奥巴马竞选网络优势的政治传播学分析及其对共青团工作的借鉴意义

奥巴马竞选网络优势的政治传播学分析及其对共青团工作的借鉴意义
奥巴马竞选网络优势的政治传播学分析及其对共青团工作的借鉴意义

一、多元化的政治传播渠道

——

—奥巴马的网络传播策略

目前,关于政治传播的基本涵义是由BrainMc-Nairy于1995年提出来的,包含三个方面的内容:所有由政治家和政治角色为达到特定目的而运作的传播形式;针对投票人和专栏作家所进行的传播活动;新闻采访、评论和其他形式所进行的讨论政治的传播活动。国内学者邵培仁把政治传播看作是一个多层次多侧面的“复杂动态”过程。他认为,政治传播就是个人或集团凭借一定的媒介,采取一定的方式直接或间接地向人们表现、传递知识、信仰等富有政治涵义的精神内容的动态过程[1]。

首先,政治传播是一个传播过程。传播学奠基人之一的哈罗德·拉斯韦尔认为,构成人类传播活动过程按先后顺序排列的五个基本要素是:谁,说了什么,通过什么渠道,对谁,取得了什么效果[2]。在奥巴马的选举运动中,这五个基本要素表现为:奥巴马,他的竞选口号“Change We Need”,通过多元化的渠道,成功说服选民,当选总统。在政治传播的五个基本要素中,奥巴马成功利用网络优势,广泛建立了传播竞选信息、宣传推广个人的强大信息平台,对那些不再依靠从报纸和电视上获取信息的选民进行成功的动员说服工作,重写了如何说服选民、筹集竞选资金、组织支持者、应付新闻媒体、抵挡政治攻击等规则,用最小的付出实现了最大的成果。

1.打破获得信息的传统方式,赢得主流选民青睐

奥巴马善于利用互联网传播信息快捷多样的优势,打破了选民们获得信息的传统方式,互联网实实在在地成为美国民众获知选情的第二大渠道(仅次于电视),并且上网民众还常常用过搜索工具被引导到宣传奥巴马的网站上。据美国皮尤研究中心2008年10月31日公布的调查显示,10月份以网络为首要渠道获取选情信息的美国民众占33%,是2004年同期的3倍,超过报纸29%的比例。

在信息技术高度发达和普遍运用的今天,政治传播的目标群体已经从电视机前慢慢转移到电脑前,尤其是那些精力旺盛、热衷政治、具有选举热情和需求的青年一代。对于奥巴马来说,网络对他的作用就像广播对于罗斯福、电视对于肯尼迪的意义一样。因为他深知网民已成为政治选民中的主流力量,网络已成为最热门和有效的政治传播途径和工具。

2.大量制作互联网传播视频,打造个人魅力品牌

奥巴马积极参与网络互动活动,赢得广大民众好感,营造个人魅力品牌。同时依靠由此组织争取来的

□李骥郑品石冯永光

奥巴马竞选网络优势的政治传播学分析及其对共青团工作的借鉴意义

摘要:2008年11月5日,巴拉克·奥巴马(BarackObama)获选美国总统。奥巴马的

胜利创造了许多个第一:美国第一个黑人总统,第一个拒绝使用政府提供的公

共竞选资金(8400万美元)的总统,甚至奥巴马还成为了美国第一个“互联网

总统”——

—因为他的竞选极大地利用了互联网web2.0的优势,吸引了大量的

草根力量,并最终获得了成功。他通过网络成功建立“传播主体←→传播渠

道←→传播受众”的政治传播路径,创造性地丰富了政治传播渠道和政治传播

符号,成为政治传播学的典型案例。

关键词:奥巴马;竞选;网络;政治传播学;共青团

大量网民支持群体影响美国网络社群的舆论风向。

为了推广自己,奥巴马在美国16个主要的社交网络和Web2.0网站上建立了与选民之间的互动。在全球最大的视频分享网站YouTube上,奥巴马的官方竞选频道中包括1104个视频,频道观看总次数超过1400万。值得注意的是,每条奥巴马官方视频的后面均有大量的拥护留言,其中最多的一个视频有9000多条留言,形成了良好的选民交流氛围和社区感觉。

除了官方视频,奥巴马的支持者还大量上传自制视频,包括浏览量超过800万次的“奥巴马女孩”和“是的,我们可以”。前者描述了一位年轻的美女歌手表达自己对奥巴马的热爱:“我等不及2008年大选,宝贝,你是最好的候选人!你采取了边境安全措施,打破你我之间的界限。全民医疗保险,嗯,这使我感到温暖……”。演唱者在奥巴马照片旁大摆性感热辣造型,毫不掩饰地表达着自己对奥巴马的倾慕之情。这段视频被无数的网站和传统媒体转载,并入选了《新闻周刊》2007年度十大短片。这些官方和民间视频每天被YouTube网站的数千万用户观看,极大地强化了奥巴马在选民大脑中的印象。

奥巴马曾经是一个社区创建者,深知网络力量的他在本次竞选中也操起了老本行。奥巴马积极参与网络互动活动,他在Myspace空间上有41.5万个朋友,在Facebook网站上吸引了100万“粉丝”。在宣布竞选之时,他内容丰富的网站已经上线,他的网站设计大量利用了社交网络和互动元素,网民可以在网站上开展讨论、举办筹款,观看视频,还可以在线购买奥巴马标记的产品,甚至下载奥巴马的演讲作为手机铃声。

这些在网络上的竞选视频,开拓了除电视媒体外更广阔的广告平台,这些看起来非常草根的网络节目,实际上是由专业的奥巴马竞选团队量身定做的。但它们看起来更平实而更叫人容易接近,所以实际上这些视频所获取的关注不比那些制作精良的电视广告差。

二、成功运用多种传播符号

——

—奥巴马的网络营销策略

1.关键词购买——

—搜索引擎广告的精准狙击大家广为熟悉的搜索引擎广告也没有被奥巴马忽视。奥巴马购买了Google的“关键字广告”。如果一个美国选民在Google中输入奥巴马的英文名字BarackObama,搜索结果页面的右侧就会出现奥巴马的视频宣传广告以及对竞争对手麦凯恩政策立场的批评等。奥巴马购买的关键字还包括热点话题,如“油价”、“伊拉克战争”和“金融危机”。通过引擎搜索即知道奥巴马对这些敏感问题的观点评论,有助于人们更好地了解这位竞选人。

可以想象,美国人日常搜索的关键词都打上了奥巴马的烙印,想不关注奥巴马都难。这也展示了一个很有趣的时代变革:“搜索引擎决定你是谁”。奥巴马是什么样的人,他的政见如何,别人怎么看他?如果人们有这样的问题,几乎都会到网上搜索一下。而正是因为人们这种对搜索引擎的信任——

—或者说是依赖,所以搜索引擎的推荐在很大程度上决定了选民对奥巴马的认知,从某种程度而言,也决定了未来的美国总统是谁。

2.吸引选民参与——

—激发网络口碑营销的传染力奥巴马竞选班子为铁杆支持者提供了多个可以运用自身能力为奥巴马助选的平台,其中包括官方网站内置的社交网络工具,以及其他各种助选志愿者项目。在官方网站上,奥巴马支持者可以自动发起各种助选活动,并邀请朋友邻居参与,这些活动所覆盖的人数远超官方网站的注册用户数量。

与此同时,奥巴马充分借助第三方网络服务,甚至借助“病毒营销”这种形式,吸引选民眼球。一封名为《我们为什么支持奥巴马参议员——

—写给华人朋友的一封信》的邮件到处传播。邮件内容甚至非常有针对性地采用了中文,非常详细地阐述了奥巴马当选对美国当地华人选民的好处,最后他们说“请将这封信尽快转送给您的亲朋好友,并烦请他们也能将这封信传下去。这是您在最后几天里所能帮助奥巴马参议员的最为有效的方式之一。”

目前互联网存在为数众多的Web2.0服务,如果善加利用,在营销方面可以起到很好的杠杆效果。奥巴马团队看到了这一点,把营销重点放在争取铁杆支持者,以其为支点力争产生宣传的“病毒”效应。这一措施取得了惊人的效果。

3.博客战争——

—让每个人都有自己的媒体博客一开始是网民共享个人思想的一种方式。但是,现在博客已经成为一种高级媒体,美国联邦选举委员会甚至正式裁定政治博客属于媒体,按照这一裁定,博客已经被列入媒体的范畴,并将拥有媒体活动豁免权,不受到竞选募款法案的限制。

在美国知名微型博客网站Twitter上,奥巴马每天向超过3万名支持者发送自己当日的活动信息,并同时接收这些支持者发来的信息。而在同一网站上,希拉里只有4000多名支持者,并拒绝接受任何支持者发来的信息。希拉里这种忽视同选民进行交流的做法,导致其Twitter上的支持者远远落后于奥巴马。在美国

另外两个大型社交网站Facebook和MySpace的个人竞选页面上,奥巴马分别有95万和40万支持者,均数倍于希拉里。可以说在使用流行新媒体力量积聚人气方面,奥巴马占据了绝对优势。从这个意义上说,奥巴马不单单是一个成功的总统,更是美国最出色的广告人!

4.网络游戏策略和手机短信策略——

—多种新媒体力量的广泛应用

奥巴马充分利用能够开展政治营销的一切新媒体手段,包括向年轻人更加集中的网络游戏挺进。中国网2008年10月14日报道,奥巴马的巨型竞选广告出现在一款流行的赛车游戏《火爆狂飙:天堂》中。该广告是奥巴马竞选团队付制作费的,这件事引起了很多沉湎于游戏的网络玩家暂时停下来瞥一眼未来的总统奥巴马。在美国flash游戏网页上,他们将奥巴马走向白宫的过程做成简单的小游戏以吸引选民。10月,奥巴马购买游戏内置广告的做法激起了广告业以外的行业的兴趣,他们在EA的游戏中嵌入有关早期投票的信息,目标直指10个“战场州”的玩家。

奥巴马同时也是美国第一个积极大规模利用移动通信同支持者进行沟通的政治人物。今年奥巴马的总统竞选创造了一项新的历史记录:在一个周末发出了290万条短信宣布副总统人选。这是美国总统竞选史上首次通过手机短信宣布重大人事决定,而且也可能是美国有史以来最大规模的一次无线营销活动。

奥巴马运用无线营销取得了良好的宣传效果。在整个竞选活动期间和之后,手机和无线网络都充当了提醒选民、收集意见和获取支持的重要媒介。奥巴马具有一个功能完备、设计精美的wap网站,看上去很像一个跟其web网站互补的商业无线网络。这个网站还提供诸如壁纸下载、铃声、移动视频和“发送给朋友”之类的“病毒营销”工具。虽然奥巴马营销活动的确切数字没有公布,但是据尼尔森估计,应该远远超过290万。在这里,奥巴马作为自己品牌的代言人,将挑选副总统这一新闻的影响力进行了成倍的放大,并进一步建立了一个支持者数据库。

三、鲜明的政治导向

——

—奥巴马的网络政治策略

政治传播具有鲜明的倾向性。选举中的政治传播是针对选民所进行的传播活动,其目的主要是通过信息来左右和影响投票人的态度和行为。而且,这种影响过程是不断变化的、能动的和相互的。传受双方通过交替作用,相互影响,从而达到对选民说服和支配

的目的。奥巴马在选举中充分利用网络信息来影响选民的态度和想法,让人们觉得总统人选非奥巴马莫属。

1.拒绝政府竞选经费,创造性地采取网络筹款

奥巴马对自己的筹款能力绝对自信,他宣布放弃在正式选举中接受联邦提供的8400多万美元的公共资助经费,从而成为自有公共经费资助预算以来第一位放弃资助经费的总统候选人。虽然奥巴马声称:“放弃这些钱不是个容易的决定。”但这其实更是一种选举策略。他对外声称自己做出这个决定是因为公共资金支助系统已经不起作用了,所以要和游说集团、政治行动委员会划清界限。这就为他在公众面前争取到更多的同情和理解。

与此同时,奥巴马通过互联网建立了巨大的捐款人网络,让他拥有足够资金用于竞选。据悉,奥巴马已成功募款6.4亿美元,其中87%是通过网络募来的。奥巴马筹集到的竞选资金也创造了历史记录,这在美国深受金融危机影响的背景下可以说一个奇迹。这些资金绝大部分是由不足100美元的小额捐款组成,而这些捐几十美元的人和捐几千美元的人的投票权却是一样的。

2.力主变革的政治口号,不惜血本地利用网络加以推广宣传

奥巴马是一个新品牌,他一开始就选择了一个“变革”、“打破传统”的定位。他戏称自己为“希望商贩”,辩称如果这个国家还深陷在对“布什·克林顿”陈旧政治的推崇中,那么改变不可能来临。奥巴马提供愿景,声称要改变和创造新的政治规则,在草根、年轻人和无产者那里得到拥戴。

不过,如果仅是做到这些,奥巴马这个品牌的价值充其量也只能在特定的区域、种族和年龄群体里体现,并不能对竞选结果产生决定性的影响。而他的竞选班子围绕这个定位采取了铺天盖地的网络广告宣传,从根本上确立了奥巴马相对于其他党内竞选人的优势。

奥巴马的网络政治广告支出至少占2008年网络政治广告总量的一半以上。整个10月份,这位最终获胜的候选人向谷歌、雅虎、Facebook、新闻网、广告网以及游戏内置广告公司Massive贡献了近800万美元的广告费。广告网为奥巴马阵营的最终胜出做出了不小贡献,允许他们根据地理位置、人口统计数据、兴趣以及此前的网络行为,锁定潜在选民。

四、使网络为我所用

——

—对共青团工作的启示和借鉴

从奥巴马竞选的过程看,互联网、移动通信等社会信息化工具的影响已经渗透到社会各个角落、各个

领域,对包括人们思想状态、行为方式在内的整个社会的生产和生活方式带来了广泛而深刻的影响,尤其对青少年的影响更为深刻和持久。共青团要切实承担起“不断巩固和扩大党执政的青年群众基础”的根本职责,要达到胡锦涛总书记提出的“力争使团的基层组织网络覆盖全体青年,使团的各项工作和活动影响全体青年”的要求,就必须在网络时代采取积极主动的应对举措。

1.要真正把信息化建设作为共青团发展的核心战略

应该说奥巴马的竞选过程中之所以能够充分发挥网络的动员优势,很重要的前提是奥巴马以及他的团队对网络的重要性和巨大潜力有深刻的认识,把网络动员作为自己重要的手段和优势。信息化的潮流对共青团的影响和挑战是全方位、多方面的。在越来越多的青年聚集在网上、生活在网上的形势下,共青团如果不把信息化当作核心发展战略,不能够迅速采取行动,将有可能落后于时代、落后于青年。

当前,共青团信息化战略的重点是三个方面:一是提高认识、整体规划,应尽快成立专门的领导小组和工作机构,进行专项调研,制定《全团信息化建设规划》,明确共青团信息化建设的目标、内容、步骤,依据规划进行资源整合、职责调整,改变各自为战的局面,打造全团的信息化合力;二是加强资源投入,在制定规划的基础上,争取将青少年网络教育列为政府青少年事务的重要内容,争取财政资金的支持,同时还要根据需要协调团内的资源投入,提供基本保障;三是跟踪技术发展、加强调查研究,从目前的发展趋势看,互联网技术创新升级的势头十分强劲,共青团要密切跟踪信息技术及其应用的发展,分析它们对青少年的影响,及时地研究应对之策。

2.要使网络成为共青团动员青少年的有效方式

事实证明,网络对人类社会的一个重要影响就是改变了传统的社会组织动员方式。一方面,伴随着现实社会组织的解构,越来越多的人在网上结社活动,QQ群、网络社区等虚拟组织发展迅猛,奥巴马就是利用facebook等网上社区对选民进行了有效宣传和动员;另一方面,网络在现实社会动员中异军突起,奥巴马利用病毒式的营销方式,通过网络动员了大量选民捐款、投票,激发出强大的动员力量。

随着技术的发展,网络信息化动员方式的具体形式将会进一步丰富,效率也会进一步提高。共青团要做好新形势下的青年工作,前提就是要提高自己的组织动员能力,无论是组织化动员方式还是社会化动员方式,都必须主动运用网络化的手段和载体。当前必须做好以下工作:一是逐步聚合团属网站资源,加强中国青年网、中国共青团网等团属骨干网络阵地建设,着力打造“网上共青团”,实现共青团组织尤其是基层组织的网络化转型,通过网络平台改善流动团员管理,开展团员教育和服务,使网络首先成为动员团干部、团员青年的强大工具;二是适应网络从有线到无线、与移动通讯工具相融合的趋势,探索研发共青团的即时通讯、流媒体等载体和工具,将共青团为青少年提供的各种教育、服务在第一时间主动“推送”给青少年;三是发挥共青团的组织优势,一方面号召广大团干部使用网络工具、参与网络社区,成为影响青年的意见领袖,另一方面加强与重点青年自组织的联系合作,逐步建立一个多层次、全覆盖、效率高的青少年组织动员新型网络体系。

3.要积极加强与其它社会网站的合作

奥巴马团队运用网络工具的重点并不是建立自己的网站,而主要是加强与社会网站合作,通过在重点网站建立空间、购买社会网站服务的市场化手段,来达到宣传动员的目的。比如购买搜索引擎的关键词购买、利用博客发送讯息、利用网络游戏和手机短信等等。

共青团组织在建好团属网络阵地的同时,一个重要策略就是要运用市场化、社会化的方式,加强与已经在青年中和社会上有广泛影响的网站的合作:一是可以通过联合有关部委开展“青少年欢迎的优秀网站”评选活动,团结凝聚一批社会知名网站参与到青少年网络教育引导中来,成为共青团网络工作的有效延伸;二是主动谋划将共青团的重点工作和活动,采用项目化的方式,吸纳有影响的社会网站参与举办,发挥他们的优势,提高共青团工作和活动的覆盖面和影响力;三是发挥中国青少年网络协会的作用,成立青少年网络社区版主联盟、青少年网络游戏玩家联盟等组织,团结凝聚一批IT行业的技术研发人员、经营管理人员和网络编辑记者等青年网络人才队伍;四是策划重点的品牌营销和推广活动,主动去购买社会网站提供的服务和广告,扩大共青团的社会影响力。

4.要有效地提供网络教育和服务内容

很显然,奥巴马团队运用网络不是守株待兔式的等待网络传播的自生自灭,而是主动策划了许多网络宣传动员活动,提供了许多精心制作的网络传播内容。比如,他们制作提供了《奥巴马女孩》、《是的,我们可以》等视频节目,通过它们的广泛传播,成倍地放大了宣传动员效应。对于思想性、政治性强的共

青团组织来说,运用网络工具的一个重要目标就是吸引凝聚青年,通过网络渗透对青年的教育和引导。这一目标不可能主要通过社会网站去实现,因此共青团自己必须成为一个优秀的内容供给者。

共青团的网上教育应该包括三个方面:一是旗帜鲜明地开展网上社会主义核心价值体系教育,利用网络辐射力强、集文字音像游戏于一身的优点,把科学理论武装、先进文化传播、形势政策宣传教育等方面的内容“搬”到网上,建立“理论学习库”、“国情观察室”、“道德辩论坛”等新的专栏和专题网站,使广大青少年网民参与进来,在喜闻乐见的网上活动中受教育;二是积极培养青少年的网络素养,加强青少年网络道德教育和网上法制教育,倡导健康向上的网络价值观,推行“青少年网络行为规范”,实施青少年绿色网络行动,在全社会营造网络素养教育的氛围;三是防止网络对青少年成长的负面影响,重点是与有关部门合作,加强监督和惩治力度,实施青少年网脉工程,减轻网上色情、暴力等有害内容对青少年的危害,帮助沉迷网络的青少年戒除网瘾。

共青团的网上服务应重点做好五方面工作:一是利用网络满足更多青少年在学习、就业创业、身心发展、恋爱交友、休闲娱乐、社会参与等方面的迫切需求,重点是把中国青年网打造成共青团服务青少年的第一网络品牌;二是利用网络为困难青少年群体提供更多、更好的服务,可以通过灵活多样的方式为家庭经济困难学生、农村留守未成年人、进城务工家庭子女、零就业家庭子女孤残青少年、失足青少年等建立专门的网上服务空间;三是推动青少年网络立法和维权,逐步制定专门的青少年网络保护法、维权法,就青少年的网络安全、网络行为规范、网络权益保护等方面做出明文规定。尤其要重视未成年人的网络权益保护;五是为青少年提供健康的网络服务和产品,针对青少年的网络文化需求,逐步建设一批青少年网络文化产品研发基地,培养研发团队,形成较强的青少年网络文化产品开发能力。■

李骥:团中央宣传部网络宣传处处长

武汉大学博士研究生

郑品石:中国人民大学团委书记

冯永光:中国人民大学国际关系学院团委书记

责任编辑/方奕

[1]邵培仁.传播学导论[M].杭州:浙江大学出版社,1997.38.

[2][美]哈德罗

·拉斯韦尔.社会传播的结构和功能[M].北京:商务印书馆.1948.68.参考文献:

[1]刘鉴农.认真研究青年就业问题[M].中国社会科学院青少年研究所青年劳动就业研究室编《青年就业的探索与实

践》,北京:中国社会科学出版社,1983:54.[2]国家统计局人口和就业统计司.2007:中国人口和就业统计年鉴[M].北京:中国统计出版社,2007:18.[3]国家统计局.2007中国统计年鉴[M].中国统计出版社,2007:129.[4]国家统计局.2007中国发展报告[M].中国统计出版社,2007:76.[5]国务院研究室课题组.中国农民工调研报告[M].中国言实出版社,2006:4.[6]辞职下海三次浪潮[N].齐鲁晚报,2008-02-29.[7]国家统计局人口和就业统计司.2007:中国人口和就业统计年鉴[M].北京:中国统计出版社,2007:30.[8]魏和平.技能振兴再掀浪潮———百万青工投身“振兴杯”全国青年职业技能大赛记事.共青团中央网站;近百万职工

和技校生参加2007中国职业技能竞赛.中国新闻网,2007-12-22.[9]国家统计局人口和就业统计司.2007:中国人口和就业统计年鉴[M].北京:中国统计出版社,2007:142.146.[10]劳动和社会保障部、国家统计局.2006年度劳动和社会保障事业发展统计公报.[11]中国统计出版社.中国劳动统计年鉴2002[M].104.

[12]据中国统计出版社.

《中国劳动统计年鉴2002》.第66页数据计算.[13]据中国统计出版社.《中国人口和就业统计年鉴2007》.第180页数据计算.[14]中国统计出版社.中国人口和就业统计年鉴2007[M].179.

[15]据中国统计出版社.

《中国人口和就业统计年鉴2007》.第139页数据计算.[16]劳动保障部通报2007年劳动和社会保障工作进展情况[EB/OL].中国社会保障网,2008-01-21.[17]国家统计局.中国农村全面建设小康监测报告[M].中国统计出版社,2007:13.[18]劳动保障部举行2007年第四季度新闻发布会信息[EB/OL].中国社会保障网,2008-01-21.

参考文献:

(上接第37页)

2013年奥巴马就职演讲稿(中英文版本)

英文版 MR. OBAMA: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of H appiness.” Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of,

奥巴马总统在南非前总统曼德拉追悼会上的悼辞

Barack Obama:Remarks at Memorial Service for Former South African President Nelson Mandela 巴拉克?奥巴马在在南非前总统曼德拉追悼会上的悼辞Delivered December 10, 2013, First National Bank Stadium, Johannesburg, South Africa 2013年12月10日发表于南非约翰内斯堡国家第一银行运动场 张少军译、校 Thank you. (Applause.) Thank you so much. Thank you. To Gra?a Machel and the Mandela family; to President Zuma and members of the government; to heads of states and government, past and present; distinguished guests -- it is a singular honor to be with you today, to celebrate a life like no other. To the people of South Africa -- (applause) -- people of every race and walk of life -- the world thanks you for sharing Nelson Mandela with us. His struggle was your struggle. His triumph was your triumph. Your dignity and your hope found expression in his life. And your freedom, your democracy is his cherished legacy. 谢谢你们!非常感谢你们!谢谢各位!格拉萨?马歇尔(莫桑比克前总统马歇尔遗孀、曼德拉的最后一任妻子)、曼德拉家族成员、祖马总统和政府成员、各国或各政府的前任或现任首脑、尊敬的各位嘉宾:今天能和你们一起来纪念一位非凡的人是一种难得的荣誉。南非人民——各种族各行业的南非人:世界感谢你们和我们一起分享曼德拉。他的奋斗就是你们的奋斗。他的凯旋就是你们的凯旋。你们的尊严与希望在他的生命中找到了最好的表达,你们的自由与民主政体是他最宝贵的遗产。 It is hard to eulogize any man -- to capture in words not just the facts and the dates that make a life, but the essential truth of a person -- their private joys and sorrows; the quiet moments and unique qualities t hat illuminate someone’s soul. How much harder to do so for a giant of history, who moved a nation toward justice, and in the process moved billions around the world. 颂扬一个人其实很难——光凭言语,不仅要捕捉那些造就一个生命的事实与岁月,更要描绘一个人的本质精神,描绘那能够揭示某人灵魂的他那私密的欢乐与悲哀,他那安静的时刻与独特的品质;而要颂扬一位历史巨人,一位鼓舞一个国家走向正义并在这过程中鼓舞了全球几十亿人民的巨人,更是难上加难。

奥巴马励志演讲稿(精选多篇)

奥巴马励志演讲稿(精选多篇) 奥巴马竞选演讲稿 2014年11月07日星期五下午10:42 请在此处输入标题 hello, chicago! 芝加哥,你好! if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质

疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。 it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled —americans who sent a

奥巴马大选获胜演讲稿

成功赢得美国总统大选的奥巴马11月5日下午(北京时间)在芝加哥格兰特公园举行盛大的集会,发表以“美国的变革”为主题的获胜演说。他表示,美国迎来变革时代(change is coming to America),并且呼吁美国人民团结起来。 -----以下为演讲全文(已更新为华尔街日报翻译的版本,谢谢157楼的朋友提醒)----- 如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。 这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。 这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。

长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。 已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。 我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。 我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。

奥巴马自我介绍

奥巴马自我介绍 篇一:奥巴马简介 贝拉克·奥巴马百科名片 奥巴马总统贝拉克·侯赛因·奥巴马二世,美国第44任总统,出生于美国夏威夷州火奴鲁鲁,祖籍肯尼亚(TheRepublicofKenya)。奥巴马是首位拥有黑人血统,并且童年在亚洲成长的美国总统,与不同地方与不同文化背景的人共同生活过。20XX年5月27日美国白宫发布了“国家安全战略报告”。奥巴马在该报告中将军事作为外交努力无效的最后手段。新国家安全战略认为世界充满了多种威胁,放弃了布什政府“反恐战争”的说法。 中文名:贝拉克·侯赛因·奥巴马 外文名:BarackHusseinobamaii 别名:奥巴马 国籍:美国 出生地:美国夏威夷 出生日期:1961年8月4日 职业:总统 毕业院校:哥伦比亚大学,哈佛大学 信仰:新教 主要成就:1996年当选伊利诺伊州参议员

20XX年当选美国第四十四任总统 20XX年获得诺贝尔和平奖 [编辑本段]人物简介 贝拉克·奥巴马(BarackHusseinobamaii),1961年8月4日生于美国夏威夷州火奴鲁鲁(檀香山),父亲是一位祖籍肯尼亚的黑人穆斯林,母亲是堪萨斯州的美国人。1983年毕业于哥伦比亚大学,1985年到芝加哥工作。1991年毕业于哈佛大学的法学院,是第一个担任哈佛法学评论主编的非洲裔美国人。1992年和米歇尔·拉沃恩·奥巴马结婚。1996年,奥巴马从芝加哥当选为伊利诺伊州国会参议员并在之后的3年中连任;2000年,在竞选美国众议院议员席位失败后,奥巴马将主要精力投入到伊利诺伊州的参议工作中。20XX年2月10日,奥巴马在伊利诺伊州斯普林菲尔德市正式宣布参加20XX年美国总统大选,并提出了重点在“完结伊拉克战争以及实施全民医疗保险制度”的竞选纲领。20XX年6月3日,奥巴马被定为民主党总统候选人;同年8月23日,在民主党全国代表大会上奥巴马被正式提名,从而成为了美国历史上首个非洲裔总统大选候选人。20XX年1月1日,奥巴马开通了自己的微博网,通过网络渠道对竞选进行宣传,后来被人们称为web2.0总统,可见奥巴马对网络的重视。20XX年11月5日,奥巴马击败共和党候选人约翰·麦凯恩,正式当选为美国第四十四任总统(届数:第56届,任数:第44任,位数:第43位,政党:民主党)。于20XX年1月20日,在美国首都华盛顿特区参加就职典礼,发表就职演说,并参加了游行。任期4年。根据美国法律,

奥巴马竞选演讲稿(精选多篇)

奥巴马竞选演讲稿(精选多篇) 第一篇:奥巴马竞选演讲稿奥巴马竞选演讲稿 2014年11月07日星期五下午10:42 请在此处输入标题 hello, chicago! 芝加哥,你好! if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。

美国总统奥巴马2014父亲节致辞 (2)

美国总统奥巴马2014父亲节致辞 简介:上周日是父亲节,美国总统奥巴马发表电视讲话,谈当爸爸这项重要又艰巨的工作。美国总统心中怎样的爸爸才够称职?我们一起来听听吧! Hi, everybody. Sunday is Father's Day. If you haven't got Dad a gift yet, there's still time. Just barely. But the truth is, what we give our fathers can never match what our fathers give us. I know how important it is to have a dad in your life, because I grew up without my father around. I felt the weight of his absence. So for Michelle and our girls, I try every day to be the husband and father my family didn't have when I was young. And every chance I get, I encourage fathers to get more involved in their children's lives, because what makes you a man isn't the ability to have a child – it's the courage to raise one. Still, over the past couple years, I've met with a lot of young people who don't have a father figure around. And while there's nothing that can replace a parent, any of us can do our part to be a mentor, a sounding board, a role model for a kid who needs one. Earlier this year, I launched an initiative called My Brother's Keeper – an all-hands-on-deck effort to help more of our young men reach their full potential. And if you want to be a mentor to a young man in your community, you can find out how at https://www.360docs.net/doc/d35028594.html,/My Brothers Keeper. Now, when I launched this initiative, I said that government can't play the primary role in a young person's life. Taking responsibility for being a great parent or mentor is a choice that we, as individuals, have to make. No government program can ever take the place of a parent's love. Still, as a country, there are ways we can help support dads and moms who make that choice. That's why, earlier this week, we brought working dads from across America to the White House to talk about the challenges they face. And in a few weeks, I'll hold the first-ever White House Working Families Summit. We've still got too many workplace policies that belong in the 1950s, and it's time to bring them up to date for today's families, where oftentimes, both parents are working. Moms and dads deserve affordable child care, and time off to care for a sick parent or child without running into hardship. Women deserve equal pay for equal work –and at a time when more women are breadwinners for a family, that benefits men, too. And because no parent who works full-time should have to raise a family in poverty, it's time for Congress to follow the lead of state after

2013年奥巴马就任总统演讲2013.1.21(中英文版)

视频参考 https://www.360docs.net/doc/d35028594.html,/p/news/w/v/2013-01-22/052261982905.html Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable r ights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.” Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed. For more than two hundred years, we have. Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. We made ourselves anew, and vowed to move forward together. Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers。 Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play. Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune. Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone. Our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.

奥巴马竞选胜利演讲(中英文对照)

Thank you so much. 非常感谢。 Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. 今晚,曾经的殖民国在赢得主权200多年后, It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people. 历史因为你们而走到了这里,因为你们坚信我们的国家能克服战争与萧条,能摆脱绝望深渊走向希望的峰顶,坚信我们每个人都能追求自己的梦,我们生活在共同的美国大家庭,同舟共济。 Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come. 今晚,在选举中,你们,美国人民,告诉了我们,虽然路漫漫其修远,但我们能挺直腰杆、峰回路转,我们都心中有数,美利坚合众国最美好的未来还未到来。 I want to thank every American who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time. By the way, we have to fix that. Whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference. 我要感谢每一位参与选举的国人,无论你是第一时间就投上了票,还是排长队才投上了票。顺便说一声,这个问题我们要解决。无论你是去走去投票站投票,还是电话投票;无论你是给奥巴马投票,还是为罗姆尼投票,你们的声音我们听到了,有着非凡意义。

美国总统奥巴马的演讲稿集(中英文对照)

美国总统奥巴马的演讲稿集(中英文对照) 奥巴马连任胜选的中英文演讲词 奥巴马连任胜选的中英文演讲词 Thank you. Thank you. Thank you so much. 谢谢,非常感谢各位。 Tonight more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the sof hope. The belief that while each of us will pursue our own indivual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people. 今晚,是在一个曾经的殖民地在赢得自己主权200多年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民的梦想。每一个人都可以独立的争取自己的未来,我们将会作为一个国家共同起落。 Tonight in this election, you, the American people, remind us while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that the united states of America the best is yet to come. 今晚,在选举的过程当中,你们——美国的人民,让我们记得我们的道路是非常艰辛的,我们的道路是漫长的,我们重新站了起来,我们也从内心知道,美国还没有迎来最好的时代。 [cheering] I want to thank every American who participated in this election [CHEERING] Whether you voted for the very first time or waiting in line for a very long time. By the way, we need to fix that. Whether you pounded the pavement or picked up the phone. Whether you held an Obama sign or a Romney sign, you mad your voice heard. And you made a difference. I just got off the phone with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign. 我想要感谢每一个参与选举的美国人。无论你们是第一次投票,还是(排队)等了很长的时间才投上一票——顺便说一下我会解决这个问题。无论你是自己上门投的票,还是打投的票;无论你是投给奥巴马的人,还是投给罗姆尼的人,你都是为我们国家带来变的力量。我刚刚同罗姆尼通过,我祝贺他们这次竞选所取得的成绩。 [CHEERING] We may have fought fiercely, but it’s only because we love this country deeply. And we care so stronly about its future.

奥巴马总统9月8日开学演讲(中英文对照)

奥巴马总统9月8日开学演讲(中英对照) 早晨偶然在报纸上看到了9月8日美国开学日的时候,奥巴马总统给全国从幼儿园到高中生做的一个开学演讲,非常感动.想把这个东西与大家分享一下,于是上网找到了中英文全文两个版本.我对照了一下,翻译得基本上做到了信、达、雅。奥巴马总统讲演的风格很口语化,讲道理深入浅出,很有感染力. 论坛里的朋友相信有很多都是已经为人父母了,我的孩子上周也进入小学一年级,踏上了漫长的求学之路.如何教育孩子,激励孩子,可能是每个家长最头痛的问题.我建议你亲自给你的孩子读一下这篇讲演,跟他(她)讨论一下,让孩子理解一下他(她)身上所承担的对自己,对国家的责任. 发这个贴之前,踌躇再三,毕竟讲教育的主题跟股市的主旨有些不合,但我觉得从投资角度而言,教育上面花费的时间、精力,金钱的投资,不管是投向自己,还是孩子,都是我们一生中所能做出的最好的,永远都不会后悔的投资选择之一.毕竟,一个更好的未来,一个更强大的国家,一个更美,更和谐的世界愿景都要依靠我们的孩子们去实现. 弗吉尼亚州,阿林顿市,2009年9月8日 嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。 我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。 我可以理解这份心情。小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。 显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?” 所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。 我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。 我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。 我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。 我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。

奥巴马所有竞选演讲及相关视频下载

奥巴马竞选演讲及相关视频下载(用迅雷可以下) 奥巴马演讲视频下载,来自官网的视频, 很清晰,一般都是二十分钟左右的视频。 我保证用迅雷能下。视频格式是 m4v,mov.我刚用迅雷刚才下了五个视 频,速度感觉还可以(比YouTube解析 的后下载的速度快多了)视频在暴风影 音和real player上每个都可以播放,我都 试过了。 这些视频不是非常多。但都是奥巴马经 典的演讲视频,还有奥巴马在大选过程 相关的一些视频,比如grassroots organizing类的视频,和The Campaign Trail的一些视频。 需要更多好的英语资料的朋友看这里 最新添加 奥巴马就职演讲视频和音频下载(1月 20日),下载地址 以下的演讲视频直接点击就可以下载了 1 a more perfect union 2 New Hampshire Primary Speech: Yes We Can

3 forging a new future for American 4 south carolina victory speech 5 amrican stories(美国公民讲述自己的故事来支持推选奥巴马) 6 Democratic National Convention 2004 Keynote(2004.7.27,查看中英文对照文稿) 7 Biden VP announcement 8 Orlando, Fla VFW Address 9 Yes We Can, Nashua NH 10 Boston Students(波士顿大学学生和奥巴马电话交谈,会见奥巴马,还有他们对大选的一些看法) 11 Bronx Students(一所中学的学生谈论大选,并各自发表自己的演讲yes we/I can) ......... 更多奥巴马竞选相关视频下载

美国总统奥巴马第一次就职演说

My fellow citizens: 我的同胞们: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。 Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,但通常面临的是乌云密布的紧张形势。在紧张的形势中,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,也在于美国人民对国家先驱者理想的信仰,以及对美国立国文件的忠诚。 So it has been. So it must be with this generation of Americans. 前辈们如此,我们这一代美国人也要如此。 That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our healthcare is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在我们都深知,我们身处危机之中。我们的国家在战斗,对手是影响深远的暴力和憎恨;国家的经济也受到严重的削弱,原因虽有一些人的贪婪和不负责任,但更为重要的是我们作为一个整体在一些重大问题上决策失误,同时也未能做好应对新时代的准备。我们的人

相关文档
最新文档