing mechanisms, including the Least Developed Countries Fund. But frankly speaking, the international community's emphasis on adaptation is far from enough. The funds that are available and can really be put in place by the existing mechanisms are very limited, and falling far short of the actual needs and expectations from the developing countries.

The international community should give more attention to adaptation. It's been wrong that we put so much emphasis on mitigation but so little on adaptation. The developed countries, in particular, should shoulder the responsibility, and in accordance with the Convention, deliver their promises to developing countries on financial and technology support. The Copenhagen Conference, having reached a preliminary consensus on the issue of funding, represented a step in the right direction. However, the Accord does not clearly specify the sources of funding in the short term or how they are going to be implemented. Neither does it stipulate the exact amount of long-term funding commitment of the countries concerned. There leaves much uncertainty. We hope that the developed countries will demonstrate political sincerity and take concrete action to fulfill its obligations, rather than evading or shifting to others their responsibilities.

Ladies and gentlemen,

China-EU cooperation on climate change is already a long story. As early as in 2005, the two sides established partnership on climate change. At the 12th China-EU Summit last year, the two sides decided to upgrade such partnership and strengthen policy dialogue and practical cooperation in the field of climate change. Following the Copenhagen Conference, the two sides plan to add an extra round of consultations on climate change which will take place in the near future. The EU possess advanced concepts and technologies in the field of energy saving and environmental protection. China has a vast market demand. The two sides should further tap the potentials for cooperation on energy and climate change, especially in the following areas:

First, energy conservation and energy efficiency. China's energy utilization efficiency is far lower than the EU and other developed countries, and China needs to further reduce carbon dioxide emissions per unit of GDP.

The second area is renewable energy. By cooperation under the Clean Development Mechanism,

the EU could help China to promote renewable energy development, improve energy structure, and strengthen social environmental awareness.

The third area is clean energy. For quite a long time in the future, China's energy production and consumption will continue to be dominated by coal, which present us a vast platform for technical cooperation.

Ladies and Gentlemen:

The EU is the world's biggest economy, and China is the world's biggest developing country. To strengthen practical cooperation between China and the EU on climate change, and sustainable development not only serves the fundamental interests of both sides, but is also conducive to world prosperity and development. We are willing to cooperate with all communities in the EU and make unremitting efforts to cope with climate change and achieve sustainable development. Thank you!

关于的英语演讲稿

关于朋友的英语演讲稿 hello,everyone. good afternoon. thank you for giving me this opportunity to talk about my top concern. im no.26, ill talk about friend. everyone of us,rich or poor,should at least have one or two good friends. my friend will listen to me when i want to speak, will help me when i need,will take care of me when i am sick,and my friends will go together with me side by side through this journey of life. when i was ten, i was suddenly confronted with the anguish of transferring to other school. i had to left my friends i had ever known. as a kid,i feel lonely when i study in a new environment without a person i had known. nobody i could talk,nobody could know when i feel lonely. the time when i couldnt sleep, ill always miss them, then the tears filled my eyes. later, i became familar with the environment ,and made some friends ,which became my best friends then. they talked with me when i felt lonely, they helped me when i needed, they took care of me when i was sick. even through we were part, we still keep in touch with each other. they work hard in order to gain a higher position in the society and to earn more money for their work. they have few time to share with their friends. with the time goes by, they will be far away from each other. friend is kind of treasure in our lives. its actually like a bottle of wine, the longer it is kept, the sweeter it will be. it also likes a cup of hot tea, when we are in bed time, it will warm our broken hearts. friends,especially best friends. it is what we should have in our lives,and it can make our lives be colorful go beyond our imagination. thanks for your listening. this is what i concerned. 大家好。下午好。谢谢你给了我这个机会来谈论我的最关心的问题。我先到,我将会谈论 的朋友。 我们每个人,无论贫富,都应该至少试一两个好朋友。我的朋友会听我,当我想说,帮助我, 当我需要,会照顾我在我生病时,我的朋友和我一起肩并肩在这的人生旅程。 当您是孩子的时候,我突然面对的痛苦转移到另一所学校去。 后来,我变得熟悉环境,交了一些朋友,成为我最好的朋友了。他们对我说话的时候感到孤 独的时候,他们在我需要的时候帮助过我的人,他们就把照顾我,当我生病了。即便是在我们的 一部分,我们仍然保持着联系。 在我们的整个生命中,我们将会见太多的人,但只有少数人才能成为我们的朋友。待在一 起的时候,我们可以放松自己完全。我们可以做任何想要的,我们能一起大声笑,谈论,甚至是 哭泣篇二:关于坚持的英文演讲稿 good morning everybody!its my honor to speak here,and i am very glad to share my topic with you. then today id like to talk something about what we cannot afford to lose! during our lifetime we will meet wlth all kinds of difficulties,and most peple will feel depressed and then give up,while only a few people are able to adhere to the end .in my opinion ,to some degree, perseverance:[,p?:sivi?r?ns] is one of most important things we should cherish ,which will finally contribute to our success. there is a story i have ever read that in 1883, a creative engineer named john roebling 罗柏林was inspired to build a spectacular: the project started well, but a few months later a tragic accident made washington

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文

奥巴马在复旦大学演讲稿(全)-中英文 Nong hao! Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.) 侬好!诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。 What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue. 我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。 This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past. Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future. 这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。 The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. 而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在37年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。 However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence. In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial. 不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治?华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望与中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。 Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation. 在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民也打造了很深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险保护着他们。而参加二战的中国老兵仍然欢迎故地重游的美国老兵,他们在那里参战。 A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China -- "[The] people are just like us…The country is very similar to America, but still very different." Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And

奥巴马的英语演讲稿.doc

奥巴马的英语演讲稿 想不想要知道那些名人的英语演讲稿?我特地为大家收集了几位名人的经典演讲稿,下面分享给大家。 刘慈欣英语演讲稿 Ladies and Gentleman, Good evening! It’s my great honor to receive the Clarke Award for Imagination in Service to Society. Thank you. This award is a reward for imagination. Imagination is a capability that should have exclusive belonged to God but we, as human beings, luckily have this too. It is far beyond our imagination to grasp the meaning of the existence of imagination. A historian used to say that the main reason why human beings have been able to surpass other species on earth and to build civilizations is that we are able to create something in our heads that does not exist in reality. In the future, when artificial intelligence becomes smarter than us, imagination may be the only advantage we have over AI. Science fiction is a literary genre based on imagination. And the first sci-fi works that impressed me were those by Arthur C. Clarke. Together with Jules Verne and George Wells,

奥巴马励志演讲稿(精选多篇)

奥巴马励志演讲稿(精选多篇) 奥巴马竞选演讲稿 2014年11月07日星期五下午10:42 请在此处输入标题 hello, chicago! 芝加哥,你好! if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质

疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。 it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled —americans who sent a

改变自己的英语演讲稿

大学生英语演讲稿:如何改变自己 it’s my great pleasure to stand here to present my speech—change the world, change ourselves. frankly speaking, i don’t quite agree with , we should never neglect or even discard our traditonal festivals as china boasts a brilliant history and splendid traditions. (examples).but why can’t we absorb the meaningful western holidays and culture. only way for us to protect our traditional culture is to reject the foreign culture the answer is definitely no. what we ought to do is to spare no effort to educate chinese to get to know and treasure our splendid traditions instead of rejecting foreign culture. only by educating can we set our confidence and belief towards our culture. only by educating can we preserve and promote the wealth that our ancesters left for us. at last i’d like to share a famouse saying of gandhi with all of you ,that is:if you want to change the world, then you must change yourself first.” 我很高兴能站在这里,现在我speech-change世界,改变自己。 引人注目的是,西方的节日日益变得越来越流行,而中国的传统节日都是受冷落。在不久的将来大约10医生在北京大学和清华大学宣布,我们应该拒绝入侵的西方节日,因为他们认为西方节日作为一种挑战我们的传统节日和文化。 坦白地说,我不完全同意他们。事实上,我们不应该忽视甚至抛弃我们的传统节日作为中国拥有辉煌的历史和灿烂的传统。(例子)。但是我们为什么不能吸收西方文化的意义。 有明显的原因,一些西方节日在中国非常受欢迎。另一方面,一些西方的节日,我们中国人不合理和有意义的事情,比如父亲节,愚人节等等。另一方面,普遍的全球化使得中西文化在中国的流行。被这一趋势、中国unconsiciously卷入西方节日和文化。 摘要随着世界的发展,文化交流不同国家和民族之间变得更快和更非常多,艺术设计多重要。我们确实是来自不同的国家,但我们是公民相同的世界,所以不同的民族优秀传统文化中找到财富是地球上的每个人都…我们唯一的方法来保护我们的传统文化,就是拒绝外国的文化吗答案是绝对不行。我们应该做的就是不遗余力地教导中国人了解并珍惜我们的辉煌的传统,而不是拒绝外国文化。只有通过教育才能将我们的信心和勇气向我们的文化。只有通过教育才能保持和提升的财富,我们祖先留给我们。 最后,我想说的一个著名的分享与你们在一起。甘地,那就是:如果你想要改变世界,那么你必须改变你自己。”篇二:大学英语演讲稿 英语演讲稿:如何改变自己 而中国的传统节日都是受冷落前不久,在北京大学和清华大学大约 10 doctors in beijing university and qinghua university announced that we should reject 10个医生宣布,我们应该拒绝入侵的西方节日, the invasion of western holidays, because they regard western holidays as an challenge 因为他们认为西方节日作为一种挑战我们的传统节日和文化。 against our traditional festivals and culture. frankly speaking, i don’t quite agree with them. indeed, we should never neglect坦白地说,我不完全同意他们,的确,我们不应该忽视甚至抛弃 or even discard our traditional festivals. as china boasts a brilliant history and splendid 我们的传统节日。因为中国拥有辉煌的历史和灿烂的传统。traditions. but why can’t we absorb the meaningful western holidays and culture. 但是我们为什么不能吸收西方文化的意义。 there are obvious reasons why some western holidays are so popular in china. on有明显的原因为什么一些西方节日在中国非常受欢迎 the one hand, some of the western holidays which we chinese don’t have are 一方面,一些我们中国人没有的西方节日是合理,有意义的。 reasonable and meaningful, such as father’s day and april fool’s day. on the other 比如,父亲节和愚人节。另一方面,普遍全球化使西方文化在中 hand,the prevalence of globalization enables western culture to prevail in china. 国盛行。

奥巴马演讲稿英文版

奥巴马演讲稿英文版 篇一:奥巴马中英文演讲稿 Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. 下午好。能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还要感谢我们出色的大使Jon Huntsman,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。我不知道他刚才说什么,但是希望他说的是好的。 What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as

奥巴马就职演讲稿(中英文)

My fellow citizens: 各位同胞: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。 Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠于创建我国的法统。 So it has been. So it must be with this generation of Americans. 因此,美国才能承继下来。因此,这一代美国人必须承继下去。 That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正处于对抗深远暴力和憎恨的战争。我们的经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是大众未能做出艰难的选择,为国家进入新时代做淮备所致。许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。我们的医疗照护太昂贵,学校教育辜负了许多人。每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。 These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. 这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失—持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。 Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met. 今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些挑战会被解决。 On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

奥巴马80后励志演讲稿:男人的责任

奥巴马80后励志演讲稿:男人的责任 ----WORD文档,下载后可编辑修改---- “你的未来,并不取决于你现在的生活有多好或多坏。没有人为你编排好你的命运,在美国,你的命运由你自己书写,你的未来由你自己掌握。”这是奥巴马的演讲中的其中一句。下面跟着作者小编一起来看看奥巴马励志演讲稿:男人的责任。 【奥巴马80后励志演讲稿:男人的责任】U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA: Hello, Morehouse! (Applause.) Thank you, everybody. Please be seated. AUDIENCE MEMBER: I love you! U.S. PRESIDENT OBAMA: I love you back. (Laughter.) That is why I am here. I have to say that it is one of the great honors of my life to be able to address this gathering here today. I want to thank Dr. Wilson for his outstanding leadership, and the Board of Trustees. We have Congressman Cedric Richmond and Sanford Bishop —both proud alumni of this school, as well as Congressman Hank Johnson. And one of my dear friends and a great inspiration to us all —the great John Lewis is here. (Applause.) We have your outstanding Mayor, Mr. Kasim Reed, in the house. (Applause.) To all the members of the Morehouse family. And most of all,

奥巴马英语演讲稿

奥巴马英语演讲稿 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America. It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on

奥巴马悼念曼德拉英语演讲稿

奥巴马悼念曼德拉英语演讲稿 presidentbarack obama remarks on the death of nelson mandela 奥巴马发表讲话悼念曼德拉英语演讲稿带中文翻译: at his trialin 1964, nelson mandela closed his statement from the dock saying, i havefought against white domination, and i have fought against black domination. ihave cherished the ideal of a democratic and free society in which all personslive together in harmony and with equal opportunities. it is an ideal which ihope to live for and to achieve. but if needs be, it is an ideal for which i amprepared to die. 纳尔逊曼德拉在1964年接受审判时在被告席上结束他的陈述时说:我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反 对黑人统治而斗争。我一直珍藏着一个民主、自由的社 会理想,让所有人都生活在一个和谐共处、机会均等的 社会中。我希望为这个理想而生并将其付诸实现。但是,如果需要,我也愿为这样一个理想献出生命。 and nelsonmandela lived for that ideal, and he made it real. he achieved more than couldbe expected

改变自己英语演讲稿

竭诚为您提供优质文档/双击可除改变自己英语演讲稿 篇一:改变自己的英语演讲稿 大学生英语演讲稿:如何改变自己it’smygreatpleasuretostandheretopresentmyspeech—changetheworld, changeourselves. franklyspeaking,idon’ tquiteagreewiththem.indeed,weshouldneverneglect orevendiscardourtraditonalfestivalsaschinaboastsabr illianthistoryand splendidtraditions.(examples).butwhycan’tweabsorbthemeaningfulwestern holidaysandculture. earth.theonlywayforustoprotectourtraditionalculture istorejectthe

foreignculture?theanswerisdefinitelyno.whatweoughtt odoistosparenoeffort toeducatechinesetogettoknowandtreasureoursplendidtr aditionsinsteadof rejectingforeignculture.onlybyeducatingcanwesetourc onfidenceandbelief towardsourculture.onlybyeducatingcanwepreserveandpr omotethewealththat ourancestersleftforus.atlasti’dliketoshareafamousesayingofgandhiwithallofyou,that is:if youwanttochangetheworld,thenyoumustchangeyourselffi rst.”我很高兴能站在这里,现在我speech-change世界,改变自己。引人注目的是,西方的节日日益变得越来越流行,而中国的传统节日都是受冷落。在不久 的将来大约10医生在北京大学和清华大学宣布,我们应该拒绝入侵的西方节日,因为他们认

相关文档
最新文档