跟单托收统一规则URC522中英文版

跟单托收统一规则URC522中英文版
跟单托收统一规则URC522中英文版

跟单托收统一规则第522号

一、总则和定义

Article 1

Application of URC 522第一款:《托收统一规则》第522号的应用。

a. The Uniform Rules for Collections, 1995 Revision, ICC Publication No. 522, shall apply to all collections as defined in Article 2 where such rules a re incorporated into the t ext of the “collection instruction” referred to in Artic le 4 and are binding on all parties thereto unless otherwise expressly agree d or contrary to the provisions of a national, state or local law and/or regul ation which cannot be departed from.

国际商会第522号出版物《托收统一规则》1995年修订本将适用于第二款所限定的、并在第四款托收指示中列明适用该项规则的所有托收项目。除非另有明确的约定,或与某一国家、某一政府,或与当地法律和尚在生效的条例有所抵触,本规则对所有的关系人均具有约束力。

b. Banks shall have no obligation to handle either a collection or any c ollection instruction or subsequent related instructions.

银行没有义务必须办理某一托收或任何托收指示或以后的相关指示。

c. If a bank elects, for any reason, not to handle a collection or any re lated instructions received by it, it must advise the party from whom it recei ved the collection or the instructions by telecommunication or, if that is n ot possible, by other expeditious means, without delay.

如果银行无论出于何种理由选择了不办理它所收到的托收或任何相关的托收指示,它必须毫不延误地采用电讯,或者如果电讯不可能时采用其它快捷的工具向他收到该项指示的当事人发出通知。

Article 2

Definition of Collection第二款托收的定义

For the purposes of these Articles: 就本条款而言:

a.”Collection” me ans the handling by banks of documents as defined in sub-Article 2 (b), in accordance received, in order to: 托收是指银行依据所收到的指示处理下述(2)款所限定的单据,以便于:

I. obtain payment and/or acceptance, or取得付款和/或承兑;或

II. deliver documents against payment and/or against accep tance, or凭以付款或承兑交单;或

III. deliver documents on other terms and conditions. 按照其他条款和条件交单。

b.”Documents”means financial documents and/or commercial documents: 单据是指金融单据和/或商业单据。

I. “Financial documents”means bills of exchange, promissory notes, cheq ues, or other similar instruments used for obtaining the payment of money;

金融单据是指汇票、本票、支票或其他类似的可用于取得款项支付的凭证;

II. “Commercial documents” means invoice, transport documents, docume nts of title or other similar documents, or any other documents whatsoever, not being financial documents.

商业单据是指发票、运输单据、所有权文件或其他类似的文件,或者不属于金融单据的任何其他单据。

c.”Clean collection” means collection of financial documents not accompa nied by commercial documents.

光票托收是指不附有商业单据的金融单据项下的托收。

d.”Documentary collection”means collection of:跟单托收是指:

I. financial documents accompanied by commercial documents;

附有商业单据的金融单据项下的托收;

II. Commercial documents not accompanied by financial documents.

不附有金融单据的商业单据项下的托收。

Article 3第三款托收的关系人

a. For the purposes of these Articles the “parties thereto” are: 就本条款而言,托收的关系人有:

I. the “principal” who is the party entrusting the handling of a collection to a bank;委托人即委托银行办理托收的有关人;

II. the “remitting bank” which is the bank to which the principal has entr usted the handling of a collection;寄单行即委托人委托办理托收的银行;

III. “collecting bank” which is any bank, other than the remitting bank, i nvolved in processing the collection;

代收行即除寄单行以外的任何参与处理托收业务的任何银行;

IV. the “presenting bank” which is the collecting bank making presentati on to the drawee.

b. The “drawee” is the one to whom presentation is to be made in acc ordance with the collection instruction. 付款人即根据托收指示向其提示单据的人。

B.Form and Structure of Collections托收的形式和结构

Article 4

Collection Instruction第四款托收指示

A i. All documents sent for collection must be acco mpanied by a collect ion instruction indicating that the collection is subject to URC522 and giving

complete and precise instructions. Banks are only permitted to act upon th

e instructions given in such collection instruction, and in accordance with th ese Rules.

所有送往托收的单据必须附有一项托收指示,注明该项托收将遵循《托收统一规则》第522号文件并且列出完整和明确的指示。银行只准允根据该托收指示中的命令和本规则行事;

ii. Banks will not examine documents in order to obtain instructions.

银行将不会为了取得指示而审核单据;

iii. Unless otherwise authorized in the collection instruction, banks will di sregard any instructions from any party/bank other than the party/bank from whom they received the collections.

除非托收指示中另有授权,银行将不理会来自除了他所收到托收的有关人/银行以外的任何有关人/银行的任何指令。

B A collection instruction should contain the following items of informatio n, as appropriate.

托收指示应当包括下述适宜的各项内容:

i. Details of the bank from which the collection was received including f ull name, postal and SWIFT addresses, telex, telephone, facsimile numbers and reference.

收到该项托收的银行详情,包括全称、邮政和SWIFT地址、电传、电话和传真号码和编号;

ii. Details of the principal including full name, postal address, and if ap plicable telex, telephone and facsimile numbers.

委托人的详情包括全称、邮政地址或者办理提示的场所以及,如果有的话,电传、电话和传真号码;

iii. Details of the drawee including full name, postal address, or the do micile at which presentation is to be made and if applicable telex, telephone and facsimile numbers.

付款人的详情包括全称、邮政地址或者办理提示的场所以及,如果有的话,电传、电话和传真号码;

iv. Details of the presenting bank, if any, including full name, postal ad dress, and if applicable telex, telephone and facsimile numbers.

提示银行(如有的话)的详情,包括全称、邮政地址以及,如果有的话,电传和传真号码;

v. Amount(s) and currency (ies) to be collected.

待托收的金额和货币;

vi. List of documents enclosed and the numerical count of each docume nt.

所附单据清单和每份单据的份数;

vii. a) Terms and conditions upon which payment and/or acceptance is t o be obtained.

凭以取得付款和/或承兑和条件和条款;

b) Terms of delivery of documents against:

凭以交付单据的条件

1) payment and/or acceptance付款和/或承兑

2)other terms and conditions其他条件和条款

It is the responsibility of the party preparing the collection instruction to ensure that the terms for the delivery of documents are clearly and unambi guously stated, otherwise banks will not be responsible for any consequence s arising therefrom.

缮制托收指示的有关方应有责任清楚无误地说明,确保单据交付的条件,否则的话,银行对此所产生的任何后果将不承担责任;

viii. Charges to be collected, indicating whether they may be waived or not.

待收取的手续费指明是否可以放弃;

ix. Interest to be collected, if applicable, indicating whether it may be w aived or not, including:

a) rate of interest

b) interest period

c) basis of calculation (for example 360 or 365 days in year) as applica ble.

待收取的利息,如有的话,指明是否可以放弃,包括利率、计息期、适用的计算期基数(如一年按360天还是365天);

x. Method of payment and form of payment advice. 付款方法和付款通知的形式;

xi. Instructions in case of non-payment, non-acceptance and/or non-comp liance with other instructions. 发生不付款、不承兑和/或与其他批示不相符时的指示。

i. Collection instructions should bear the complete address of the drawe e or of the domicile at which the presentation is to be made. If the address is incomplete or incorrect, the collecting bank may, wi thout any liability and responsibility on its part, endeavour to ascertain the proper address.

托收指示应载明付款人或将要办理提示场所的完整地址。如果地址不全或有错误,代收银行可尽力去查明恰当的地址,但其本身并无义务和责任。

ii. The collecting bank will not be liable or responsible for any ensuing delay as a result of an incomplete or incorrect address being provided.

代收银行对因所提供地址不全或有误所造成的任何延误将不承担责任或对其负责。

B. Form of Presentation提示的形式

Article 5

Presentation第五款提示

a. For the purposes of these Articles, presentation is the procedure whe reby the presenting bank makes the documents available to the drawee as i nstructed.

就本条款而言,提示是表示银行按照指示使单据对付款人发生有效用的程序。

b. The collection instruction should state the exact period of time within which any action is to be taken by the drawee.

托收指示应列明付款人将要采取行动的确切期限。

Expressi ons such as “first”, “prompt”, “immediate”, and the like should n ot be used in connection with presentation or with reference to any period

of time within which documents have to be taken up or for any other action that is to be taken by the drawee. If suc h terms are used banks will disre gard them.

诸如首先、迅速、立即和类似的表述不应用于提示、或付款人赎单采取任何其他行动的任何期限。如果采用了该类术语,银行将不予理会。

c. Documents are to be presented to the drawee in the form in which t hey are received, except that banks are authorized to affix any necessary st amps, at the expense of the party from whom they received the collection u nless otherwise instructed, and to make any necessary endorsements or pla ce any rubber stamps or other identifying marks or symbols customary to or required for the collection operation.

单据必须以银行收到时的形态向付款人提示,除非被授权贴附任何必需的印花、除非另有指示费用由向其发出托收的有关方支付以及被授权采取任何必要的背书或加盖橡皮戳记,或其他托收业务惯用的和必要的辨认记号或符号。

d. For the purpose of giving effect to the instructions of the principal, t he remitting bank will utilize the bank nominated by the principal as the coll ecting bank. In the absence of such no mination, the remitting bank will utiliz e any bank of its own, or another bank’s choice in the country of payment or acceptance or in the country where other terms and conditions have to b e complied with.

为了使委托人的指示得以实现,寄单行将以委托人所指定的银行作为代收行。在未指定代收行时,寄单行将使用他自身的任何银行或者在付款或承兑的国家中,或在必须遵守其他条件的国家中选择另外的银行。

e. The documents and collection instruction may be sent directly by the remitting bank to the collecting bank or through another bank as intermedia ry.

单据和托收指示可以由寄单行直接或者通过;另一银行作为中间银行寄送给代收行。

f. If the remitting bank does not nominate a specific presenting bank, th e collecting bank may utilize a presenting bank of its choice.

如果寄单行未指定某一特定的提示行,代办行可自行选择提示行。

Article 6

Sight/Acceptance第六款即期/承兑

In the case of documents payable at sight the presenting bank must ma ke presentation for payment without delay.

In the case of documents payable at a tenor other than sight the prese nting bank must, where acceptance is called for, make presentation for acce ptance without delay, and where payment is called for, make presentation fo r payment not later than the appropriate maturity date.

如果是见单即付的单据,提示行必须立即办理提示付款不得延误;如果不是即期而是远期付款单据,提示行必须在不晚于应到期日,如是要承兑立即办理提示承兑、如是付款时立即办理提示付款。

Article 7

Release of Commercial Documents第七款商业单据的交单(承兑交单D/A 和付款交单D/P)

Documents Against Acceptance (D/A) vs. Documents Against Payment (D/P)

a. Collection should not contain bills of exchange payable at a future d ate with instruction that commercial documents are to be delivered against p ayment.

附有商业单据必须在付款时交出的托收指示,不应包含远期付款的汇票。

b. If a collection contains a bill of exchange payable at a future date, t he collection instruction should state whether the commercial documents are to be released to the drawee against acceptance (D/A) or against payment (D/P).

In the absence of such statement commercial documents will be release d only against payment and the collecting bank will not be responsible for a ny consequences arising out of any delay in the delivery of documents.

如果托收包含有远期付款的汇票,托收指示应列明商业单据是凭承兑不是凭付款交给付款人。如果未有说明,商业单据只能是付款交单,而代收行对由于交付单据的任何延误所产生的任何后果将不承担责任。

c. If a collection contains a bill of exchange payable at a future date a nd the collection instruction indicates that commercial documents are to be r eleased against payment, documents will be released only against such pay ment and the collecting bank will not be responsible for any consequences arising out of any delay in the delivery of documents.

如果托收包含有远期付款的汇票而且托收指示列明应凭付款交出商业单据时,则单据只能凭该项付款才能交付,而代收行对由于交单的任何延误所产生的任何结果将不承担责任。

Article 8

Creation of Documents代制单据

Where the remitting bank instructs that either the collecting bank or the drawee is to create documents (bills of exchange promissory notes, trust re ceipts, letters of undertaking or other documents) that were not included in t he collection, the form and wording of such documents shall be provided by the remitting bank, otherwise the collecting bank shall not be liable or resp onsible for the form and wording of any such document provided by the coll ecting bank and/or the drawee.

在寄单行指示或者是代收行或者是付款人应代制托收中未曾包括的单据(汇票、本票、信托收据、保证书或其他单据)时,这些单据的格式和词句应由寄单行提供,否则的话,代收行对由代收行和/或付款人所提供任何该种单据的格式和词句将不承担责任或对其负责。

C. Liabilities and Responsibilities义务和责任

Article 9 Good faith and Reasonable Care

Banks will act in good faith and exercise reas onable care.

第九款善意和合理的谨慎

银行将以善意和合理的谨慎办理业务。

Article 10

Documents vs. Goods/Services/Performances单据与货物/服务/行为

a. Goods should not be dispatched directly to the address of a bank or consigned to or to the order of a bank without prior agreement on the part of that bank.

Nevertheless, in the event that goods are dispatched directly to the add ress of a bank or consigned to or to the order of a bank for release to a drawee against payment or acceptance or upon other terms and conditions without prior agreement on the part of that bank, such bank shall have no obligation to take delivery of the goods, which remain at the risk and respo nsibility of the party dispatching the goods.

未经银行事先同意,货物不得以银行的地址直接发送给该银行、或者以该行作为收货人或者以该行为抬头人。然而,如果未经银行事先同意而将货物以银行的地址直接发送给了该银行,或以该行做了收货人或抬头人,并请该行凭付款或承兑或凭其他条款将货物交付给付款人,该行将没有提取货物的义务,其风险和责任仍由发货方承担。

b. Banks have no obligation to take any action in respect of the goods

to which a documentary collection relates, including storage and insurance

of the goods even when specific instructions are given to do so. Banks will only take such action if, when, and to the extent that they agree to do so

in each case, notwithstanding the provisions of sub-article 1 (c), this rule a pplies even in the absence of any specific advice to this effect by the colle cting bank.

银行对与跟单托收有关的货物即使接到特别批指示也没有义务采取任何行动包

括对货物的仓储和保险,银行只有在个案中如果同意这样做时才会采取该类行动。撇开前述第一款(3)的规定,即使对此没有任何特别的通知,代收银行也适用本条款。

c. Nevertheless, in the case that banks take action for the protection of the goods, whether instructed or not, they assume no liability or responsibil ity with regard to the fate and/or condition of the goods and/or for any acts and/or omissions on the part of any third parties entrusted with the custod

y and/or protection of the goods. However, the collecting bank must advise without delay the bank from which the collection instruction was received of any such action taken.

然而,无论银行是否收到指示,它们为保护货物而采取措施时,银行对有关货物的结局和/或状况和/或对受托保管和/或保护的任何第三方的行为和/或疏漏概不承担

责任。但是,代收行必须毫不延误地将其所采取的措施通知对其发出托收指的银行。

d. Any charges and/or expen sed incurred by banks in connection with a ny action taken to protect the goods will be for the account of the party fro m whom they received the collection.

银行对货物采取任何保护措施所发生的任何费用和/或花销将由向其发出托收的一方承担。

e. i. Notwithstanding the provisions of sub-article 10 (a), where the goo ds are consigned to or the order of the collecting bank and the drawee has

honoured the collection by payment, acceptance or other terms and conditi ons, and the collecting bank arranges for the authorized the collecting bank to do so.

a.撇开第十款1、条的规定,如果货物是以代收行作为收货人或抬头人,而且付款人已对该项托收办理了付款、承兑或承诺了其他条件和条款,代收行因此对货物的交付作了安排时,应认为寄单行已授权代收行如此办理。

ii. Where a collecting bank on the instructions of the remitting bank or i n terms of sub-article 10 (e) i, arranges for the release of the goods, the r emitting bank shall indemnify such collecting bank for all damages and expe nses incurred.

若代收行按照寄单行的指示按上述第十款(1)条的规定安排交付货物,寄单行应对该代收行所发行的全部损失和化销给予赔偿

Article 11

Disclaimer For Acts of an Instructed Party对被指示的免责

a. Banks utilizing the services of another bank or other banks for the p urposes of giving effect to the instructions of the principal, do so for the ac count and at the risk of such principal.

为使委托人的指示得以实现,银行使用另一银行或其他银行的服务是代该委托人办理的,因此,其风险由委托人承担;

b. Banks assume no liability or responsibility shou ld the instructions the y transmit not be carried out, even if they have themselves taken the initiati ve in the choice of such other bank(s).

即使银行主动地选择了其他银行办理业务,如该行所转递的指示未被执行,该行不承担责任或对其负责;

c. A party instructing another party to perform services shall b e bound by and liable to indemnify the instructed party against all obligations and re sponsibilities imposed by foreign laws and usages.

一方指示另一方去履行服务,指示方应受到被指示方的法律和惯例所加于的一切义务和责任的制约,并承担赔偿的责任。

Article 12

Disclaimer on Documents Received对收到单据的免责

a. Bank must determine that the documents received appear to be as li sted in the collection

instruction and must advise by telecommunication or, if that is not possi ble, by other expeditious means, without delay, the party from whom the col

lection instruction was received of any documents missing, or found t be oth er than listed.

Banks have no further obligation in this respect.

银行必须确定它所收到的单据应与托收批示中所列表面相符,如果发现任何单据有短缺或非托收指示所列,银行必须以电讯方式,如电讯不可能时,以其他快捷的方式通知从其收到指示的一方,不得延误;

银行对此没有更多的责任。

b. If the documents do not appear to be listed, the remitting bank shall be precluded from disputing the type and number of documents received b y the collecting bank.

(2)如果单据与所列表面不相符,寄单行对代收行收到的单据种类和数量应不得有争议;

c. Subject to sub-article 5 (c) and sub-article 12 (a) and 12 (b) above, banks will present documents as received without further examination.

(3)根据第五款(3)和第十二款式、以及上述(2),银行将按所收到的单据办理提示而无需做更多的审核。

Article 13

Disclaimer on Effectiveness of Documents对单据有效性的免责

Banks assume no liability or responsibility of the form, sufficiency, accur acy, genuineness, falsification or legal effect of any document (s) or superim posed thereon; nor do they assume any liability, condition, packing ,delivery, value of existence of the goods represented by any document (s), or for th e good faith or acts and/or omission, solvency, performance or standing of t he consignors, the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers o f the goods, or any other person whomsoever.

银行对任何单据的格式、完整性、准确性、真实性、虚假性或其法律效力、或对在单据中载明或在其上附加的一般性和/或特殊性的条款不承担责任或对其负责;银行也不对任何单据所表示的货物的描述、数量、重量、质量、状况、包装、交货、价值或存在、或对货物的发运人、承运人、运输行、收货人和保险人或其他任何人的诚信或行为和/或疏忽、清偿力、业绩或信誉承担责任或对其负责。

Article 14

Disclaimer on Delays, Loss in Transit and Translation对单据在传送中的延误和损坏以及对翻译的免责

a. Banks assume no liability or responsibility for the consequences arisi ng out of delay and/or loss in transit of any message (s), letter(s) or docum ent(s), or for delay, mutilation or other error(s) arising in transmission of an

y telecommunication or for error(s) in translation and/or interpretation o f tech nical terms.

银行对任何信息、信件或单据在传送中所发生的延误和/或损坏、或对任何电讯在传递中所发生的延误、残损或其他错误、或对技术条款的翻译和/或解释的错误不承担责任或对其负责;

b. Banks will not be liable or responsible for any delays resulting from t he need to obtain clarification of any instructions received.

银行对由于收到的任何指示需要澄清而引起的延误将不承担责任或对其负责。

Article 15

Force Majeure

Banks assume no liability or responsibility for consequence arising out o f the interruption of their business by Acts of God, riots, civil commotions, i nsurrections, wars, or any other causes beyond their control or by strikes or lockouts.

银行对由于天灾、暴动、骚乱、战争或银行本身不能控制的任何其他原因、任何罢工或停工而使银行营业中断所产生的后果不承担责任或对其负责。

D. Payment

Article 16

Payment Without Delay立即汇付

a. Amounts collected (less charges and/or disbursements and/or expense s where applicable) must be made available without delay to the party from whom the collection instruction was received in accordance with the terms and conditions of the collection instruction.

收妥的款项(扣除手续费和/或支出和/或可能的化销)必须按照托收指示中规定的条件和条款不延误地付给从其收到托收指示的一方,不得延误;

b. Notwithstanding the provisions of sub-article 1 (c) and unless otherwi se agreed, the collecting bank will effect payment of the amounts collected i n favour of the remitting bank only.

撇开第一款3、的规定和除非另有指示,代收行仅向寄单行汇付收妥的款项。

Article 17

Payment in Local Currency以当地货币支付

In the case of documents payable in the currency of the country of pay ment (local currency), the presenting bank must, unless otherwise instructed in the collection instruction, release the documents to the drawee against pa

yment in local currency on ly if such currency is immediately available for dis posal in the manner specified in the collection instruction.

如果单据是以付款地国家的货币(当地货币)付款,除托收指示另有规定外,提示行必须凭当地货币的付款,交单给付款人,只要该种货币按托收指示规定的方式能够随时处理。

Article 18

Payment in Foreign Currency用外汇付款

In the case of documents payable in a currency other than of the count ry of payment (foreign currency), the presenting bank must, unless otherwise instructed in the collection instruction, release the documents to the drawee against payment in the designed foreign cu rrency only if such foreign curre ncy can immediately remitted in accordance with the instructions given in th e collection instruction.

如果单据是以付款地国家以外的货币(外汇)付款,除托收指示中另用规定外,提示行必须凭指定的外汇的付款,交单给付款人,只要该外汇是按托收指示规定能够立即汇出。

Article 19

Partial Payments分期付款

a. In respect of clean collections, partial payments may be accepted if and to the extent to which and on the conditions on which partial payments are authorized by the law in force in the place of payment. The financial d ocument(s) will be released to the drawee only when full payment thereof h as been received.

在光票托收中可以接受分期付款,前提是分批的金额和条件是付款当地的现行法律所允许。只有在全部货款已收妥的情况下,才能将金融单据交付给付款人。

b. In respect of documentary collection, partial payments will only be ac cepted if specifically authorized in the collection instruction. However, unless otherwise instructed, the presenting bank will release the documents to the drawee only after full payment has been received, and the presenting bank will not be responsible for any consequence arising out of any delay in the delivery of documents.

在跟单托收中,只有在托收指示有特别授权的情况下,才能接受分期付款。然而,除非另有指示,提示行只能在全部货款已收妥后才能将单据交付给付款人。

c. In all cases partial payments will be accepted only subject to complia nce with the provisions of either Article 17 or Article 18 as appropriate. Part

ial payment, if accepted, will be dealt with in accordance with the provisions of Article 16.

在任何情况下,分期付款只有在符合第十七款或第十八款中的相应规定时将会被接受。

如果接受分期付款将按照第十六款的规定办理。

E. Interest, Charges and Expenses利息、手续费和费用

Article 20

Interest

a. If the collection instruction specifies that interest is to be collected a nd the drawee refuses to pay such interest, the presenting bank may delive r the document (s) against payment of acceptance or on other terms and c onditions as the case may be, without collecting such interest, unless sub-ar ticle 20 (c) applies.

如果托收指示中规定必须收取利息,但付款人拒付该项利息时,提示行可根据具体情况在不收取利息的情况下凭付款或承兑或其他条款和条件交单,除非适用第廿款3条。

b. Where such interest is to be collected, the collection instruction must specify the rate of interest, interest period and basis of calculatio n.

如果要求收取利息,托收指示中应明确规定利率、计息期和计息方法。

c. Where the collection instruction expressly states that interest may not be waived and the drawee refuses to pay such interest the presenting ban k will not deliver document and will not be responsible for any conseq uence s arising out of any delay in the delivery of document(s). When payment of interest has been refused, the presenting bank must inform by telecommuni cation or, if that is not possible, by other expeditious means without delay t he bank from which the co llection instruction was receive

d.

如托收指示中明确地指明利息不得放弃而付款人以拒付该利息,提示行将不交单,并对由此所引起的延迟交单所产生的后果将不承担责任。当利息已被拒付时,提示行必须以电讯,当不可能时可用其他便捷的方式通知曾向其发出托收指示的银行,不得延误。

Article 21

Charges and Expenses手续费和费用

a. If the collection instruction specifies that collection charges and/or ex penses are to be of account of the drawee and the drawee refuses to pay them, the presenting bank may deliver the document(s) against payment or

acceptance or on other terms and conditions as the case may be, without c ollecting charges and/or expenses, unless sub-article 21 (b) applies.

Whenever collection charges and/or expenses are so waived they will b

e for the account o

f the party from whom the collection was received and may be deducted from the proceeds.

如果托收指示中规定必须收取手续费和(或)费用须由付款人承担,而后者拒付时,提示行可以根据具体情况在不收取手续费和A(或)费用的情况下凭付款或承兑或其他条款和条件交单,除非适用第廿一款(2)条。

每当托收手续费和(或)费用被这样放弃时,该项费用应由发出托收的一方承担,并可从货款中扣减。

b. Where the collection instruction expressly states that charges and/or expenses may not be waived and the drawee refuses to pay such charges and/or expenses, the presenting bank will not deliver documents and will not be responsible for any consequence arising out of any delay in the deliver

y of the document(s). When payment of collection charges and/or expenses has been refused the presenting bank must inform by telecommunication or,

if that is not possible, by other expeditious means without delay the bank f rom which the collection instruction was received.

如果托收指示中明确指明手续费和(或)费用不得放弃而付款人又拒付该项费用时,提示行将不交单,并对由此所引起的延误所产生的后果将不承担责任。当该项费用已被拒付时,提示行必须以电讯,当不可能时可用其他便捷的方式通知曾向其发出托收指示的银行,不得延误。

c. In all cases where in the express terms of a collection instruction or under these Rules, disbursements and/or expenses and/or collection charge s are to be borne by the principal, the collecting bank(s) shall be entitled t

o recover promptly outlays in respect of disbursements, expenses and charg es from the bank form which the collection instruction was received, and the remitting bank shall be entitled to recover promptly from the principal any amount so paid out by it, together with its own disbursements, expenses an d charges, regardless of the fate of the collection.

在任何情况下,若托收指示中清楚地规定或根据本〈规则〉,支付款项和(或)费用和(或)托收手续费应由委托人承担,代收行应有权从向其发出托收指示的银行立即收回所支出的有关支付款、费用和手续费,而寄单行不管该托收结果如何应有权向委托人立即收回它所付出的任何金额连同它自己的支付款、费用和手续费。

d. Banks reserve the right to demand payment of charges and/or expen ses in advance from the party from whom the collection instruction was rece ived, to cover costs in attempting to carry out any instructions, and pending

receipt of such payment also reserve the right not to carry out such instru ctions.

银行对向其发出托收指示的一方保留要求事先支付手续费和(或)费用用以补偿其拟执行任何指示的费用支出的权利,在未收到该项款项期间有保留不执行该项指示的权利。

F. Other Provisions

Article 22

Acceptance

The presenting bank is responsible for seeing that the form of the acce ptance of a bill of exchange appears to be complete and correct, but is not responsible for the genuineness of any signature or for the authority of an y signatory to sign the acceptance.

提示行有责任注意汇票承兑形式看来是完整和正确的,但是,对任何签字的真实性或签署承兑的任何签字人的权限不负责任。

Article 23

Promissory Notes and Other Instructions本票和其他凭证

The presenting bank is not responsible for the genuineness of any sign ature or for the authority of any signature to sign a promissory note, receipt, or other instruments.

提示行对在本票、收据或其他凭证上的任何签字的真实性或签字人的权限不负责任。

Article 24

Protest拒绝证书

The collection instruction should give specific instructions regarding prote st (or other legal process in lieu thereof), in the event of non-payment or n on-acceptance.

In the absence of such specific instructions, the banks concerned with t he collection have no obligation to have the document(s) protested (or subje cted to other legal process in lieu thereof) for non-payment or non-acceptan ce.

Any charges and/or expenses incurred by banks in connection with such protest, or other legal process, will be for the account of the party from w hom the collection instruction was received.

托收指示对当发生不付款或不承兑时的有关拒绝证书应有具体的指示(或代之以其他法律程序)。

银行由于办理拒绝证书或其他法律程序所发生的手续费和(或)费用将由向其发出托收指示的一方承担。

Article 25

Case-of-Need预备人

If the principal nominates a representative to act as case-of-need in the event of non-payment and/or non-acceptance the collection instruction shoul d clearly and fully indicate the powers of such case-of-need. In the absence of such indication banks will not accep t any instructions from the case-of-n eed.

如果委托人指定一名代表作为在发生不付款和(或)不承兑时的预备人,托收指示中应清楚地、详尽地指明该预备人的权限。在无该项指示时,银行将不接受来自预备人的任何指示。

Article 26

Advices

Collecting banks are to advise fate in accordance with the following rule s:

代收行应按下列规则通知托收状况:

a. Form of Advise通知格式

All advices of information from the collecting bank to the bank from whi ch the collection instruction was received, must bear appropriate details incl uding, in all cases, the latter bank’s reference as stated in the collection in struction.

代收行对向其发出托收指示的银行给予所有通知和信息必须要有相应的详情,在任何情况下都应包括后者在托收指示中列明的银行业务编号。

b. Method of Advice通知的方法:

It shall be the responsibility of the remitting bank to instruct the collecti ng bank regarding the method by which the advices detailed in (c) i, (c) ii and (c) iii are to be given. In the absence of such instructions, the collectin g bank will send the relative advices by the method of its choice at the ex pense of the bank from which the collection instruction was received.

寄单行有责任就通知的方法向代收行给予指示,详见本款(3)a,(3)b和(3)c的内容。在无该项指示时,代收行将自行选择通知方法寄送有关的通知,而其费用应由向其发出托收指示的银行承担。

c. i. Advice of Payment付款通知

The collecting bank must send without delay advice of payment to the bank from which the collection instruction was received, detailing the amount

or amounts collected, charges and/or disbursements and/or expenses deduc ted, where appropriate, and method of disposal of the funds.

代收行必须无延误地对向其发出托收指示的银行寄送付款通知,列明金额或收妥金额、扣减的手续费和(或)支付款和(或)费用额以及资金的处理方式。

ii. Advice of Acceptance承兑通知

The collecting bank must send without dela y advice of acceptance to th e bank from which the collection instruction was received.

代收行必须无延误地对向其发出托收指示的银行寄送承兑通知;

iii. Advice of Non-payment and/or Non-acceptance不付款或不承兑的通知The presenting bank should endeavour to ascertain the reasons for non-payment and/or non-acceptance and advise accordingly, without delay, the b ank from which it received the collection instruction.

The presenting bank must send without delay advice of non-payment an d/or advice of non-acceptance to the bank form which it received the collect ion instruction.

On receipt of such advice the remitting bank must give appropriate instr uctions as to the further handling of the documents. If such instructions are not received by the presenting bank within 60 days after its advice of no n-payment and/or non-acceptance, the documents may be returned to the ban

k from which the collection instruction was received without any further resp onsibility on the part of the presenting bank

提示行应尽力查明不付款或不承兑的原因,并据以向对其发出托收指示的银行无延误地寄送通知。

提示行应无延误地对向其发出托收指示的银行寄送不付款通知和(或)不承兑通知后60天内未收到该项指示,代收行或提示行可将单据退回给向其发出指示的银行,而提示行方面不承担更多的责任。

1995年修订本,自1996年1月1日生效

1998年国际商会仲裁规则

1998年国际商会仲裁规则 《1998年国际商会仲裁规则》(Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce,1998),是国际商会1998年在《1988年国际商会调解与仲裁规则》的基础上修订的。在《1988年国际商会调解与仲裁规则》中仲裁规则和调解规则是两个相对独立的规则,《1998年国际商会仲裁规则》对《1988年国际商会调解与仲裁规则》中的仲裁部分修订后,成为独立的仲裁规则,而调解规则在2001年修订后成为《国际商会友好争议解决规则》。 该规则共35条和3个附件。其主要内容包括:仲裁的性质;仲裁程序的开始;仲裁申请与答辩的要求;仲裁庭;管辖权;仲裁员的确定、回避和替换;仲裁程序及法律适用;裁决的作出;仲裁费用等。该规则明确规定,仲裁院的职责是根据规则以仲裁方式解决国际性商务争议;如果有仲裁协议的明确约定,还可以仲裁非国际性商务争议。仲裁院本身并不直接解决争议,而是由经仲裁院任命的或明确的仲裁员组成仲裁庭来解决。仲裁院下设秘书处,由秘书长领导,作为仲裁院的日常工作机构。在当事人不能通过协商任命仲裁员时,仲裁院可以确认和委任。 该规则规定,仲裁庭的管辖权由其自行决定。对于仲裁协议的存在、效力和范围的异议,仲裁庭如认为依表面证据即可认定,则可以决定仲裁程序继续进行。如果一方当事人拒绝参加或未能参加仲裁程序的任何阶段,仲裁程序将不受影响。仲裁协议的效力不受合同效力的影响。仲裁员应当保持独立性。当事人没有约定人数时,仲裁院将指定1名独任仲裁员审理案件。如果仲裁员认为争议应当由3名仲裁员审理,则当事人应该在收到通知书后15天内各提名1名仲裁员。在当事人未能提名时,仲裁院将代其委任1名仲裁员;第3名仲裁员由仲裁院委任,并担任首席仲裁员。 该规则特别规定,除非当事人另有约定,仲裁地由仲裁院决定。这样避免了关于仲裁地的争议。在适用该规则的情况下,如果当事人有约定,而规则没有规定,也可以适用约定的规则。在规则没有规定的情况下,仲裁庭可以自己确定规则,甚至援用国内法中的程序进行。不论适用什么法律,都应考虑合同的规定和有关的贸易惯例。国际商会仲裁院的最大特点是仲裁庭的裁决要经过仲裁院的批准。仲裁院不仅可以就裁决书的形式直接进行修改,还可以提请仲裁庭仲裁实体问题。在仲裁书形式经仲裁院批准前,仲裁庭不得作出裁决。仲裁庭应当在6个月作出裁决。当事人也可以要求并经仲裁庭同意,将双方和解的内容以和解裁决的形式录入裁决书。 国际商会仲裁规则 第一章导言 第一条国际仲裁院 (1)国际商会(商会)国际仲裁院(仲裁院)是附属于商会的仲裁机构。仲裁院的章程规定在附件 一。仲裁院的成员由商会理事会任命。仲裁院的职能是按照本规则以仲裁方式解决国际性的商事争议。如果仲裁协议授权,则仲裁院也按照本规则以仲裁方式解决非国际性的商事争议。 (2)仲裁院本身并不解决争议。其职责是确保适用本规则并制定内部规章(附件二)。

跟单员招聘要求和工作内容

A1、熟悉公司产品及应用, 2、根据客户需求进行有效的业务跟单, 3、完成部门经理交代的其它工作, 4、及时完成当天的工作任务,做好报表 1、形象好,气质佳,年龄在20-35岁,女性; 2、工作仔细认真、责任心强、为人正直。 3、高中及以上学历,有跟单经验者优先 B1、执行公司的贸易业务,实施贸易规程,参加展会等; 2、负责联系客户、编制报价、参与商务谈判,签订合同; 3、负责参与生产跟踪、发货、现场监装; 4、负责与单证员交接一起审核、报关、结算、售后服务等工作;C跟踪完成客商的打样、报价、大货生产、质量、交货等工作。 1、懂得服装有关专业知识,心细。 2、电脑操作熟练,能吃苦耐劳。? D1、负责公司各类合同的编号、打印、排版和归档生产跟踪与管理交接; 2、负责外购产品跟踪,催货,采购,安排发货; 任职要求:

1、工作仔细认真、责任心强、为人正直。 2、熟悉公文写作格式,熟练运用OFFICE等办公软件。 E1、执行公司的贸易业务,实施贸易规程,开拓市场; 2、负责联系客户、编制报价、参与商务谈判,签订合同; 3、负责生产跟踪、发货、现场监装; 4、负责单证审核、报关、结算、售后服务等工作; 5、客户的拓展与维护; 6、业务相关资料的整理和归档; 7、相关业务工作的汇报。 1、对女装有兴趣者,无经验有人带 2、有外企工作经历者优先考虑; 3、熟悉贸易操作流程及相关法律法规,具备贸易领域专业知识; 4、无服装工作经验,对女装有兴趣者也可培训,有报关证等相关贸易操作证书者优先考虑; 5、具有良好的业务拓展能力和商务谈判技巧,公关意识强,具有较强的事业心、团队合作精神和独立处事能力,勇于开拓和创新。 F1、大学本科及以上学历,国际贸易类相关专业; 2、5年以上进出口业务管理工作经验,有外企相关领域工作经历者优先考虑; 3、熟悉进出口业务流程,熟悉外贸进出口法律条规,具备贸易管理专业知识和相关技能; 4、具有优秀的英文听、说、读、写能力,熟悉使用办公软件;

2020年跟单员工作计划范文

跟单员工作计划范文 跟单员工作计划 导语:正确对待客户服务。跟单文员实际上是公司和客户之间的一个窗口。首先,你是公司的雇员,你得对公司绝对忠诚,事事站在公司立场上,为公司着想。以下是为大家分享的跟单员工作计划,欢迎阅读参考。 时间过得真快,转眼20xx 年即将过去,新的一年即将开始,在经过半年的工作和学习后,我已经适应了公司的工作和生活。在供应公司这半年里学到了许多工作经验,吸取了许多经验教训。在供应公司我负责的是包装物料的跟单计划,从20xx年7 月份来到供应公司,多亏了领导和同事的帮助我很快熟悉了跟单这一流程。 开始的时候只是觉得让厂家把货直接送来,然后车间的人再直接拉走这么简单。但是慢慢的我发现这一任务比我想象的要复杂很多,一个库房的包装物料关系着全厂的生产计划。如果库房没有包装的库存,就会耽误车间的生产,成品出不来就会直接影响到消费者的利益;但是如果给厂家下达的计划太多,生产上又用不了这么多的包装物料,积压的库存太多公司就会损失不少资金。

这一职位与各个部门联系,涉及到的事情特别琐碎。所以在做任何事情上我一定要做到特别细心。有一次我把计划下错厂家了,虽然谷经理给解了围,但是我深深的自责,我保证以后做事情一定要认真仔细。为了在新的一年我能够快速的提高我的工作能力,特拟此个人工作计划。我负责的是包装物料的跟单计划,就要对我的工作负责,对公司负责,对全体员工负责 1、跟单员的工作十分繁杂,涉及面广,面对部门多,所以责任也大,稍有不慎就会酿成大错,所以在下一年的工作中我会更加仔细,更加认真; 2、对各部门下达的工作计划认真核对库存,及时给厂家下达计划; 3、多和生产部门,库房和厂家沟通协调,按时交货,没有特殊情况不耽误生产; 4、各部门下计划必须有书面字样,书面文字必须保留; 5、新样品要求厂家做小样,必须有销售确定再生产大货;

国际商会托收统一细则说明

国际商会托收统一规则》(中英文版) (ICC Uniform Rules for Collections ICC Publication No. 522 ) ICC Uniform Rules for Collections ICC Publication No. 522 1995 Revision in force as of January 1, 1996 CONTENT A. General Provisions and Definitions Application of URC 522 Definition of Collection Parties to a Collection B. Form and Structure of Collections C. Form of Presentation Presentation Sight/Acceptance Release of Commercial Documents Documents Against Acceptance (D/A) vs Documents Against

Payment (D/P) Creation of Documents D. Liabilities and Responsibilities Good Faith and Reasonable Care Documents vs. Goods/Services/Performances Disclaimer for Acts of an Instructed Party Disclaimer on Documents Received Disclaimer on Effectiveness of Documents Disclaimer on Delays, Loss in Transit and Translation Force Majeure E. Payment Payment Without Delay Payment in Local Currency Payment in Foreign Currency Partial Payment F. Interest, Charges and Expenses Interest Charges and Expenses

中国国际经济贸易仲裁委员会网上仲裁规则

中国国际经济贸易仲裁委员会网上仲裁规则(2009) (中国国际贸易促进委员会/中国国际商会2009 年1月8日修订并通过,2009 年5月1日施行) 第一章 总则 第一条 为以在线方式独立公正、高效经济地仲裁契约性或非契约性的经济贸易等争议,特制定本规则。 本规则适用于解决电子商务争议,也可适用于当事人约定适用本规则的其他经济贸易争议。 第二条 本规则下列术语的含义是: 1、仲裁委员会:指中国国际经济贸易仲裁委员会(又名中国国际商会仲裁院); 2、仲裁委员会仲裁规则:指由中国国际贸易促进委员会/中国国际商会于2005年1月11日修订并通过,于2005年5月1日起施行的《中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则》及其以后的修订本; 3、仲裁委员会仲裁员名册:指中国国际经济贸易仲裁委员会于2008年5月1日起施行的《中国国际经济贸易仲裁委员仲裁员名册》及其以后的修订本; 4、仲裁委员会网上争议解决中心:指中国国际经济贸易仲裁委员会下设的、专门以网上争议解决方式解决网络域名、电子商务等争议的机构。 5、仲裁委员会网上争议解决中心网站:指仲裁委员会网上争议解决中心建立的、主要从事网上争议解决的专门网站。仲裁委员会网上争议解决中心目前的网址是https://www.360docs.net/doc/f15298643.html,。 6、书面形式:指合同书、信件和数据电文(包括电报、电传、传真、电子数据交换和电子邮件)等能够有形地表现所载内容并可以随时调取查用的信息记载形式; 7、电子证据:指以电子、光学、磁或者类似手段生成、发

送、接收或者储存的数据电文; 8、电子签名:指数据电文中以电子形式所含、所附用于识别签名人身份并表明签名人认可其中内容的数据。 9、网上开庭:指利用互联网以网络视频会议及其他电子或者计算机通讯形式所进行的庭审活动; 10、网上调解:指利用互联网以网络视频会议及其他电子或者计算机通讯形式所进行的调解活动。 第三条 仲裁委员会受理的案件,当事人约定适用本规则的,适用本规则;当事人未约定适用本规则的,适用《中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则》或当事人约定的其他规则。 第四条 当事人约定对本规则有关内容进行变更的,从其约定,但当事人约定无法实施或者与仲裁地强制性法律规定相抵触的除外。 第五条 当事人约定按照本规则进行仲裁但未约定仲裁机构的,均视为同意将争议提交仲裁委员会仲裁。 第六条 仲裁协议系指当事人在合同中约定的仲裁条款,或者以其他方式达成的提交仲裁的书面协议。 仲裁协议应当采取书面形式。书面形式包括合同书、信件、电报、电传、传真、电子数据交换和电子邮件等可以有形地表现所载内容的形式。 第七条 仲裁委员会有权对仲裁协议的存在、效力以及仲裁案件的管辖权做出决定。如有必要,仲裁委员会也可以授权仲裁庭做出管辖权决定,当事人对仲裁协议和仲裁案件管辖权提出异议不影响仲裁程序的进行。 第八条 当事人约定仲裁地的,从其约定。当事人未作约定的,以仲裁委员会所在地为仲裁地。

业务跟单员怎么写年终总结

业务跟单员怎么写年终总结 2、跟单员言行、态度均代表本公司,因此与各业务单位处理相应业务过程中,须把握基本原则、注意言行得体、态度不卑不亢。严禁以任何主观或客观理由对客户(或客户公司跟单员)有过激的言行。处理业务过程中不能随意越权表态,有问题及时请示公司决定。 3、预先充分估量工作中问题的潜在发生性,相应加强工作力度,完善细化前期工作,减少乃至杜绝其发生的可能性。不以发现问题为目的,预先充分防范、工作中重复发掘、及时处理问题并总结经验,对以后的工作方式和细则进一步完善方为根本之道。 二.跟单员工作重要性的体现 1)跟单员需要面对客户、面对订单开展工作。 2)跟单员是企业与市尝业务员与客户之间联系的纽带。 3)跟单员工作是一项非常“综合性”和“边缘性”的工作对外要有业务员的素质,对内要有生产管理的能力。 4.所谓“跟单员”是指在企业运作过程中,以客户订单为依据,跟踪产品(或服务)运作流向的专职人员,是企业内各部门之间及企业与客户之间相互联系的中心枢纽。 5.生产跟单对已接的客户订单进行成品出货送达客户前的生产进度、货运报关跟进,以确保如期出货为目标。 6.成功的跟单员应可扮演及具备以下角色或能力1)谈判者2)与工

程人员共事的能力;3)绝佳人际关系处理能力; 7.客户落单方式主要有电话(口头)、传真、E-mail三种方式。确认产品名称规格、数量、单价、金额、交期、交货方式、单价条款、付款方式、包装要求。 8.审单需做以下几点品名规格、单价金额、数量、交期、付款方式、包装方式、出货方式。 9.生管工作特点1)提前计划性要有“赶鸭子上架”的雷厉风行的习惯;不求完美逐渐确定,敢于调整自己的计划;有的计划早做与晚做的工作量都是一样的,我们及早去做就是很合算的。2)准确及时性3)全面完整性 10.制定生产计划应遵循的原则及要考虑的因素交货期先后原则;客户分类原则;产能平衡原则;工艺流程原则;工作部门因素;时间因素。 11.采购工作有两个日常动态数据处理大项一是按订单展开计算物料的需求量(这就是人们常说的MRP物料需求计划);二是由收货信息转换为物料的进度跟踪。 三.工作总结:将工作细化为几个过程,每个过程自己要做哪些工作,具体怎样操作,在操作中有哪些成功的经验和失败的教训,后续工作中要怎样才能改善.在每个过程中有哪些外在因素影响自己的工作,要怎样才能排除外部因素的影响.. 简单地说,跟单工作细分为以下几个过程:

国际商会仲裁院及其规则

国际商会仲裁院及其规则 核心内容:国际商会是1919年由比利时、法国、意大利、英国和美国工商业界领导人建立的世界各国工商业者的国际团体,现在共有57个成员国,1923年,国际商会设立仲裁院,作为处理国际商事争端的国际性民间仲裁机构。下面法律快车小编为您介绍国际商会仲裁院的知识,希望对您有帮助。 国际商会仲裁院由主席一名、副主席八名、秘书长一名、技术顾问一名或若干名以及其他成员组成。主席职位得由享有平等权利的两名共同主席担任,仲裁院成员由国际商会理事会根据各成员国国别委员会的提议任命,任期三年。 仲裁院本身不处理争端,其主要职能是: (1)保证《国际商会调解与仲裁与仲裁规则》的实施; (2)指定仲裁员或确认当事人所指事实上的仲裁员; (3)断定当事人对仲裁员的异议是否正当; (4)批准仲裁裁决的形式。仲裁院通过多数表决制出决定。如造成票和反对票相等,仲裁院主席可投决定票。国际商会秘书长、仲裁院秘书长和技术顾问只能以顾问身份参与审议。 适用仲裁院主持的调解或仲裁程序必须符合以下条件: 一是争端必须属于“国际商务争端”,包括国际贸易、国际投资和其他国际经济合作中所发生的争端,但不一定要求当事人具有不同国籍,或在不同国家有住所或活动,只要包含涉外因素,就属仲裁院的管辖权范围。 二是争端当事人各方的书面同意,会员国或非会员国的私人之间或国家与私人之间的争端均可提交仲裁院调解或仲裁解决,但当事人双方必须达成有关仲裁协议。 仲裁院主持的调解和仲裁程序的主要规定和特征如下:

(一)调解程序。 调解程序供当事人选择适用,不是仲裁的必经程序。要求调解的一方当事人应向仲裁院秘书处提出申请。秘书处应尽快通知另一方当事人。如果另一方当事人同意调解,应在15日内通知秘书处。如果另一方当事人在15日内未作答复,或作否定答复,调解申请视为被拒绝,秘书处应尽快通知申请方。 当事人双方一致同意调解后,仲裁秘书长应尽快任命一名调解员。调解程序终止的情况是: (1)当事人双方在和解笔录上签字。 (2)调解不成,调解员应作不附具体理由的调解不成的报告。 (3)调解过程中一方或一方以上当事人向调解员提出不愿调解的意向。 (二)申请仲裁。 争端发生之后,一方当事人如果愿意,可直接将争端提交仲裁,如果调解无效,可通过其所属国的国际商会国别委员会提出申请,或者直接向仲裁院秘书处提出申请。 (三)仲裁庭的组成。 如双方当事人商定由一名独任仲裁员处理争端,则应共同指定一名仲裁员,并提请仲裁院确认。如在申诉人的仲裁申请书通知被诉人之日起30日内,当事人双方未就独任仲裁员人选达成协议,应由仲裁院任命独任仲裁员。如双方当事人商定由三名仲裁员组成的仲裁庭处理争端,申诉人和被诉人应分别在申诉书和答辩书中各提出一名仲裁员,由仲裁院批准。除非当事人双方另有协议,凡曾担任处理某争端的调解员者,在该争端提交仲裁后,不得担任处理该争端的仲裁员、一方当事人的代理人或法律顾问。 仲裁院任命独任仲裁员或仲裁庭庭长时,应选择国际商会的某个适当国别委员会征求意见,如果仲裁院未采纳该委员会的建议,或者该委员会未能在仲裁院规定的期限内提出建议,仲裁院得再次征求意见,或向另一合适的国别委员会征求意见。

跟单员年度工作计划

九牧王股份有限公司篇二:跟单员2012年度工作总结 2012年工作总结 进入公司已经有半年的时间,在公司领导强有力的领导以及关心支持下,个人在2012年度取得了不小的进步。本人在工作过程中,较好地完成了2012年年度工作目标。现将有关2012年度个人工作情况作如下总结: 一、年度工作情况: 1、熟悉了解公司各项规章制度 我于2012年9月进入公司,为了更快更好地融入公司这个团队,为以后的工作打好铺垫,我加紧对公司的各项规章制度进行全面了解,熟悉了公司的企业文化。通过了解和熟悉,我为能进入公司这个团队感到自豪,同时也感到自身的压力。在以后的工作中,我将以公司的各项规章制度为准则,严格要求自己,在坚持原则的情况下敢于尝试,更快更好地完成工作任务。 2、熟悉项目流程,项目状况 作为跟单,熟悉和了解项目流程及状况对开展工作是相当有利的。为了能更好地进行工作,我多次深入各相关职能部门和现场,对项目的进展做更深层次的了解。在掌握第一手资料之后,查阅相关技术文件,对项目情况进行探究,对以后项目的重难点进行分析,对项目的基础形式进行分析,通过研究和分析,我对项目的实际情况做较为客观的预测,为下一步项目的进展完成提供了可靠的依据。 3、与各相关职能部门的沟通和协调 项目的进展和完成,离不开公司各相关职能部门的参与和努力,在 公司领导的大力支持和关心下,自己积极主动多次参与各相关职能部门的项目评审,使项目能按照客户要求顺利进行。 二、存在的不足以及改进措施 2012年已经结束,回想自己在公司半年来的工作,虽然工作量比较大,但闪光点并不多,许多工作还有不尽如意之处,总结起来存在的不足主要有以下几点: 1、缺乏沟通,不能充分利用资源 在跟单的过程中,由于对其他专业比较陌生,又碍于面子,不积极向其他同事求教,造成工作效率降低甚至出现错误,不能达到优势资源充分利用。俗话说的好“三人行必有我师”,在以后的工作中,我要主动加强和其他部门同事的沟通,通过公司这个平台达到资源共享,从而提高自己的业务水平。 2、缺乏计划性 在工作过程中,特别是项目开发的初期阶段,由于缺乏计划性,工作目的不够明确,主次矛盾不清,常常达到事倍功半的效果,客户不满意不说,自己还一肚子委屈。在以后的工作过程中,我要认真制订工作计划,做事加强目的认识,分清主次矛盾,争取能达到事半功倍的效果。 3、专业面狭窄 自己的专业面狭窄,对注塑和模具以及其它专业知识比较缺乏,认识不够,特别是业务策划以及客户管理,限制了自身的发展和工作的展开。在以后的工作过程中,我将加强其他专业的学习,充分利用公司资源,提高主观能动性,争取把本职工作做的更加完美和成功。 三、完成2012年目标计划的措施以及建议 为了公司项目的顺利开展,也为了公司的可持续性发展,我在业务 跟单方面以及其它方面做以下建议: 1、合同管理

当合同遇到相关侵权行为时,仲裁条款如何适用

争议解决法律评述 2016年6月 如您需要了解我们的出版物, 请与下列人员联系: 郭建良: (86 21) 3135 8756 Publication@https://www.360docs.net/doc/f15298643.html, 通力律师事务所 https://www.360docs.net/doc/f15298643.html, 仲裁作为争议解决的一种方式, 其应用已经日趋广泛, 越来越多的当事人选择在合同中约定仲裁条款。但在司法实践中我们发现, 当发生合同争议时, 有些当事人提起的却是侵权之诉。其中, 部分案件是由于当事人的违约行为亦可构成侵权, 纠纷本身即为违约与侵权的竞合; 部分案件是由于当事人在履行合同过程中实施了与合同“貌似相关”的侵权行为。此外, 当事人还可能选择将没有与之签订仲裁协议的第三人列为共同被告。在面对这些情形时, 仲裁条款是否还可以执行? 又是否必须执行呢? 共同侵权案件中只有部分当事人之间存在仲裁协议时应该如何处理? 本文将结合几个典型案例, 试对这几个问题做一些分析。 一、我国法律和司法实践肯定了侵权争议的可仲裁性 我国仲裁法规定仲裁的适用范围包括平等主体的公民、法人和其他组织之间发生的合同纠纷和其他财产权益纠纷, 并明确排除了婚姻、收养、监护、扶养、继承纠纷和依法应当由行政机关处理的行政争议。由此可见, 合同纠纷与其它财产纠纷均属于仲裁对象, 以损害赔偿为主要责任承担方式的侵权纠纷也并不属于法律禁止仲裁的范围。 1998年最高人民法院(“最高院”)审理的江苏省物资集团轻工纺织总公司诉(香港)裕亿集团有限公司、(加拿大)太子发展有限公司侵权损害赔偿纠纷案(“江苏轻纺案”)中首次明确肯定侵权纠纷的可仲裁性。最高院在该案中指出: “根据仲裁法和仲裁规则的上述规定, 中国国际经济贸易仲裁委员会有权受理侵权纠纷, 因此本案应通过仲裁解决, 人民法院无管辖权。原审法院认为轻纺公司提起侵权之诉, 不受双方所订立的仲裁条款的约束, 显然是与仲裁法和仲裁规则相悖的”。

跟单员的工作计划范文3篇

跟单员的工作计划范文3篇 出口跟单员是外贸领域的基础性复合型专业人才。本文是小编为大家整理的跟单员的工作计划范文,仅供参考。 跟单员的工作计划范文一: 时间过得真快,转眼20xx 年即将过去,新的一年即将开始,在经过半年的工作和学习后,我已经适应了公司的工作和生活。在供应公司这半年里学到了许多工作经验,吸取了许多经验教训。在供应公司我负责的是包装物料的跟单计划,从20xx年7 月份来到供应公司,多亏了领导和同事的帮助我很快熟悉了跟单这一流程。 开始的时候只是觉得让厂家把货直接送来,然后车间的人再直接拉走这么简单。但是慢慢的我发现这一任务比我想象的要复杂很多,一个库房的包装物料关系着全厂的生产计划。如果库房没有包装的库存,就会耽误车间的生产,成品出不来就会直接影响到消费者的利益;但是如果给厂家下达的计划太多,生产上又用不了这么多的包装物料,积压的库存太多公司就会损失不少资金。 这一职位与各个部门联系,涉及到的事情特别琐碎。所以在做任何事情上我一定要做到特别细心。有一次我把计划下错厂家了,虽然谷经理给解了围,但是我深深的自责,我保证以后做事情一定要认真仔细。为了在新的一年我能够快速的提高我的工作能力,特拟此个人工作计划。我负责的是包装物料的跟单计划,就要对我的工作负责,对公司负责,对全体员工负责 1、跟单员的工作十分繁杂,涉及面广,面对部门多,所以责任也大,稍有不慎就会酿成大错,所以在下一年的工作中我会更加仔细,更加认真; 2、对各部门下达的工作计划认真核对库存,及时给厂家下达计划;

3、多和生产部门,库房和厂家沟通协调,按时交货,没有特殊情况不耽误生产; 4、各部门下计划必须有书面字样,书面文字必须保留; 5、新样品要求厂家做小样,必须有销售确定再生产大货; 6、每天看ERP 查看入库单,认真核对入库数量和价格;产品入库会把好验收关,对产品的数量、质量、包装进行验收; 7、在给厂家结账做票时一定要核对好数量和价格; 8、一定遵守商业秘密,决不做有损公司利益的事情。 在新的一年里我将努力学习,增加知识,努力提高工作效率,总结经验,克服不足,一如既往的做好我的本职工作,决不辜负领导对我的信任和期待,争取为公司的发展做出更多的贡献,真心的感谢指导和帮助过我的领导和同事,谢谢你们。 跟单员的工作计划范文二: 一、跟单员的定义: 跟单员是指在企业或公司运作过程中,以客户订单为依据,跟踪产品、跟踪服务运作流向的专职人员。所有围绕着订单去工作,对出货交期负责的人,都是跟单员。

跟单文员个人工作计划范文

跟单文员个人工作计划范文 跟单文员个人工作计划范文 日子在弹指一挥间就毫无声息的流逝,我们又将迎来新的喜悦、新的收获,让我们对今后的工作做个计划吧。估计许多人是想得很多,但不会写,以下是WTT帮大家整理的跟单文员个人工作计划范文,欢迎阅读与收藏。 认为要展开好一名销售跟单文员的工作,如果我能有幸进入公司。真正的大展拳脚,促进公司订单的顺利完成,应该遵循以下几点逐步进入角色: 一、7 天之内了解工厂生产的产品。 包括它的外观,质地,特性,优点,缺点,用途。虽然跟单文员不属于工程技术人员,似乎不需要对产品有更多的了解。其实不然。首先,在与客户沟通时,如果你对产品只一知半解,那么客户对你的信任度会大打折扣,甚至会怀疑你的工作能力。当客户向你咨询时,你也只能支支吾吾,或者老是去向技术人员打听,客户不可能放心的把订单交给你去做。也没有任何优势吸引客户向你下单。 跟单人员的虽然不是官,但是他的门禁权限却很广,他可 以进出多个部门,这就给我们学习新产品提供了便利的渠道,只要你不怕苦,不怕累,勤下车间,不耻下问,没有学不会的东西。纺

粘无纺布,熔喷无纺布等,相信很快会被我熟知并熟练的运用。 二、在最短的时间内弄懂生产过程及工艺。刚开始,一般人会认为跟单文员只需知道生产订单的进度就可以了,好像白领一样,坐在办公室,打着电话,发着email 就可以掌控一切。一个优秀的跟单人员,会非常熟悉产品的工艺流程,生产一定数量的产品所需要的生产时间。会亲自进车间察看大货的进度。当积累经验久了,无论是工艺还是货期你都可以直接回复客户。 三、熟悉各部门的工作流程,按照公司的' 规定来办事。每一个公司都有自己的工作模式。如果每个人都按照自己的流程来进行工作,那么将会导致公司秩序的混乱,各个部门的工作也会受阻。严重的会导致公司蒙受经济及名誉上的损失。比如说,公司规定收到客户订单需要经理部门签名确定。有一天,跟单员张三收到编号为a-001 产品的订单,当时经理部门正在讨论产品调价的问题。下面的文员还没得到具体的通知。这时,张三,直接将订单发给生产线,催促生产。没有给经理确认,而此时,a-001 的产品因为原材料涨价的问题需要涨价。但大货已经在生产了,张三跟客户多次协商价格都调不上来。如果这时停止生产,那么那些半成品 都会变为废品。如 果让大货完成而不运送给客户,那你就违了约,且失去了信誉。最后只能亏本卖给了客户。这样就直接造成了公司亏损。 四、了解货物的运输。 出国的货物一般通过船和飞机,国内的货物通过公司安排汽

论国际商会国际仲裁院仲裁规则及其适用

论国际商会国际仲裁院仲裁规则及其适用 作者:user2 内容提要:本文结合国际商会仲裁院成立以来所实施的仲裁规则及其修订,论述了国际商会仲裁院仲裁规则的独特特征。作者还结合我国法院的涉外审判实践,论述了为什么当事人在仲裁协议中约定适用国际商会国际仲裁院的仲裁规则,就意味着该协议项下的争议只能由该院仲裁的理由。 关键词:国际商会国际仲裁院仲裁规则及其适用 一、国际商会与国际商会仲裁院 国际商会(International Chamber of Commerce,ICC)是1919年成立的为世界商业服务的非政府间国际组织,总部设在巴黎。其会员分为三种情况:第一是国家会员,即每个国家的商会可申请成为该会的国家会员,组成国家委员会,如我国国际贸易促进委员会1994年成为该会会员后,即作为中国国际商会。目前该会具有60多个国家会员,在这些国家设有国家委员会。第二是在国际上有影响的商业组织,这些商业组织遍及世界100多个国家和地区,其中多数会员为在国际上有影响的商业组织和企业。第三是个人会员,如注册会计师、律师、教授等,只要愿意遵守该组织的章程,缴纳会费,也可成为该会会员。国际商会的宗旨是通过加强国际商业交往,促进世界经济的繁荣与发展。 国际商会仲裁院是国际商会下设的机构,成立于1922年,其宗旨是通过仲裁的方式,解决产生于国际商事交易中的争议。

1998年更名为国际商会国际仲裁院(以下简称为仲裁院)。仲裁院成立近80多年来,办理了一万多起仲裁案件。目前,每年经办的案件所涉及的当事人和仲裁员都来自100多个国家和地区,仲裁案件由仲裁庭负责审查实体问题并作出终局裁决,每年大约都在40多个国家开庭审理,涉及不同的法律、经济、文化和语文。 仲裁院的主要职责是确保该院仲裁规则和调解规则的实施,对仲裁庭的工作实施监督。仲裁院在行使其职权时,完全独立于国际商会及其他相关机构。 仲裁院委员会由院长、副院长及成员和候补成员组成,具体工作有秘书处协助。仲裁院委员会的主要工作是根据仲裁院授权,就秘书处提交的问题作出决定,包括就仲裁规则的修订提出建议,经仲裁院全体会议讨论通过并报国际商会理事会和执行董事会批准后实施。仲裁院的仲裁规则根据国际商事仲裁的实际情况修订,按照国际商会的章程,有权制订并修订仲裁规则的是国际商会理事会。 二、国际商会国际仲裁院仲裁规则及其修订 1.仲裁规则的制定与修改 按照国际商会的章程,有权制订并修订仲裁规则的是国际商会理事会。国际商会仲裁院的第一个仲裁与调解规则是在1922年制定并用英文和法文公布的。此后,又分别于1927、1931、1933、1939、1947、1955、1975和1988年进行了修订。该院的仲裁规则,对于各国的仲裁规则,均起到了示范作用。特别是二

工作总结 跟单员工作总结

跟单员工作总结 跟单员,就是指在企业运作过程中,以客户订单为依据,跟踪产品,跟踪服务运作流向的专职人员。下面是小编收集整理的跟单员工作总结范文,欢迎借鉴参考。 跟单员工作总结(一) (一)主要工作内容: 经过半年的时间,对业务员这个概念有了一定的认识,这几个月持续处于学习状态,对单据制作的学习,除了精准还要做到格式的统一以及整体结构协调。对于业务跟单,目前还只是在跟一个客户的单子,一边和领导学习,一边自己慢慢地做一些,从中学习跟单过程。继而发现跟单过程具有一定模式可循。接受客人订单-向工厂发出购销合同-确认工厂出货时间-临近出货前再次确认出货时间-向船务公司(一般为客户指定)订舱-收到船公司送货通知-给工厂发送货通知-邮寄报关单据-确认货物进仓-索要预入单-提单确认(船开走后)-费用确认-收到客人货款邮寄正式提单等等。有了这样的过程指导,有助于我更加有序的完成跟单工作。目前主要工作还是跟单学习中。 (二)工作中存在的问题: 1、细心,还是我工作中最大的不足,容易忽视一些细节,变得更加细心注重细节,考虑问题全面性等,也将是我以后工作的一大重心。 2、缺乏主动性:

虽然跟单的流程已经比较熟悉,跟工厂以及委托代理商也有了沟通,但由于对时间的安排把握不太好,不明确何时询问会更加合适,从而使自己工作安排显得被动。但是相信长期的磨合之后对各个环节更加了解时,就能改变缺乏主动性的缺点。 应变能力不足: 这半年的工作中也出现一些突发事件,工厂不能按时完活,船公司不能按时发船,或是由于自己的错误导致后续事件不能如期完成,当面对这些突发事件不知如何处理时,在主管和经理的及时帮助下安然解决。 (三)下一季度学习内容: 下一季度学习的重心是跟单,目前只是一个客户,之后会有更多的客户需要沟通,所以,有关跟单过程中存在的不足以及学习如何与客户进行良好的沟通,是我改正和工作的重点。了解与我们公司合作工厂的业务来往,到工厂去验货等,在主管领导的安排下,慢慢增加自己的业务工作,进一步扩大自己业务工作范围,使自己工作内容更加全面。 总结: 这半年的时间说长不长,说短不短,经过了半年的时间我对公司的主要产品也有了较详细的了解,参加了公司的很多活动,员工生日---大家欢聚一堂,各种节假日公司也极为人性化,还有就是广交会,这次广交会是一个很大的学习机会,我主要的任务也就是去学习,了解了公司主要的客户来源,向主管和经理学习如何和客人谈判,长时

2020新版销售跟单员岗位工作总结和工作计划

( 工作总结 ) 单位:_________________________ 姓名:_________________________ 日期:_________________________ 精品文档 / Word文档 / 文字可改 2020新版销售跟单员岗位工作 总结和工作计划 The work summary can correctly recognize the advantages and disadvantages of previous work, clarify the direction of the next work, and improve work efficiency

2020新版销售跟单员岗位工作总结和工作 计划 销售跟单员岗位工作总结范文一 时光飞逝,不知不觉我在公司工作已满1月了。回想面试的那一天,李总的诚恳和蔼都还历历在目。从我进公司的第一天起,赵师的亲切,同事们的热情都让我这个刚毕业的初入社会的年轻人感到温暖。随后的工作中,我深刻地体会到了公司从老总到同事踏实认真的工作态度,值得一提的是周总做事的认真谨慎,让我更加的警惕自己,把工作做好做细。每个公司的制度和规定在细节上虽稍有区别,但大体方向和宗旨却都相同。所以,很快的我就适应了这里的工作规则,尽量配合大家的工作。虽然也有一些不当之处,但是我都积极改正,避免再犯。所以,很快的我就融入昆明华圣科技

这个大家庭,并认真做好自己的本职工作。我觉得很喜欢这里,并且很愿意把这里当作锻炼自己的平台,和公司共同发展,做出自己最大的贡献。 对我而言,不论在哪里,在哪个公司,只要我能有幸成为其中的一员,我都将以饱满的热情,认真的态度,诚恳的为人积极的工作融入其中。这是作为一个员工基本的原则,团队精神是每个公司都倡导的美德。我认为,公司要发展,彼此的合作协调是很重要的。没有各个部门和各位同仁的相互配合,公司的工作进程要受到阻碍,工作效率会大打折扣,公司效益自然会受损。这样对公司和个人都无益处。 因为现在的工作是我刚刚开始接触的,在产品知识和应用上的知识还要和前辈们多多学习,在接下来的实践工作中,我将不断改进、努力做到最好。昆明华圣科技,我主要的职责是销售渠道。通过一个多月的学习和工作实践,我觉得做销售渠道是一项很锻炼人的工作。因为只要你多做一天的工作,你就会不断发现更好的渠道,永远没有最好,这样很有挑战性。可以不断的提高自己的业务水平。

国际私法练习题(共12章节)

第一章国际私法的概念 一、单项选择题 1. D 2. A 3. D 4. B 5. B 1.国际私法的调整对象是————( D) A. 国家与国家的关系 B. 国内民法关系 C. 一国内部各部分之间的关系 D. 国际民事关系 2.国际私法的最基本的规范是————( A) A.冲突规范 B. 外国人民事地位规范 C. 统一实体规范 D. 国际民事诉讼程序和仲裁程序规范 3.在我国的下列法律中,未规定国际私法规范的是————(D) A. 《中华人民共和国民法通则》 B. 《中华人民共和国民事诉讼法》 C. 《中华人民共和国继承法》 D. 《中华人民共和国婚姻法》 4.在我国,用来调整大陆和港、澳、台之间法律关系的法律被称为————(B) A. 国际私法 B. 区际私法 C. 时际私法 D. 人际私法 5.国际私法对涉外民事关系的调整方法主要是————(B ) A. 直接调整 B. 间接调整 C. 非A也非B D. AB同样重要

二、多项选择题 1. ABCDE 2. ABCD 3. ACDE 4. ABCE 5. ABCDE 1.在下列选项中,属于国际私法规范的是————(W) A. 冲突规范 B. 统一实体规范 C. 外国人民事地位规范 D. 国际民事诉讼程序规范 E. 国际商事仲裁程序规范 2.在下述选项中,属于国际私法渊源的有————( ABCD) A. 国内立法 B. 判例 C. 国际条约 D. 国际惯例 E. 学者的学说 3.在国际上,曾被用来描述国际私法学科名称包括————( ACDE) A. 私国际法 B. 涉外私法 C. 法律冲突法 D. 律适用法 E. 法则区别说 4.在下述我国法律中,包括解决涉外民事关系的冲突规范的有————(ABCE) A. 《中华人民共和国民法通则》 B. 《中华人民共和国民事诉讼法》 C. 《中华人民共和国继承法》 D. 《中华人民共和国婚姻法》 E. 《中华人民共和国合同法》 5.国际私法所调整的涉外民事关系是一种广义的民事关系,它包括————(W ) A. 物权关系 B. 财产继承关系 C. 劳动关系 D. 债权关系 E. 知识产权关系 模拟试题一 一、单项选择题(每小题1分,共10分)1. C 2. B 3. B 4. A 5. C 6. B 7. A 8. D 9. A 10. B 1.国际私法所要解决的法律冲突主要是-----。( C)

跟单员工作注意事项

跟单员工作注意事项 跟单员在外期间生活、工作注意调理有序,尤其保证人身安全,另外更注重的是代表企业形象。那么跟单员在工作中要注意哪些事项呢?我们一起来看看! ⒈全面准备并了解订单资料(客户制单、生产工艺、最终确认样、面/辅料样卡、确认意见或更正资料、特殊情况可携带客样),确认所掌握的所有资料之间制作工艺细节是否统一、详尽。对指示不明确的事项详细反映给相关技术部和业务部,以便及时确认。 ⒉务必保证本公司与外加工厂之间所有要求及资料详细并明确、一致。(最好要有文字证明) ⒊事先尽可能多地了解各加工厂的生产、经营状况并对工厂的 优/劣势进行充分评估,做到知根知底。 ⒋跟单员言行、态度均代表本公司,因此与各业务单位处理相 应业务过程中,须把握基本原则、注意言行得体、态度不卑不亢。严禁以任何主观或客观理由对客户(或客户公司跟单员)有过激的言行。处理业务过程中不能随意越权表态,有问题及时请示公司决定。 ⒌预先充分估量工作中问题的潜在发生性,相应加强工作力度,完善细化前期工作,减少乃至杜绝其发生的可能性。不以发现问题为目的,预先充分防范、工作中重复发掘、及时处理问题并总结经验,对以后的工作方式和细则进一步完善方为根本之道。 6.订单跟单员与订单负责人(操作员)要保持密切的联系,出于 双方的利益着想,双与对方沟通,将问题降到最低限度。

延伸阅读:跟单员考试复习方法 1、网络式复习: ①有的考试还比较细碎、全面,可谓时间紧任务重。面对这种情况,有人采取“网络式”复习法,即采用编、章、节标题、要点五个层次对教材进行梳理和编织记忆网络。最后做到脱离课本时只看大的编,以编想章,以章想节,以节想标题,以标题想要点。这样做,不仅记得仔细,对跨章节组织论述题的回答也十分有利。 ②提高“回头率”。因为看完一遍之后在脑中几乎不留任何痕迹。为了防止遗忘,就要采用提高“回头率”的方法,即看完一节、一章、一部分之后,再回头扫视一遍,这样知识得到了系统和巩固,效果很好 2、空想法: ①所谓空想法就是不看课本回想看过的内容;或看课本的大纲 填充细节。这种复习方法同盯着课本死记硬背相比,所用时间更少,但是却更容易找到记忆中的“盲点”。在回忆难以为继时,翻开课本,那么这一段知识对神经元的刺激非常强烈,因而也就容易刻入脑中。 ②文科中的事实和理论都需要记忆,而对理论的记忆和背诵,没有理解是不可想象的。根据同学的总结,理解时必须:能“从点到面”:“记重点,析难点”;看书时能“钻进去,跳出来”:“能画出知识结构的树形图在胸中”;最重要的,理解要达到“融会贯通”的程度。 3、树形

英文版仲裁协议常用条款

AWARD OF ARBITRATION OF CONTRACT DISPUTE 日期:The date of 双方当事人:Parties: 申诉方/反诉被诉方:卖方Claimant/counter-defendant: Seller 被诉方/反诉申诉方:买方Defendant/Counter-claimant: Buyer 仲裁地:Place of arbitration: 事实FACTS 1994年,双方当事人根据某种协议规格规定签署了3份买卖一种产品的合同。在收到货运单据后,买方即按合同规定,支付了全部合同价的90%. In 1994, the parties concluded three contracts for the sale of a product according to certain contract specifications. The buyer paid 90% of the price payable under each of the contracts upon presentation of the shipping documents, as contractually agreed. 按第一和第三份合同提供的产品符合协议规格,第二批货物的规格在装运前就有过争议。产品抵达目的地后重新检验,发现其不符合协议规格。为便于脱手,经过某种处理,最终买方将产品卖给了第三方,损失惨重。 The product delivered pursuant to the first and third contracts met the contract specifications. The conformity of the second consignment was dispute prior to its shipment. When the product was again inspected upon arrival, it was found that it did not meet the contract specifications. The product was eventually sold by the buyer to third parties at considerable loss, after having undergone a certain treatment to make it more saleable. 卖方提请仲裁,要求收回10%的合同余款。买方提起反诉,声称应从卖方所索费用中扣除买方估计应由卖方赔偿买方的一笔费用,即:直接损失费、财务成本费、所损失的利润及利息费。

相关文档
最新文档