天津师范大学翻译硕士考研难度大不大

天津师范大学翻译硕士考研难度大不大
天津师范大学翻译硕士考研难度大不大

天津师范大学翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多?

2015年天津师范大学翻译硕士招生人数为40人,相对于其他院校来说,天津师范大学翻译硕士复试线较低,招生量较大,考试难度不高。每年都有大量二本三本学生考取的,根据凯程从天津师范大学研究生院内部的统计数据得知,每年翻译硕士的考生中95%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三跨考生,都考的不错,主要是看你努力与否。

天津师范大学翻译硕士考研难度分析

本文系统介绍天津师范大学翻译硕士考研难度,天津师范大学翻译硕士就业,天津师范大学翻译硕士考研辅导,天津师范大学翻译硕士考研参考书,天津师范大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程天津师范大学翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的天津师范大学翻译硕士考研机构!

一、天津师范大学翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多?

2015年天津师范大学翻译硕士招生人数为40人,相对于其他院校来说,天津师范大学翻译硕士复试线较低,招生量较大,考试难度不高。每年都有大量二本三本学生考取的,根据凯程从天津师范大学研究生院内部的统计数据得知,每年翻译硕士的考生中95%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三跨考生,都考的不错,主要是看你努力与否。

二、天津师范大学翻译硕士就业怎么样?

天津师范大学师资力量强大,而且学术氛围特别好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国有一定的知名度的,在社会上地位自然不容小觑,所有就业肯定没有问题。

就翻译硕士本身而言,就业面非常宽广,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都

需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。

由此来看,天津师范大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。天津师范大学硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。

三、天津师范大学翻译硕士各细分专业介绍

天津师范大学翻译硕士口译方向全日制学费总额3.5万元,学制2.5年。

相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。

其专业方向如下:

英语口译、笔译

朝鲜语口语、笔译

英语笔译、口译初试考试科目:

①101思想政治理论

②211翻译硕士英语

③357英语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

朝鲜语笔译、口译初试考试科目:

①101思想政治理论

②211翻译硕士朝鲜语

③357朝鲜语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

四、天津师范大学翻译硕士辅导班有哪些?

对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导天津师范大学翻译硕士,您直接问一句,天津师范大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过天津师范大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上天津师范大学翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考天津师范大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对天津师范大学翻译硕士深入的理解,在天津师范大学深厚的人脉,及时的考研信息。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、天津师范大学翻译硕士考研参考书是什么

由于天津师范大学翻译硕士不指定参考书,很多人都不清楚,这里凯程天津师范大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社

《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社

《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社

《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社

《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社,2004年4月

《英语专业考研基础英语高分突破》,吴中东,世界图书出版社

《英语专业考研名校全真试卷——基础英语(全新精华版)》,张光明

《名校全真试卷(基础英语)》,郭棲庆

《英语笔译综合能力2级》,外文出版社

《当代西方翻译理论探索》,廖七一

《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著

《西方翻译理论流派研究》,李文革

《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社

《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社

提示:以上参考书比较多,实际复习的时候,请按照凯程老师指导的重点进行复习,有些内容是不考的,帮助你减轻复习压力,提高复习效率。

六、天津师范大学翻译硕士复试分数线是多少?

2015年天津师范大学翻译硕士复试分数线是345分,政治和英语不低于52分,业务一和业务二不低于78分。

复试方式:听力+笔试+面试

考生录取总成绩=(初试成绩/5)×60%+(复试成绩/3)×40%,复试为差额复试。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多复试的问题都是我们在模拟面试准备过的。

七、天津师范大学翻译硕士考研的复习方法解读

翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效的一个科目。当然,必要的学习方法、学习规划也是必不可少的。凯程教育考研辅导老师们经过多年的辅导经验,根据这一科目的特点为考生们制定了基础阶段复习的学习目标、学习任务、详细计划以及需要注意的问题。

严格来说所谓的基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己的定位,进行有目标的学习,我们把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段。

一、学习目标

目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论

目标2:对翻译流派和翻译理论的相关知识进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。

目标3:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的

复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。

二、掌握计划

在翻译硕士复习的整体规划中,我们划分了基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等几个重要的阶段,凯程老师会针对每个考生在每个阶段根据实际情况进行学习计划的精细安排,从宏观到微观,先指定阶段性目标,比如上面基础阶段专业课复习的三个目标,之后以目标为框架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满完成复习任务、取得理想的成绩。

但是在计划的同时广大考生们也要注意变化。因为复习的过程很漫长,因此在复习过程中考生可能面临也中突发状况,在这种情况下考生需要将自己的学习计划进行调整,并不是说今天存在突发事件,那么今天的任务就不需要完成了,而是要把今天的任务细化到后面若干天中取完成。

三、注意要点

1)学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过。

2)本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。

3)每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。

八、天津师范大学翻译硕士专业课复习建议

英语翻译基础

因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。

下面强调一下翻译真题的使用方法:

(1)模拟考试,写出译文

在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。

(2)精雕细琢,自我提高

凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。

(3)比对答案,查找问题

凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:

1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;

2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;

3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。

翻译硕士英语

这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知

识的了解和文章写作意图的理解力;加强对近义词和反义词的区分和学习。高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高,在这两个方面,凯程老师会对同学们进行系统完善的训练。

(1)单词记忆。完成易混超难词汇、词汇前后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等的记忆,在比较中进行记忆,对单词深化记忆。

(2)阅读理解。阅读专项训练一定要按时按质完成,凯程老师也会对此进行监督。经过前期的阅读训练,各位同学的阅读水平应该已经有了一定的基础,以后的阅读复习就要以真题为主,掌握阅读技巧,使阅读理解能力有一个质的飞跃。同时,凯程老师也会让考生通过大量的真题练习和模拟练习来发现问题,学习的落脚点落在答题拿分上。要研究真题和练习,确定出题者的意图,梳理出清晰的答题思路。

汉语百科知识与写作

(1)名词解释

这部分重点测验的就是考生平时所积累的常识,包括政治经济科技宗教文化等各个方面。凯程老师会让考生在这一阶段重点查看历年真题,梳理出考试的常考点,将知识点精简化、成串化,在理解的基础上,学习用较为准确的语言表达出来。

(2)应用文

应用文写作考的是你写作应用文的能力,本阶段备考的重点仍应该放在写作能力的培养上。凯程老师通过研究历年真题,发现了几种主流的应用文写作,这些都会通过基础的系统的训练,让考生掌握。对于非主流的,考生也应当至少知道格式和大概内容,真的遇到了也知道该怎么写。

(3)大作文

大作文测验的是汉语文学功底和写作能力,凯程老师会帮助同学们在强化阶段分话题准备,理清各类话题的基本写作思路。

考研复习一定要有吃苦的勇气和准备。要几个月如一日地看书是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和没有信心,这时候一定要坚持,要和别人做做交流。同时,凯程老师提醒考生们在注意心理调整的同时也要注意劳逸结合,只有合理的高效率的学习才能达到理想的记忆效果。

九、如何调节考研的心态

稳定的心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从表面上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。还有就是建议大家不要逢人就说自己要考天津师范大学,感觉自己考天津师范大学挺牛逼,其实,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告诉别人才显得你牛逼。因为总有些人会很善意地规劝你要实际点,不要太不自量力,尤其是你的最好最亲的朋友,而这对你的考研的心态有很严重的影响,到初试结束,都没几个人知道我考天津师范大学。

效率与时间:要记住效率第一,时间第二,就是说在保证效率的前提下再去延长复习的时间,不要每天十几个小时,基本都是瞌睡昏昏地过去的,那还不如几小时高效率的复习,大家看高效的学生,每天都是六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,一周两周都会出现一次那种睡到八九点的情况,我想这是身体的需要的,所以从来也不刻意强制自己每天都准时起来,这是我的想法,还有就

是当你坐在桌前感觉学不动的时候,出去听听歌或者看看新闻啥的放松放松。

坚定的意志:考研是个没有硝烟的持久战,在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都会有倒下的可能。而且,它不像高考那样,每天都有老师催着,每个月都会有模拟考试检验着。所以你不知道自己究竟是在前进还是在退步、自己的综合水平是在提高还是下降。而且,和你一起的研友基本都没有跟你考同一个学校同一个专业的,你也不知道你的对手是什么水平。很长一段时间,都感觉不到自己的进步。可能你某年的真题做了130多分,然后你觉得自己的水平很高了,但你要知道,也有很多人做了135多分,甚至140,所以这是考研期间很大的一个障碍。而且,应该在自己的手机音乐播放器里存一些特别励志的歌曲,休息期间可以听听,让自己疲惫下来的心理瞬间又满血复活。在凯程,不断有测试,有排名,你就知道自己处于什么位置,找到差距,就能充足能量继续复习。

最后,无论以何种方法复习,考生都要全身心投入,这样才能取得好成绩。相信广大考生对于天津师范大学翻译硕士都有自己的理解,也希望以上内容能够给考生带来帮助。凯程考研祝大家考研顺利!

天津师范大学693比较文学考研真题解析(2005-2011年原版试卷+答案+视频解析)

天津师范大学693比较文学考研真题解析(2005-2011年原版试卷+答案+视频解析) 【院校】天津师范大学 【科目】693比较文学 【发货方式】快递发货 【资料形式】纸质版(历年真题及参考答案)+电子版(解析视频) 【包含年份】 天津师范大学693比较文学2005考研真题解析 天津师范大学693比较文学2006考研真题解析 天津师范大学693比较文学2007考研真题解析 天津师范大学693比较文学2008考研真题解析 天津师范大学693比较文学2009考研真题解析 天津师范大学693比较文学2010考研真题解析 天津师范大学693比较文学2011考研真题解析 一、内容简介 《考研专业课真题解析班》系列是根据天津考研网多年考研专业课成功辅导经验及权威考研资讯积淀,由天津考研网和与天津考研网签约的天津各高校各专业优秀研究生组成的资深硕博团队强强联合,认真研磨形成详细解题过程,并针对典型题目独家加注命题思路点评,为广大研友针对考研专业课倾力打造的针对历年考研真题的精品复习课程资料。 二、资料构成 对应专业近年考研真题进行详细讲解解题过程并做分析,总结出题规律,进行必要的答题技巧点拨,同时在关键时刻做考点预测 特点: 全面解析(详解真题解题过程,全面分析真题考察知识点,由真题反向回升掌握核心内容) 总结规律(总结出题规律,洞悉出题趋势,举一反三,迅速提升) 技巧点拨(学习答题技巧,突破关键瓶颈,迅速掌握得分要领,增添必胜信心) 考点预测(100%对准目标专业科目出题动向,准确性预测,少走弯路) 三、适用对象 报考对应院系专业且对于历年考研真题解答过程不清楚或对答案没有把握的同学,适合跨校、跨专业、在职考生使用。 四、主创团队 签约于天津考研网的上千考研专业课成绩优异的在读优秀研究生组成的硕博团队,潜心研究命题规律,深谙出题思路,成为继出题者之外最有发言权的核心人物 天津考研网,考研快乐主义倡导者!天津地区考研门户网站!第1页共1页

天津师范大学翻硕考研参考书目一览

天津师范大学翻硕考研参考书目一览 本文系统介绍天津师范大学翻译硕士考研难度,天津师范大学翻译硕士就业,天津师范大学翻译硕士考研辅导,天津师范大学翻译硕士考研参考书,天津师范大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程天津师范大学翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的天津师范大学翻译硕士考研机构! 五、天津师范大学翻译硕士考研参考书是什么 由于天津师范大学翻译硕士不指定参考书,很多人都不清楚,这里凯程天津师范大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考: 《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社 《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社 《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社 《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社 《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社,2004年4月 《英语专业考研基础英语高分突破》,吴中东,世界图书出版社 《英语专业考研名校全真试卷——基础英语(全新精华版)》,张光明 《名校全真试卷(基础英语)》,郭棲庆 《英语笔译综合能力2级》,外文出版社 《当代西方翻译理论探索》,廖七一 《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著 《西方翻译理论流派研究》,李文革 《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社 《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社 提示:以上参考书比较多,实际复习的时候,请按照凯程老师指导的重点进行复习,有些内容是不考的,帮助你减轻复习压力,提高复习效率。四、天津师范大学翻译硕士辅导班有哪些? 对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导天津师范大学翻译硕士,您直接问一句,天津师范大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过天津师范大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上天津师范大学翻译硕士的学生了。 在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考天津师范大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对天津师范大学翻译硕士深入的理解,在天津师范大学深厚的人脉,及时的考研信息。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。三、天津师范大学翻译硕士各细分专业介绍天津师范大学翻译硕士口译方向全日制学费总额3.5万元,学制2.5年。 相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。 其专业方向如下: 英语口译、笔译 朝鲜语口语、笔译

2014年上海外国语大学翻译硕士专业考研参考书-考研招生人数-考研报录比-考研重点笔记

英语翻译基础 一、词汇翻译: Cancun conference 2010 2010年坎昆会议, Bogor Goals 茂物目标 3R economy 3R(reduce、reuse、recycle)经济/循环经济Reforestation 重新造林 UN security council 联合国安全理事会 千年发展计划 the Millennium Development Goals, MDGs 雷曼兄弟 Lehman Brothers 国家一二五计划 the 12th five-year plan 上海合作组织 Shanghai Cooperation Organization (SCO) 美联储 Federal Reserve G20 Confucius Gaza Strip quantitative easing

WTO Reforestation 循环经济 雷曼兄弟 《国富论》 千禧年发展计划 货币战争 上海合作组织 朝核危机 二、语篇翻译: 一篇英译中好像是奥巴马的每周演讲,好像就是圣诞后那周的电台演讲,讲的是美国人民就业问题。中译英讲的是上海世博会的,举世瞩目的上海世博会已经落下帷幕,创下了很多世博会记录等等。 温家宝演讲 举世瞩目的上海世博会即将落下帷幕。本届世博会以“城市,让生活更美好”为主题,充分展示了丰富多彩的当代文明成就,汇集了人类探索城市发展的共同智慧,创造了多项世博会的新纪录,谱写了世界博览史的辉煌篇章。 上海世博会是一次成功的盛会,世博会云集了包括190个国家、56个国际组织在内的246个官方参展者,超出以往历届世博会。从5月1日到今天,世博会参观者达到7000多万人次,创下参观人数的新纪录。人们从世界各地来到美丽的黄浦江畔,走进世博园,顶着烈日,冒着

中南大学英语翻译硕士考研经验分享以及辅导建议

中南大学英语翻译硕士考研经验分享以及辅导建议 一、关于择校翻译硕士择校的因素很多,有地理位置、学校类型、学制、学费、学校出题题型、自身基础等。 我选择中南大学主要是以下原因: ①地处湖南长沙,和我家离得很近。 ②985名校(原谅我这个出身双非的名校情结),偏理工科,考文科专业的话,竞争相对那些老牌师范类学校要小一点。 ③学费一年13000人民币,补上一年8000的奖学金,性价比很高。 ④初试三门专业课题型非常对我胃口,每年题型基本是不变的,篇章翻译主要考时政类文章中译英,科普类文章英译中,难度和长度适中,可以接受。至于为什么考翻译硕士呢,因为我本科专业是英语,二外学的不好,只能考专业硕士,那就只有英语教育和翻译了。我比较喜欢后者,对后者更得心应手。 简单介绍下中南翻译硕士的考研情况,中南不是翻译硕士报考院校里面的大热门,报考的学生数没有北上广那些学校多,但是录取人数也

虽然不少高校研究生扩招了,但是扩招的幅度远远比不上研究生考试报名人数的幅度。所以千万不要在一战的时候就想着二战,一定要坚持下去,因为第二年难度更大,不稳定的因素更多了。其实,中南的翻硕相对于广外上外华师那些学校,难度还是要小一些的。初试题目真的考翻译基本功,没有故意刁难考生的地方,而且无论是推免生还是统考生,中南都不看你的本科出生的,只要你自身足够优秀。 二、考研初试经验 政治 中南的政治单科线是60分,必须及格!所以如果高中是理科生一定要好好准备,早点复习哦。政治这门我投入不多,因为很多基础知识内容是高中学过的,只要认真看一遍都能记起来,所以我复习政治是10月份才开始的。 我用了四本书: 肖秀荣1000题

天津师范大学2020年硕士研究生招生简章

天津师范大学2020年硕士研究生招生简章 天津师范大学2020年硕士研究生招生简章 一、培养目标 培养热爱祖国,拥护中国共产党的领导,拥护社会主义制度,遵纪守法,品德良好,具有服务国家服务人民的社会责任感,掌握本 学科坚实的基础理论和系统的专业知识,具有创新精神、创新能力 和从事科学研究、教学、管理等工作能力的高层次学术型专门人才 以及具有较强解决实际问题的能力、能够承担专业技术或管理工作、具有良好职业素养的高层次应用型专门人才。 二、报考条件 (一)报名参加全国硕士研究生招生考试的人员,须符合下列条件: 1.中华人民共和国公民。 2.拥护中国共产党的领导,品德良好,遵纪守法。 3.身体健康状况符合国家和招生单位规定的体检要求。 4.考生学业水平必须符合下列条件之一: (1)国家承认学历的应届本科毕业生(含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生)及自学考试和网络 教育届时可毕业本科生。考生录取当年入学报到时(以学校规定的报 到日期为准)必须取得国家承认的本科毕业证书,否则录取资格无效。 (2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员。 (3)获得国家承认的高职高专毕业学历后满2年(从毕业后到录取当年学校规定的报到之日,下同)或2年以上的人员,以及国家承认 学历的本科结业生,可按本科毕业同等学力身份报考,报考学术型 硕士研究生的考生报考专业须与毕业专业相同或相近。 (4)已获硕士、博士学位的人员。

在校研究生报考须在报名前征得所在培养单位同意。 (二)报名参加以下专业学位硕士研究生招生考试的,按下列规定执行。 1.报名参加法律(非法学)专业学位硕士研究生招生考试的人员,须符合下列条件: (1)符合(一)中的各项要求。 (2)报考前所学专业为非法学专业(普通高等学校本科专业目录法学门类中的法学类专业[代码为0301]毕业生、专科层次法学类毕业生和自学考试形式的法学类毕业生等不得报考)。 2.报名参加法律(法学)专业学位硕士研究生招生考试的人员,须符合下列条件: (1)符合(一)中的各项要求。 (2)报考前所学专业为法学专业(仅普通高等学校本科专业目录法学门类中的法学类专业[代码为0301]毕业生、专科层次法学类毕业生和自学考试形式的法学类毕业生等可以报考)。 3.报名参加工商管理、公共管理、教育硕士中的教育管理专业学位硕士研究生招生考试的人员,须符合下列条件: (1)符合(一)中第1、2、3各项的要求。 (2)大学本科毕业后有3年以上工作经验的人员;或获得国家承认的高职高专毕业学历或大学本科结业后,达到大学本科毕业同等学力并有5年以上工作经验的人员;或获得硕士学位或博士学位后有2年以上工作经验的人员。 工商管理硕士专业学位研究生相关考试招生政策同时按照《教育部关于进一步规范工商管理硕士专业学位研究生教育的意见》(教研〔2016〕2号)有关规定执行。 三、报名程序

2019上海外国语大学翻译硕士MTI考研备考分析

一、上海外国语翻译硕士考试科目 拉伯语口译专业,在复试时均会测试英语能力。 二、上海外国语翻译硕士复试分数线 上外初试成绩按技术分排名。技术分=专业一+专业二+总分*10%(满分450分)。换言之,政治英语过国家线即可,专业成绩排名基本就是你初试的排名。

四、上海外国语翻译硕士考研参考书(仅供参考) 翻译硕士英语: 推荐参考书: 《新编英语教程》李观仪上海外语教育出版社 《中式英语之鉴》琼平卡姆外语教学与研究出版社 《GRE阅读39+3全攻略》魏宇燕北京大学出版社 《英国散文名篇欣赏》杨自伍上海外语教育出版社 参考书解析 题型包含完型、阅读和写作三部分(2017年题型改革、仅剩阅读问答和写作两个部分),主要考察学生的英语能力。学生备考时要注重英语基础,着重提高阅读和写作能力。无选项完型应该是所有人的难点,大家平时一定要多做练习,多看一些FinancialTimes、Economist的文章,记住文章里面的一些固定搭配、连词、动词等;阅读理解一定不要有严重丢分,要重点复习,多做练习,提升速度和准确度;作文没有诀窍,需要平时的积累,建议每周3篇左右,多积累好的词组、模板等,尽量使用一些高级词汇来提升作文的规格。 英语翻译基础: 推荐参考书: 《高级英汉翻译理论与实践》叶子南北京大学出版社 《高级口译教程》梅德明上海外语教育出版社 《口译:技巧与操练》诺兰杰姆斯上海外语教育出版 参考书解析 题型包括英汉短语翻译及解释,中英文章节选翻译,主要考查学生的语言运用能力及整体知识结构。备考时,既要顾及翻译理论技巧的学习,又要勤加练习,广泛涉猎。 做好翻译的基本条件就是积累大量的单词,这个是确定考研一开始就要做的事情,基础打好了,才能往更高的层次延伸,翻译不是一两天就可以练好的,需要长时间的积累、练习,英语翻译基础总分150分,属于重点复习的科目,在做题的过程中,可以参考二笔的文章,大家在练习时,要能够在一次次的练习中找到自己的短处,例如句子结构、语法、词汇的使用等等,都是需要注意的,翻译后对照给出的译文来进行比较,争取每一次都能够有所进步。 汉语百科: 推荐参考书:

北京科技大学翻译硕士英语笔译考研经验,导师信息

北京科技大学翻译硕士考研信息 院校名称报录 比推荐参考书备注 北京科技大学1:6 1-《实用英汉翻译教程》2002外语教 学与研究出版社申雨平、戴宁编 2-《实用汉英翻译教程》2002外语教 学与研究出版社曾诚编 3-《翻译研究百科全书》2004年上外 出版社Mona Baker编 4-《高级英汉翻译理论与实践》2001 年清华大学出版社叶子南著 5-《非文学翻译理论与实践》2004中 国对外翻译出版公司李昌拴编著 6-《百科知识考点精编与真题解析》, 2013光明日报出版社李国正著 7-《全国翻译硕士考研真题解析》天津 科技翻译出版社 口笔译12人。复试分数线一般 是390分左右,15年397分。 学费15000/年,一般都有奖学 金。本学位点不招收同等学历考 生;欢迎英语专业及具有其他专 业背景的学生报考。 育明教育咨询师分析认为,北科 大百科知识部分较难,尤其是如 果题型为名词解释的话,考生可 能会感到考察内容比较生疏。不 过,大家可以根据推荐参考书及 育明视频课程进行备考。

北京科技大学翻译硕士考研经验 翻译英语。 这部分词汇考的比较多,语法知识考的比较少。阅读我用的是上海高级口译的阅读做训练的,每天两篇,一篇客观,一篇主观。各个学校的题大家都要做一下,广外的题风格和科大有类似的。大家重点看看。做题要限时,完成一篇文章(900-1000字左右)最多只能用十分钟。平时就要练到这个速度,考场上才能游刃有余。 作文的话我主张背好的范文,没有足够的input,哪来output.我推荐一本书《专业八级考试精品范文100篇》(Matthew Trueman著)这本书的选材好,题材新,句子很给力,熟练背诵30篇左右,作文无论是什么题目,半个小时我相信你no problem,不过前提是熟背。 翻译基础。 首先是翻译词汇,大家一定要看,不要认为不重要。退一步讲,打好点基础对你有益无害。我背过育明老师给总结词汇和人民日报这两本书的词汇,也积累了论坛上的很多词汇,第一遍先背熟,第二遍用纸遮去半边然后默写,接着把错了的词汇积累到本子上,用红笔在错误处标注,这样以后复习就省事多了。 其次是段落翻译,北科大的翻译偏政经类。翻译还是要靠练,一篇两篇,英译中,中译英,写到本子上译完后对照标准译文进行修改,改而修之,然后知不足。 百科和汉语写作。

2011年同济大学比较文学与世界文学考研真题

2011年同济大学比较文学与世界文学考研真题 阅读与写作 1、介绍一个你熟悉的中国作品(散文、诗词、戏剧、小说) 2、阅读卡尔维诺《寒冬夜行人》A、B选章,籍此谈下你对小说形式的看法。 3、保罗策兰《岁月,从你到我》现代派诗歌赏析 4、根据周作人《北京的茶食》:“我们于日用必需的东西以外,必须还有一点无用的游戏与享乐,生活才觉得有意思。我们看夕阳,看秋河,看花,听雨,闻香,喝不求解渴的酒,吃不求饱的点心,都是生活上必要的——虽然是无用的装点,而且是愈精炼愈好。可怜现在的中国生活,却是极端地干燥粗鄙,别的不说,我在北京彷惶了十年,终未曾吃到好点心。”作一篇《中国生活》的散文 中外文学 名次解释: 现代主义七星诗社中世纪英雄史诗新诗流派 简答题: 《神曲》艺术特色张爱玲新小说的特点 论述题: 一、叶芝《当你老了》和龙沙《待你到垂暮之年》 1、两诗作于不同年代,却有同样诗思,是谁影响了谁? 2、两诗产生共同之基础 3、两诗在艺术风格和趣味上最大的区别? 二、结合中国现代文学第3个十年的若干史实论述外国文学、文艺思潮和中国现代文学之间的关系 比较文学与世界文学 排 名学校名称 等 级 排 名 学校名称 等 级 排 名 学校名称等级 1四川大学A6天津师范大学A1南京大学A

+1 2北京大学A +7武汉大学 A 1 2复旦大学 A 3华中师范大学A +8南京师范大学 A 1 3山东大学 A 4北京语言大学A 9华东师范大学 A 1 4上海师范大学 A 5北京师范大学A 1 0吉林大学 A B+等(23个):福建师范大学、河南大学、苏州大学、首都师范大学、浙江大学、湘潭大学、南开大学、西安外国语大学、内蒙古师范大学、中山大学、深圳大学、安徽大学、云南大学、兰州大学、中南大学、西南大学、四川外语学院、大连外国语学院、辽宁大学、暨南大学、南昌大学、湖南师范大学、广西师范学院 B等(22个):西南交通大学、郑州大学、北京外国语大学、江西师范大学、重庆师范大学、山东师范大学、江南大学、黑龙江大学、广西民族学院、上海外国语大学、东北师范大学、延边大学、广东外语外贸大学、山西师范大学、陕西师范大学、西北大学、海南师范大学、四川师范大学、中国人民大学、厦门大学、青岛大学、天津外国语学院

2017上海外国语大学翻译硕士就业好不好

2017上海外国语大学翻译硕士就业好不 好 翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。 MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。 全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。 上海外国语大学有着深厚的师教学资源,专业师资队伍雄厚,人脉资源广,校友众多。有设施完善的实习基地,因此,从上海外国语大学翻译硕士毕业的硕士生极大部分都是高端翻译人才,因此,就业肯定不是问题。 现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。 由此来看,上海外国语大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求是相当旺盛的。上海外国语大学翻译硕士的含金量特别大,因此就业根本不是问题。 下面凯程老师给大家详细介绍下上海外国语大学的翻译硕士专业: 一、上海外国语大学翻译硕士研究方向 翻译硕士的细分研究方向大体分为笔译和口译。笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。 二、上海外国语大学翻译硕士考研难不难 2015年上海外国语大学翻译硕士的招生人数为95人,招生人数较多,考研难度不大。即使像上海外国语大学这样的法学教育最高学府,每年仍有大量二本三本学生考取的。根据凯程从上海外国语大学研究生院内部的统计数据得知,上海外国语大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。 在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科、翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记

季羡林与东方比较文学

第23卷第4期苏州科技学院学报(社会科学版) Vol.23No.42006年11月Journal of University of Science and Technology of Suzhou (Social Science)Nov.2006 季羡林与东方比较文学 孟昭毅 (天津师范大学文学院,天津300387) 摘 要:季羡林先生是我国东方文学学科的创建者,东方比较文学观念是他晚年学术思想的重要结晶。早在留学德国期间,季先生的东方比较文学研究即已初创;1946年开始从事的民俗学和民间文学研究,为东方比较文学学科的建立提供了理论和实践基础;50-60年代,他对中印文化进行比较研究,形成了自己独特的研究方法;新时期以来,他在比较文学中国学派的建立和东方比较文学学科的发展上做出了重要贡献。 关键词:季羡林;东方比较文学;理论与实践中图分类号:I0-03 文献标识码:A 文章编号:1672-0695(2006)04-0070-07 季羡林先生半个多世纪的学术研究所形成的学术思想进入学理层面的理论有很多,东方比较文学的思想无疑是他晚年学术思想的重要结晶。所谓东方比较文学是指以包括中国文学在内的东方文学的比较研究。将东方文学尤其是中国文学纳入比较文学研究的范畴,不仅可以纠正欧洲中心论的偏颇,以及法国学派初萌时期法国中心主义的影响,而且正如季羡林先生所言: 没有东方文学,所谓比较文学就是不完整的比较文学,这样比较出来的结果也必然是不完整的,不完全符合实际情况的。 [1]5 实际情况也如 此。中国比较文学发展20多年来,无论是当前的发生学研究、流散文学研究、形象学研究、译介学研究等,离开中国文学,离开东方文学,都会成为无本之木,无源之水,失去价值观和道德观上的参照意义。我们从学术史的角度总结季羡林先生的这一学术思想,既有理论探讨意义,又有实践研究意义。 一、东方比较文学思想的形成 早在中国比较文学学会成立大会暨首届学 术讨论会的开幕词中,季羡林先生就指出: 现在许多国家的比较学者都承认,讲比较文学而忽视东方文学,这一条路是行不通的。 只有把东方文学真正归入比较文学的研究范围,我们这个学科才能发展,才能进步,才能有所突破,才能焕发 出新的异样光彩,才能开扩视野。 [1]29 为了东方 比较文学的研究,他没有停留在文辞上,而是积极倡议付诸行动。在会议期间,季先生委托北京大学东方语言文学系卢蔚秋、韦旭升组织张朝柯、许友年、孙景尧、温祖荫、孟昭毅等人召开小型座谈会,商议讨论如何开展东方比较文学研究的问题,准备在适当时机成立东方比较文学研究会。季羡林先生身体力行从中印文学关系入手研究探讨中国周边国家与中国文学的关系,以便缕清线索,发现问题,总结出东方比较文学总体研究的规律。这表明季羡林先生对这一问题已形成自己较为系统的学术思想。 季羡林自留学德国十年归来就开始涉足东方比较文学研究。其学术思想明显受到德国学术传统的影响,根源主要在于德国学界历来对东方学有精深的研究。德国自19世纪就开始形成研究民俗学、民间文学的热潮,包括相同的主题、母题和题材的神话故事,以及民间传说的热潮,并逐渐成为传统。季羡林在德国十年接受了这种学术之风。他曾在 比较文学与民间文学 一书中指出: 在比较文学发展的初期,民间文学与比较文学之间的关系是密不可分的。就以德国为例,在19世纪中叶,梵文学者本发伊(Theoder Benfey)发表了他的名著: 五卷书:印度寓言、童话和小故事 ,有德文译文、长篇导论和详尽的注 70 收稿日期:2006-09-18 作者简介:孟昭毅(1946-),男,北京人,天津师范大学文学院院长,教授,博士生导师。

天津师范大学学生公寓住宿须知

天津师范大学学生公寓住宿须知 第一章总则 第一条为规范学生公寓管理,保障学生的人身和财产安全,营造“安全、整洁、文明、有序”的学习和生活环境,提高学生的综合素质,培养良好的生活习惯。根据《普通高等学校学生管理规定》(教育部)、《高等学校学生行为准则》(教育部)、《天津师范大学学生违规违纪处分规定》(师大政发〔2017〕1号)等规章的有关规定,结合我校实际情况制订本须知。 第二条学生公寓是住宿学生在校学习、生活、休息的重要场所,是学校对学生思想品德教育和行为养成教育的重要载体,是构建安全和谐校园的基本单元和着力点。 第三条学生公寓生活管理指导中心(以下简称:公寓中心)是代表学校对全校学生宿舍进行管理的专门机构。负责学生公寓的日常管理;公寓内学生思想政治教育和文化建设;学生公寓日常维修、保洁卫生及安全管理;宿舍内务检查;公寓服务人员管理等工作。 第四条本须知适用于天津师范大学学生公寓内所有在住学生(以下简称:住宿学生)。 第二章学生入住、调宿与退宿 第五条国家计划内招生、具有天津师范大学学籍的全日制在校学生及非全日制研究生,愿意遵守本须知的,均可以入住学生公寓。

第六条根据学校教学和管理的要求,学生住宿安排遵循年级、学院相对集中、男女分宿的原则进行,由公寓中心根据宿舍房源情况,统一安排到指定宿舍住宿。住宿学生本科4年、硕士3年、博士4年,因未达到毕业要求需要延期的,公寓中心原则上不予安排宿舍。住宿学生不得以任何理由拒绝公寓中心安排其他人员入住或以任何方式、途径使室友从宿舍搬出。 第七条住宿学生须在学校安排的校内宿舍住宿,未经批准一律不得私自在校外住宿。如特殊情况在校外租房住宿者,必须填写《天津师范大学学生校外租房退宿申请表》,经家长签字认可,经所在学院批准,公寓中心审核通过,方可办理退宿手续。 在校外租房期间应注意自我保护和人身安全,产生的一切责任事故,完全由学生本人承担。 第八条因其他原因需要调换宿舍的学生,需本人填写《天津师范大学学生调宿申请表》,经所在学院同意后,交公寓中心审批,批准后予以安排。经批准调换宿舍的学生,须在公寓中心审批完成之日起3天时间内主动配合公寓管理人员做好宿舍财物清点工作,换取宿舍钥匙并完成搬迁。 第九条入住学生必须按时交纳住宿费。学生公寓住宿收费标准,严格按照天津市物价局、财政局、市教委有关文件规定执行。住宿费按学年收取,每学年交纳一次,包含本学年两个学期。入住时间按学年计算,非毕业生从上年第一学期开学到次年暑假为一个学年,毕业生从上年第一学期开学到次年学校统一规定的离校时间为一个学年。

2021上海外国语大学翻译硕士考研真题经验参考书

英语MTI是一门很热门学科,恰巧我也非常喜欢这方面的知识,所以当时还在读本科的我早就有了报考翻译硕士的想法。基本上他的初试科目有思想政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。建议大家在准备报考前去准备几本相关资料,大家可以去看一下高级英汉翻译理论与实践,实用翻译教程,应用写作教程以及百科知识全书里面的内容都非常不错。 政治在近几年变化的风格挺大的,之前考试中押题是特别难中的,难度也非常大,不过,我去年政治得的分数还是很高的,之所以考这么高其实还是跟出题简单有很大的关系,所以政治真的是一半看自己的努力,一半还是要看运气的。真心不建议大家在政治上花费太多的精力,基本上在大纲出来以后再准备开始复习及可以了,因为你复习的太早,一些知识点反而到最后更容易抛到脑后,我是用的李凡老师的李凡《政治新时器》和政治大纲,做这本书的时候只需要做一遍心中对政治的出题方向能有一个基本的认知就够了,最好是能配合着大纲去多看几遍看上两到三遍,后面配套的题一定要好好做两遍,这两遍如果做的好而且对题目有所记忆的话基本上政治选择大概的分数就已经有所保障了。至于李凡政治冲刺卷在最后模拟的时候是非常关键的,因为历年以来押题都是非常的准备,并且大题的话基本上都能看的相似的题型,所以后面我大题背这些东西也是占了很大的便宜,至于明年真的要看运气了,如果运气好可能会全压中,如果运气不好,最好多读读李凡政治冲刺卷也会能让你多涨几分 翻译硕士英语里面的作文占分比很高。初试的题型多变,但是基本上的思路都一样。完型是一项很不错的练习方式,建议每天都去做几篇文章,一方面可以增加自己的词汇量,还可以提升自己的阅读理解能力。阅读问答的关键是在于内容的总结概括,并用自己的话表达出来,需要有针对性的练习和修改。 要想能造出彻底摆脱原文的单词句子。建议直接先译成中午,然后再去翻译,前提是你的英文水平够高。作文题型如果比较深奥,也是一个很头疼的地方,审题就是其中的一大难点、首先要知道主题是什么,以及其中的知识层面,这和平时的知识积累有很大的关联。蛋核英语的作文模板总结的不错,建议大家可以去看一看,背一背。 在练习写作的时候错误点要进行修改并能够理解其中的意思,只有这样作文水平才能不断提高。写作的时候要有自己的思想、观点和紧密的逻辑。这样才能

上外法语口译考研经验

【成功贴】上外法语口译专业 考研经验精品贴二 今天再为相关考生分享一下上外法语口译专业的备考经验及建议,希望对你们备考上外有所帮助。 备考上外法语口译要打好基础 D’abord,语音标准、语调自然。虽然做到了这两点并不代表你的口语好,但是这是用法语表达的第一步。可以多听法语课文或广播然后跟读,读的时候录音,和原声对比。 Ensuite,基础语法要掌握好。比如:笔译时注意阴阳单复配合,这是最基本的;passécomposé/imparfait……一众常用时态的区别与适用范围。如果是口译的话,对于只有书面使用的一些时态要求不太严格,比如passésimple(我现在依然没办法从容变位),但也不能排除考试会考一些基本词或简单词变位,所以尽量掌握。 Enfin,老生常谈的心态问题。别让说法语成为自己,的心魔!我特别懂大家的痛苦,我也这么过来的,但是记住一点,口译说到底还是翻译,不是要你和考官聊天,所以练好基本功就行。另外,请把对口译的焦虑放在初试以后,平时多听多读即可,记住首先要通过阅读或做笔译多多积累词汇表达,不要急于求成。 初试科目:翻译硕士法语&法语翻译基础 先说翻硕。这门课满分100,听说以往都是两篇主观阅读加几百字大作文,但到我这届就变成了语法考察为主,拆开卷子看到各种复合名词的复数变位、阳性名词变阴性、直接引语转间接引语、法国文化常识……本人生平最恨语法,当时头就大了一圈。我甚至一度以为自己拿到的是法语语言文学的卷子,看了三遍准考证确认自己没报错专业…主观阅读远比世界报、费加罗报的文章简单,作文更是只要求用100字阐明“如何成为一个合格的翻译”。惹,亏我之前花那么大力气准备气候变化还有移民这种忧国忧民的话题。 总结下来,这科考试,在目标院校年年换题型且不给真题的情况下,一部分是看运气,但更重要的是建议大家利用好压力较小的复习前期,好好看看那本蓝色的语法书,有备无患。

天津师范大学教育学考研经验之谈

天津师范大学教育学考研经验之谈 在确定考研目标院校后要制定各阶段每一门科目的复习计划,按计划进行复习。如果自制力不够或跨考,可以选择报辅导班,博仁的学习资料层次分明、重难点突出,复习与练习结合,还有老师解难答疑,VIP学员泽有专门的老师全程跟踪,确保落实复习计划,很实用。无论选哪个学校,都会有不少竞争对手,所以要相信自己,朝着目标不懈努力,重视结果也要重视过程。 下面,我想分科目介绍一下英语、政治和专业课的复习方法。 考研英语复习策略 第一步:贮备足量词汇,打下坚实基础 1.打好持久攻坚战,长期坚持 考试前的10个月的时间里,需要对英语单词开始进行持久记忆。英语词汇的学习是一个长期积累的过程。考研大纲规定的五千多的词汇与词组中,我们在从中小学到现在基本已经掌握了一千到三千的词汇量了,不论在之前的词汇量有多大,在考前的这几个月内,都不能放松对词汇的记忆和学习。 2.结合阅读的文章,删旧词背新词 在背诵单词的时候,将单词拿到一个句子当中,甚至结合整篇文章去理解与背诵,就会发现效果会非常的好。一般来讲,对大纲词汇的记忆,最好达到90%以上,减去自己已有的词汇量,还有两千到三千的新的单词需要去背诵。在背诵过程中,可以随时将自己词汇表中或手中卡片本中的已记住的旧词汇进行删除,而只留下未记住词汇,以加速记忆。 3.遇到新词(超纲词),能记就记 需要注意的一点是,背诵单词不是单独进行的。背诵单词的同时,也会进行英语阅读以及做一些历年真题试卷,这时候遇到的一些新的单词,也需要大家去记忆,这些地方遇到的单词和词汇书上的单词会重叠一部份,没关系,权当是又加深了一遍记忆。但有一部份是超过大纲的,这时候,大家也要背诵,因为考卷中也会有一些超纲的词汇,量虽然不会很大,频率却很高,所以把真题、模拟题中的一些新词要背诵下来,阅读一些课外读物时遇到的单词,也要尽量去记忆。 第二步:阅读足量文章 1.准备越早越好 从四月份开始,伴随着背诵词汇的同时,也要开始进行英语文章的阅读了。阅读文章要尽早,而且最好再准备看专业课以前就要有大量的阅读经历,这样在备考的后期,就不会因为对专业课复习占用大量的时间,而导致英语阅读这块的准备不足了。还有,就是阅读理解的提高,将会带动英文整体水平的提高,因为其他包括翻译、完型填空和作文部分,都会得益于阅读理解部分水平的提高。

上外MTI日语口译专业考研扫盲篇

上外日语口译专业考研扫盲篇 2018年上外日语口译专业一志愿拟录取名单已公布,今年进入复试的6位同学全部录取了。2017年日汉方向的口译4人中仅录取1人,日英汉口译方向4人中录取2人。和去年相比,今年的情况很不错。 上外日语口译专业简介 MTI日语口译是专硕,2017年设立日语MTI翻硕专业点开始招生。所属院系为高翻学院(成立于2003年)。2010年设立MTI翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。 口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习体验。 上外高翻学院拥有国内外顶尖的师资,拥有翻译理论界的权威教授学者和经验丰富的口笔译专家,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁等。联合国和欧盟经常派出资深笔译专家和口译专家赴高翻进行教学。 上外是联合国合作备忘录签约高校(MoU)之一,上外高翻与联合国、欧盟等的国际组织有着密切的合作,并与国际知名大学频繁交流,共享资源。高翻与联合国环境署以及联合国粮农组织已建立长期合作,向专业笔译硕士学生开放机会参与联合国文件的学习和翻译;联合国日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处、曼谷办事处以及欧盟欧委会等也长期向高翻学生提供口译实习项目,以暗箱练习和口译培训等方式帮助学生更好地提升口译实践能力。

?院系及专业 高翻学院:055106日语口译 ?招生对象—MTI: 1、大学本科或研究生学历 2、同等学力本科结业生(须达到日语专八良好水平,且复试须加试两门课)人员。 3、同等学力高职高专学历,需要取得学历后满2 年(须达到日语专八良好水平,且复试须加试两门课)人员。 ?培养目标 MTI是专硕,上外日语MTI硕士点是2017年始设,招生定位为为了工作需要而读,培养翻译职业高层次专门人才而设置,有些类似于MBA。MTI重视实践环节,强调翻译实践能力的培养,课程注重翻译实践训练。就业面广,学费较高。09年之前专业硕士只招收具有职业背景的人员报考,需要出具工作证明才可以报考,属于单独全国联考。10年开始取消了必须有职业背景的限制,也开始面向应届生招生,取消了单独的全国联考,统一合并到了研究生统招考试里。 ?实训机会 上外高翻学院成立有专门的学生实训中心,指派专业教师和管理人员参与日常运作。学院还与联合国(含各办事处及粮农组织等)、欧盟、上海市外办、上海日报社、昆山市外办、华为等签订了学生实训协议。其中上海日报实践基地、华为实践基地、联合国实践基地被上海市教委“上海市专业学位研究生教育改革试验项目”正式立项 ?课程设置 翻译硕士专业学位(MTI)的课程除公共必修课外,主要包括:交替传译、基础笔译、会议同传、国际经济学、中国文化概要、中西翻译简史、翻译概论、西方文化概要、法律基础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等等 ?费用 学费:10万/2.5年 住宿费:800-1200元/年 ?培养方式学制:2.5年 ?复试采取差额形式,差额比例一般不低于120%

天津师范大学比较文学与世界文学专业硕士考研参考书教材等资料

天津师范大学比较文学与世界文学专业硕士考研参考书教材等资料天津师范大学比较文学与世界文学专业硕士考研复习都是有依据可循的,考研学子关注事项流程为:考研报录比-大纲-参考书-资料-真题-复习经验-辅导-复试-导师,缺一不可。 相信绝大多数的考研人都体会过购买专业课参考教材和辅导资料的迷茫和不知所措。市场上有太多的假资料,在读的研究生学长和学姐们也不好找,但是我们总不能让时间就这么流逝了,还是得硬着头皮去找去看……作为一名考研成功的小学姐,为了帮助计划报考天津师范大学比较文学与世界文学专业,并且还在纠结买什么参考书的学弟学妹,给大家分享一下我去年用的资料,供大家参考参考。 首先呢,同学们既然打算报考天津师范大学比较文学与世界文学专业,想必也清楚初试科目了吧:①101思想政治理论②201英语一或202俄语或203日语③693比较文学④866中文专业文学基础常识。公共课的资料在网上是很好搜集的,我就不说什么了,主要谈一谈693比较文学和866中文专业文学基础常识这两门专业课的复习资料。 693比较文学: 1、《比较文学通论》,南开大学出版社,2003年,孟昭毅; 2、《天津师范大学比较文学考研红宝书》,由天津考研网主编。 866中文专业文学基础常识: 1、袁行霈《中国文学史》高教出版社2002; 2、童庆炳《文学理论教程》高教出版社1998; 3、钱理群等《中国现代文学三十年》北京大学出版社1998; 4、金汉《中国当代文学发展史》上海文艺出版社2002; 5、朱维之等《外国文学史》(欧美卷、亚非卷)南开大学出版社2004第三版; 6、《天津师范大学中文专业文学基础常识考研红宝书》,由天津考研网主编。 比较文学和世界文学专业: 1、《天津师范大学比较文学与世界文学专业考研红宝书》,由天津考研主编。 以上就是学姐用过的资料,学姐简单的给大家说一说自己当时是怎么结合这么多的书目复习的,还没有制定计划的同学可以借鉴一下。教材是根本,一轮复习以教材为主,把握基础知识点。这里我想提醒一下大家,千万不要死抠细节,这么多的参考书,要是钻牛角尖的话什么时候才能看完,要顾全大局。二轮复习的时候我就是看红宝书,学姐自己用的是《天津师范大学比较文学与世界文学专业考研红宝书》,这本书就包含了《天津师范大学比较文学考研红宝书》和《天津师范大学中文专业文学基础常识考研红宝书》这两本书的内容,之所以把这两本也写上是为了方便只有一门比较薄弱的同学复习。《天津师范大学比较

考研方向及院校推荐:比较文学与世界文学

考研方向及院校推荐:比较文学与世界文学

————————————————————————————————作者: ————————————————————————————————日期: ?

考研方向及院校推荐:比较文学与世 界文学 专业简介: 比较文学与世界文学是一门复合型的学科。其研究立足于吸收传统世界文学研究的成果,打破固有的学科界限,把世界文学、欧美文学纳入全球整体格局中,弘扬中华民族文化。该专业要求考生具有较为扎实的中外文学功底和开阔的文化视野,具备良好的外语能力,能够熟练阅读外文文献。 研究方向: 中外文学关系、比较文学与文论、世界华人文学研究、外国文学与翻译研究、比较文学理论、西方文学与中西比较文学、东方文学与东方比较文学、比较诗学、欧美文学、国外中国学等。 所学课程: 比较文学原理、比较文学导论、西方文艺理论专题研究、中外文学关系研究、西方文学专题研究、中国现代文学与外国文学、中西比较诗学、中日文学研究、比较美学、比较文艺学、英美文学原著、中西美学比较研究、中外现代文学、西方现代文学等。 参考书目: 《比较文学概论》陈惇、刘象愚主编,北京师范大学出版社; 《外国文学史(欧美卷)》朱维之等主编,南开大学出版社; 《文学理论教程(修订版)》童庆炳,高等教育出版社; 《中国文学史》袁行霈,高等教育出版社。 就业前景: 主要就职于高校、科研单位、新闻出版行业、涉外企业等。 推荐院校: 四川大学、北京大学、复旦大学、华中师范大学、北京外国语大学、华东师范大学、天津师范大学等。 报考热度: ★★★ 这个专业的优势体现在它的开阔度和开放性上,但对外语的要求很高。外国语言系也有类似的专业,更适合对外国文学研究本身有兴趣的报考者,其报考热度一直稳定适中。 凯程教育张老师整理了几个节约时间的准则:一是要早做决定,趁早备考;二是要有计划,按计划前进;三是要跟时间赛跑,争分夺秒。总之,考研是一场“时间战”,谁懂得抓紧时间,利用好时间,谁就是最后的胜利者。 1.制定详细周密的学习计划。 这里所说的计划,不仅仅包括总的复习计划,还应该包括月计划、周计划,甚至是日计划。努力做到这一点是十分困难的,但却是非常必要的。我们要把学习计划精确到每一天,这样才能利用好每一天的时间。当然,总复习计划是从备考的第一天就应该指定的;月计划可以在每一轮复习开始之前,制定未来三个月的学习计划。以此类推,具体到周计划就是要在每个月

上海外国语大学翻硕考研难度及参考书一览

本文系统介绍上海外国语大学翻译硕士考研难度,上海外国语大学翻译硕士就业,上海外国语大学翻译硕士考研辅导,上海外国语大学翻译硕士考研参考书,上海外国语大学翻译硕士专业课五大方面地问题,凯程上海外国语大学翻译硕士老师给大家详细讲解.特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌地上海外国语大学翻译硕士考研机构! 一、上海外国语大学翻译硕士考研难度大不大,跨专业地人考上地多不多? 年上海外国语大学翻译硕士地招生人数为人,招生人数较多,考研难度不大.即使像上海外国语大学这样地法学教育最高学府,每年仍有大量二本三本学生考取地.根据凯程从上海外国语大学研究生院内部地统计数据得知,上海外国语大学翻译硕士地考生中是跨专业考生,在录取地学生中,基本都是跨专业考地.资料个人收集整理,勿做商业用途 在考研复试地时候,老师更看重跨专业学生地能力,而不是本科背景.其次,翻译硕士考试科目里,百科、翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业地学生完全能够学得懂.即使本科学翻译地同学,专业课也不见得比你强多少(大学学地内容本身就非常浅).所以记住重要地不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己地计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报.在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考地不错,主要是看你努力与否.资料个人收集整理,勿做商业用途 二、上海外国语大学翻译硕士就业怎么样? 上海外国语大学有着深厚地师教学资源,专业师资队伍雄厚,人脉资源广,校友众多.有设施完善地实习基地,因此,从上海外国语大学翻译硕士毕业地硕士生极大部分都是高端翻译人才,因此,就业肯定不是问题.资料个人收集整理,勿做商业用途 现在国内紧缺地专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域地高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量地外事接待事务,联络陪同口译地任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养地文本翻译人才,这一领域地人才缺口更大).资料个人收集整理,勿做商业用途 由此来看,上海外国语大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求是相当旺盛地.上海外国语大学翻译硕士地含金量特别大,因此就业根本不是问题.资料个人收集整理,勿做商业用途 三、上海外国语大学翻译硕士法律翻译专业介绍 上海外国语大学翻译硕士英语笔译学费总额为万元,其余专业为万,学制年. 上海外国语大学翻译硕士专业方向如下: 英语笔译,拟招人,培养方向如下: . 公共服务笔译 . 商务笔译 . 技术笔译 . 法律翻译 英语口译,拟招人,培养方向如下: . 会议口译 . 公商务口译 俄语口译(俄英汉),拟招人,培养方向如下: 俄英汉口译 法语口译,拟招人,培养方向如下: 法汉口译 阿拉伯语口译(阿英汉),拟招人,培养方向如下:

相关文档
最新文档