搞笑的美国人的名字

合集下载

浅谈《百万英镑》—中的拜金主义【最新】

浅谈《百万英镑》—中的拜金主义【最新】

题目:浅谈《百万英镑》—中的拜金主义 [摘要]英国故事片《百万英镑》,是根据美国杰出的讽刺大师马克·吐温(1835—1910)的同名小说改编的。

这部电影通过小办事员的种种“历险”嘲弄了金钱在资产阶级社会叱咤风云、呼风唤雨的作用,揭穿了资本主义社会的丑恶面容。

《百万英镑》以其娴熟的幽默笔触描绘了资本主义社会金线至上的残酷现实,而影片中小人物的悲哀,也透射出整个社会的悲哀。

本文主要透析影片《百万英镑》中的拜金主义思想,具有一定的现实意义和指导意义。

[关键词]马克·吐温;《百万英镑》;拜金主义思想分分工会舒服的规划法规f x c f 是否撒的发生的发生f x c f 是否撒的发生的发生f x c f 是否撒的发生的发生fx c f 是否撒的发生的发生f x c f 是否撒的发生的发生f x c f 是否撒的发生的阿斯顿发斯蒂芬阿斯蒂芬s影片《百万英镑》改编于马克·吐温著名的同名讽刺小说《百万英镑》,影片内容描绘了关于一张百万英镑的支票引发的一系列有趣的笑话,揭露了当时的人们对待金钱的态度,那种赤裸裸的金钱关系。

人们对待主人公的态度,前后形成了鲜明的对比,具有很强的讽刺性。

故事很有趣,具有很强的那个时代的特色,这是经典的戏剧型故事。

电影《百万英镑》讲述了一个贫穷、诚实的美国人亨利·亚当斯来到英国后意外收取到一对有钱兄弟的信后所引发的一系列搞笑的场景.这对英国有钱兄弟藉各自理论打了一个赌,赌如果一个贫穷、诚实的人收到天上掉下的一百万英镑,他的生活会过得咋样?一个则认为他会继续潦倒下去,直至饿死,因为他无法证明这些钱是他自己的.另一个则认为他会过得很好,过上上等人的生活。

于是他们俩将一百万英镑的支票放在信里面借给了这个碰巧路过的、身无分文的美国水手,并出国呆了三十天。

于是故事围绕这个流落伦敦街头的穷光蛋忽然之间得到了一张一百万镑的钞票而展开。

当见到这位突然暴富的罕见美国富翁,大家竟然拼命地拉拢他,巴结他.于是亨利·亚当斯也在无缘无故的得到了大家所给予的一切,从刚开始免费吃饭,买衣服,然后再到免费住宿,他被人们不断的抬高身份,每个人对他就像仆人对主人一样.可当听到关于钱不存在的谣言时,引起人们对于亨利人品以及一切的怀疑。

美国人名字

美国人名字

美国人名字美国人名字 11、james、詹姆斯、alex、亚历克斯、ryan、赖恩、logan、洛根、nathan、内森、elijah、伊莱贾、christian、克里斯琴、gabriel、加布里尔2、john、约翰、hayden、海顿、liam、利亚姆、jesus、杰西斯、ian、伊恩、tristan、特里斯坦、bryan、特里斯坦、sean、肖恩、cole、科尔3、thomas、托马斯、cameron、卡梅伦、hunter、亨特、austin、奥斯汀、adrian、艾德里安、connor、康纳、owen、欧文4、eric、埃里克、brian、布赖恩、jaden、杰登、carson、卡森、blake、布莱克、ayden、艾登、cooper库珀5、christopher、克里斯托弗、jayden、杰顿、andrew、安德鲁、joseph、约瑟夫、david、大卫、noad、诺阿、aiden、艾丹6、justin、贾斯可、lucas、卢卡斯、zachary、扎克里、jordan、乔丹、robert、罗伯特、aaron、艾伦、brayden、布雷登7、chase、蔡斯、diego、迪格、jeremiah、杰里迈亚、brody、布罗迪、zavier、泽维尔、adam、亚当、carlos、塞巴斯蒂安8、dominic、多米尼克、brady、布雷迪、caden、凯登、josiah、乔塞亚、kyle、凯尔、colton、克尔顿、kaden、凯登、eli、伊莱9、angel、安吉尔、isaac、艾萨克、evan、埃文、jack、杰克、kevin、凯文、jose、乔斯、isaiah、艾塞亚、luke、卢克、landon、兰登10、jacob、雅各布、michael、迈克尔、ethan、伊桑、joshua、乔舒亚、alexander、亚历山大、anthony、安东尼、william、威廉11、benjamin、本杰明、jonathan、乔纳森、tyler、泰勒、samuel、塞缪尔、nicholas、尼古拉斯、gavin、加文、dylan、迪兰12、aidan、艾丹、jason、贾森、julian、朱利安、wyatt、怀亚特、charles、查尔斯、luis、路易斯、carter、卡特、juan、胡安13、jackson、杰克逊、brandon、布兰顿、caleb、凯勒布、jackson、杰克逊、brandon、布兰顿、caleb、凯勒布、mason、梅森美国人名字 21、rachel、蕾切尔jocelyn、乔丝琳、amelia、阿米莉亚、angelina、安吉丽娜、trinity、安德丽、sophie、索菲亚2、lily、莉莉、lauren、劳伦、kaylee、凯丽、allison、艾丽森、nevaeh、内维娅、gabriella、加布丽艾拉、sofia、索菲亚3、ariana、艾丽阿娜、bailey、贝丽、camila、卡米拉、jennifer、詹妮芙、melanie、梅兰妮、gianna、吉阿娜、charlotte、夏洛特4、abigail、艾比盖尔、elizabeth、伊丽莎白、chloe、克洛伊、samantha、沙曼萨、addison、艾迪生、natalie、娜塔莉5、savannah、萨瓦娜、taylor、泰勒、brianna、布丽安娜、hailey海丽、anna、安娜、victoria、维多丽娅、kayla、凯拉、lillian、丽莲6、arianna、艾丽阿娜、vanessa、瓦内萨、aaliyah、艾丽雅、mariah、艾丽娅、gabrielle、加布里艾拉、katelyn、凯特琳7、alexa、亚历克萨、kylie、凯丽、brooke、布鲁克、kaitlyn、凯特琳、evelyn、伊芙琳、madeline、麦德林、kimberly、金伯莉8、zoe、佐伊、jessica、杰西卡、alexandra、亚历山德拉、madelyn、麦德琳、maria、玛丽娅、mackenzie、麦肯西9、genesis詹妮西丝、isabel、伊莎贝尔、mary、玛丽、zoey、佐伊、gracie、格雷西、megan、梅根、peyton、佩顿10、paige、佩奇、autumn、奥特姆、payton、佩顿、faith、菲丝、sara、萨拉、isabelle、伊莎贝尔、caroline、卡罗琳11、mia、米厄、alexis、亚历克西丝、alyssa、艾丽萨、hannah、汉娜、ashley、阿什丽、ella、艾拉、sarah、萨拉、grace、格丽丝12、emma、埃玛、isabella、伊莎贝拉、emily、艾米丽、madison、麦迪逊、ava、阿娃、olivia、奥利维亚、sophia、索菲亚13、audrey、奥布里、katherine、凯瑟琳、morgan、摩根、brooklyn、布鲁克林、destiny、戴斯蒂尼、sydney、悉尼14、makayla、马凯拉、avery、艾佛芮、riley、莱丽、julia、朱丽娅、leah、丽娅、audrey、奥德丽、jasmine、佳丝敏美国人名字 31、david、可爱的2、makenzie、蔲尹尼其神之子3、jack、上帝是尊贵的4、samantha、愿聆听的5、olivia、橄榄树6、andrew、男子气的7、lily、百合花8、brandon、剑9、avery、智慧的10、christopher、背基督的人11、hannah、神之优雅12、daniel、神为吾法13、kyra、太阳,上帝14、christian、基督追随者15、cameron、歪鼻子16、noah、休闲的,舒适的17、victoria、胜利18、luke、光明19、hailey、自然的,干草坪20、elijah、杰出,上帝吾主21、logan、小洞,凹地22、nicholas、人民的胜利23、michael、神一般的24、justin、正义,法律25、chloe、鲜花盛开26、caleb、忠诚的,勇猛的27、madison、莫德之子28、isabella、伊萨贝拉、–女孩名29、aiden、火热的,热烈的30、mason、石匠31、kayla、纯洁的32、emily、勤勉的,刻苦的33、makayla、神一般的34、kaylee、欢乐洋溢35、gavin、阿瑟王的武士36、rachel、母绵羊37、benjamin、南方之子38、ava、小鸟39、connor、爱狼者40、samuel、太阳的侍从41、austin、至高尊严42、alexis、尊贵的,明亮的43、katherine、纯洁的44、anthony、无价的,珍贵的45、elizabeth、上帝的誓言46、caden、战斗47、jordan、趋小,向下48、owen、年轻的勇士49、ella、美丽的仙女50、sophia、智慧51、joseph、上帝将再赐子52、brayden、广阔的草地53、lucas、带来光的人54、morgan、来自大海的55、jessica、神在注视56、riley、勇敢的,坚定的57、ryan、小国王58、brianna、有力的59、ashley、梣树林,开垦地60、hunter、猎手61、grace、优雅62、zachary、天神铭记的63、jackson、jack之子64、savannah、大草原65、thomas、孪生子66、john、上帝尊贵67、alexande、人类的卫士68、dylan、传说的海上英雄69、isabel、神圣的70、kaitlyn、纯洁的71、megan、有力的,能干的72、emma、宇宙的,世界的73、sydney、开阔芳草地74、kylie、凯利、–女孩名75、madeline、来自麦格达拉的女子76、matthew、上帝的礼物77、tyler、制砖瓦的人78、zoe、生命79、abigail、爸爸的欢乐80、evan、天神尊贵优雅81、jacob、替代者,替补者82、gabriel、神是吾力83、nathan、施予者84、joshua、天神的拯救85、anna、优雅的86、jasmine、茉莉花87、sean、天神仁慈88、taylor、裁缝89、william、坚定的卫士90、ethan、坚定的,有力的91、jonathan、天神赐予92、julia、青春的93、sarah、公主94、natalie、出生于圣诞95、jaden、感恩的,绿石96、james、替代者,替补者97、alyssa、有逻辑的98、mia、我的99、allison、高贵的,善良的100、lauren、月桂树,桂冠美国人名字 41、ken是ken结尾的字的简称,ken被描繪绘成高挑英俊的金发男人,受欢迎,又风趣。

北美崔哥简介-北美崔哥详细信息 -

北美崔哥简介-北美崔哥详细信息 -

北美崔哥简介|北美崔哥详细信息-从第一个脱口秀视频《翻译奥巴马讲话》,到让很多人感慨的《劝你不要来美国》,“北美崔哥”这个名字现在在网络上的知名度已经堪比“芙蓉姐姐”和“小月月”,粉丝每天成倍增长。

近日,北美崔哥回到中国,在接受媒体采访时,他说:“心里激动得直打小鼓”。

北美崔哥-为什么走红海外华人游行追求正义为什么走红?海外的华人都太郁闷了“第一年到美国豪言壮语,第二年默默无语,第三年胡言乱语”。

崔哥原是翻译高手,缔造在美翻译最高价。

北美崔哥-点击率在优酷已经数十万现在“北美崔哥”的点击率在优酷已经数十万,继《劝你不要来美国》之后,崔哥的《中式英语说个够》、《劝你不要嫁老外》陆续出炉,网络粉丝每天都以成倍的速度增长。

“去年2月16日,在我家地下室,我录了一段视频《劝你不要来美国》,把这段视频放上网后我就回国了。

等我回来后,发现家门口有越南国家电视台的记者,墨西哥等国家也有记者来采访,才知道大家对这个话题感兴趣,我这才让人帮我上传到国内的网络上,接着就有了很大的点击量。

”崔哥觉得,自己能当上“网络红人”,跟时下的快餐文化也不无关系,“现在是讲段子的时代,不是写书的时代。

是看视频的时代,而不是看大片的时代。

仅仅5分钟的视频,就能穿越文化障碍。

”看得出来,“北美崔哥”嘴皮子功夫的确不弱,在接受记者采访时,也即兴编了一段脱口秀调侃自己:“同学聚会在北京,以前觉得美国来的特牛,现在都不让我们买单了,‘你们在美国挣钱也不容易,不管我们借钱算不错了’。

在美国的人都知道这几句话,第一年到美国豪言壮语,第二年默默无语,第三年胡言乱语,快疯了,所以你看在国外的人为什么苍老得快,我才40多岁,已经像个50多的小老头了。

”北美崔哥-网盲变成网络红人崔哥原名崔宝印,22年前来美,当时才24.5岁。

崔哥从哪里来?网盲变成网络红人“想借着脱口秀回到中国,也算一个文化海归了”24岁到美国闯荡的北美崔哥,真命叫崔宝印,在1988年出国之前,是土生土长的老北京,身上有着“北京侃爷”的烙印——爱耍贫嘴,什么都敢说。

大陆翻译与港台翻译的区别

大陆翻译与港台翻译的区别

例子2:
TANK
大陆翻译:坦克
港台翻译:战车
大陆叫“坦克”,港台叫“战车”。 大陆的沿用英文中TANK一词的音译, 其实“战车”一词比“坦克”内涵广, 装甲车、步兵战车、自行火炮均属于 “战车”的范畴,而明显不属于“坦 克”的概念。
例子3:
Bullpup
大陆翻译:无托(步枪)
港台翻译:犊牛式(步枪)
占士tracymcgrady麦克格雷迪阿仙奴尤文图斯logo原名大陆译名香港译名台湾译名benz奔驰朋驰宾士logo原名大陆译名香港译名台湾译名audi奥迪奥迪logo原名大陆译名香港译名台湾译名lamborghinilogo原名大陆译名香港译名台湾译名alfaromeo阿尔法爱快罗密欧爱快罗密欧generalmotor通用amgeneralamgeneralbentely本特利宾利cadillac凯迪拉克卡迪拉克chrysler克莱斯勒克莱斯勒citroen雪铁龙先进雪铁龙fiat菲亚特快意iveco依维柯欧陆霸jaguar捷豹美洲虎lancia兰西亚领先mazda马自达万事得马自达peugeot标致标致missile大陆翻译
Bullpup英文原意为 “牛犊”,其实指弹 匣后置,也就是无托 设计,台湾很生硬的 翻译成了“犊牛式结 构”。
四、其他的翻译差别
搞笑的游戏名称翻译
LOGO
英语 Street Fighter Street Fighter II Super Street Fighter II Samurai Shodown Metal Gear Solid Starcraft Warcraft III Need for Speed
LOGO
军事词汇
例子1:
Missile
大陆翻译:导弹

黄西简介-黄西详细信息 -

黄西简介-黄西详细信息 -

黄西简介|黄西详细信息-黄西(Joe Wong),曾在中国科学院攻读硕士,后获得德克萨斯州莱斯大学博士学位,全职工作从事科学研究。

美国深夜节目收视率冠军的大卫赖特曼秀,2009年4月17日晚上破天荒邀请中国口音极重的黄西(Joe Wong)亮相,以英语讲美式笑话,近六分钟的演出,观众反应热烈。

黄西一炮而红。

中文名:黄西外文名:Joe Wong国籍:美国民族:汉出生地:中国吉林省白山市八道江区河口乡出生日期:1970年毕业院校:中国吉林大学生平简介24岁到美国留学,念书取得学位,就业结婚生子留在美国。

他毕业于中国吉林大学,主修化学。

1994年到美国前在中科院研读。

1999年取得德克萨斯州莱斯大学(Rice)生化博士学位。

2000年到剑桥(马萨诸塞州)一家跨国基因制药公司Sanofi-Aventis Genomics Center工作。

2008年取得美国国籍。

白天,他在实验室正经做研究的科学家,到晚上就摇身一变成演员,下了班,弄好孩子,准备好晚饭,等太太下班回来,他就穿梭在新英格兰地区的酒吧、夜总会、俱乐部和大学礼堂,表演他的单口笑话,波士顿是他起家的地方。

黄西在吉林大学就喜欢写笑话和讲笑话,英文课念到读者文摘时,对其中的笑话集锦特别有兴趣。

在德州念书时,为了排遣学生生活的艰苦无聊,除了读者文摘,他开始读其他的幽默或笑话的书,马克吐温与导演伍迪艾伦的作品对他的启发很大,让他了解美式幽默与美式笑话。

但他在莱斯大学想参加写作创作班却被拒绝,原因是文笔不够好。

成长经历到麻州工作后,他利用时间报名就读笑话写作成人教育班,但也没有真正学到东西,只是经由这个管道接触到波士顿的喜剧圈,开始了他的表演活动。

第一次登台是2002年,他说,不太容易,因为人家不愿意提供机会。

他努力在笑话题材上不断创作,有时写100则笑话,只有一则好笑,最早的听众是黄西当会计师的太太金妍。

他的移民题材,配上货真价实的外国口音,很快就受到欢迎,他打入2003年波士顿国际喜剧节的决赛。

搞笑昵称全部英文带翻译

搞笑昵称全部英文带翻译
6. "The Great Pretender" - Translation: 大伪装者 (Dà wěizhuāng zhě)
If you have a friend who is particularly skilled at disguising their true feelings or intentions, "The Great Pretender" is a fitting nickname. The Chinese translation, "大伪装者 (Dà wěizhuāng zhě)", maintains the humorous tone and adds a touch of cultural diversity to the nickname.
8. "The Energizer Bunny" - Translation: кролик-энерджайзер (krolik-enerdzhayzer)
If you know someone who is constantly full of energy and seems to never run out of steam, "The Energizer Bunny" is a fitting nickname. The Russian translation, "кролик-энерджайзер (krolik-enerdzhayzer)", captures the playful nature of the original nickname and is a fun way to recognize someone's boundless enthusiasm.

《小屁孩日记》读后感(通用15篇)

《小屁孩日记》读后感(通用15篇)

《小屁孩日记》读后感(通用15篇)《小屁孩日记》读后感1我读了小屁孩日记这本书后,我感觉这个故事很真实、好玩、给我增添了丰富的想象力。

只要你翻动书页,无论少年、成年、老年,都会沉浸在轻松快乐的范围中,或者心一笑,或开怀大笑。

负责人的爸爸妈妈们,你要了解我们,一本书是一扇明净之窗,借此能更深入的窥到你所陌生的下一代的内心世界。

小屁孩日记以图文并茂的形式给我们展现了美国乃至世界儿童的真实生活以及情感世界。

幽默诙谐的漫画和妙趣横生的文字浑然天成,相映生辉。

记得有一次格雷在洗手间里想给自己充充电。

于是,他往身上抹防晒油。

接着又做了好几个俯卧撑和仰卧起坐,想要他的肌肉鼓起来。

他就在里面呆了十五分钟我看了这件事之后他就让我笑得前仰后合。

虽然格雷的行为特点并不能代表所有的孩子,但毫无疑问,淘气的是我们儿童生命张力的本质体现。

甚至可以说:没有童年时代自由自在的主动探索,就没有长大后充分的幸福感和创造力。

这或许就是小屁孩日记带给我们的启示吧。

《小屁孩日记》读后感2《小屁孩日记》是我最喜欢的一本书,它主要讲了童年时孩子的幼小思维。

如米多第一次上小学,他的思维里装满了太多太多好奇的问题。

他特别期待小学里的样子是不是和幼儿园里的样子一样呢?而他觉得一年级有太多的“第一次”,第一次留作业,第一次考试,第一次开运动会,第一次跟同学打架,第一次罚站,第一次同桌是苏拉……,还有第一次当了一个好大的官——“灯官”,专门管教室里开灯,关灯的官。

美术课上画的外星人有点像米多的爸爸,老师布置了拥抱的作业,米多和他的小狗“一塌糊涂”拥抱,咳嗽大合唱,同学们没有感冒,但为了让课堂有趣一点,所以,同学们开始了咳嗽大合唱,把坏事变成了好事。

《小屁孩日记》非常有趣,让我明白了小孩子幼小思维很可爱,我喜欢这本书。

《小屁孩日记》读后感3这是一本美国中学男生格雷的日记,所记录的是他又好气又好笑的中学生活。

他最初写这个日记的动机是,想成名以后避开记者那些无聊的问题。

浅析美式情景喜剧中的语音歧义——以《查莉成长日记》为例

浅析美式情景喜剧中的语音歧义——以《查莉成长日记》为例

浅析美式情景喜剧中的语音歧义——以《查莉成长日记》为例马莉;卢琴【摘要】歧义是语言普遍存在的一种语言现象,而语音歧义则是歧义中一个重要的种类.言语交际缺乏书面文字的视觉辅助和语境信息的制约,从而使得原本在语法上没有歧义的句子很有可能由于某种语音问题而产生多种理解,引起了歧义的产生.美式情景喜剧《查莉成长日记》中普遍存在的几种语音歧义的类型,有助于中国观众对美式幽默和美国文化的进一步理解.【期刊名称】《贵阳学院学报(社会科学版)》【年(卷),期】2016(011)004【总页数】3页(P64-66)【关键词】歧义;语音歧义;美式情景喜剧;类型【作者】马莉;卢琴【作者单位】华东交通大学外国语学院,江西南昌330013;湖北省襄阳市第五中学,湖北襄阳441000【正文语种】中文【中图分类】J975.2歧义(Ambiguity)是语言的一种独特的现象,任何语言中都存在歧义,英语也不例外。

对于歧义的定义,很多国内外的学者从不同的角度做出了不同的阐述。

RuthM.Kempson指出:“词和句子都可能含有一个以上的意义。

”[1]而Leech则将歧义定义为:“一个语言项目具有一个以上的认知意义”。

[2]楚军认为:“歧义是指一个词、一个词组、一个句子或者一个句群模棱两可,可以作两种或者多种解释。

”[3]王逢鑫认为,“一个意思不明确的可以有多种理解的句子容易引发歧义。

”[4]从以上对于歧义的定义,可以看出歧义可以分为语法歧义、句法歧义、词语歧义、语音歧义等等。

从Saussure开始,很多国内外学者对于语言的歧义展开了大量的研究。

但是这些研究大多集中在语义、句法、词语和语法的层面,或者是对学习风格的研究,对于歧义的一个重要的部分—语音歧义的语用功能研究还没有给予足够的重视。

语音歧义是歧义的一个重要组成部分,主要出现在口语中。

其产生的主要原因是因为言语交际缺乏书面文字的视觉辅助和语境信息的制约,从而使得原本在语法上没有歧义的句子很有可能由于某种语音问题而产生多种理解,引起歧义的产生。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

为了研究英语的说文解字,我可谓是钻遍了英语的各个角落和犄角旮旯,包括挖地三尺地研究英语中的人名字,你可别小看了这形形色色的洋人“百家姓”,它们可是西方文字中最古老的单词种类之一,而且它们一般都有很古老的原始含义,而且这些原始含义一般都没有失传(你想啊,哪个家族会忘了自己祖宗的名字含义,肯定会几千年、乃至上万年地代代相传),因此洋人的“百家姓”,就成了西方文字中现存的、极为珍贵稀有的、几乎没有走样的“原生态”单词,它们像活化石一样记载着西方古老的造字智慧,研究它们可以解开很多重要的西方文字造字之迷,比如“亚当(Adam)”这个名字,它的意思是“第一个降生到世界的人”,这个字可以很可靠地证明字母a有“首先、在先、第一”的意思,字母d有“降落、下降、落下”的意思。

然而外国人名字的含义字典里一般查不着,要向外国人来询问,因此我十几年来一直保持着一个习惯,就是每接触一个外国人都会找机会问一问他们名字的含义,这一问不要紧,一来解开了很多西方文字的造字秘密,二来发现洋人的名字原来土得掉渣!
如果你正在翻烂英语字典给自己找个英文名字(一般是按照谐音来对号入座),那你可得小心了,别一不小心给自己选择了一个又土又俗的洋名字。

比如说,你给自己选了个英文名字叫“克莱德曼”,你一定觉得这名字特洋气吧,好像跟哪个钢琴家一个名字,其实你上当了,“克莱
德曼”的原意(Clayderman)是“泥瓦匠”的意思,和钢琴一点关系没有,是个整天和泥土打交道的人。

再比如你选了一个名字,叫“乔治-布什”,你一定觉得这名字绝对沾点皇亲国戚的意思吧,你又错了,乔治(George)是“农夫”的意思,它的造字本意同go,指在田地里来回走的人,布什(Bush)是“灌木丛”的意思,这两个名字都绝对地土!
再换一个名字,叫“爱迪生”吧,既不沾钢琴也不沾政治了,往科学家上靠一靠,结果怎么样?“爱迪生(Edison)”的意思是“亚当的儿子”,Edi是“亚当(Adam)”的简写,son是儿子。

这回你老爸要找你算账了,白白把你养活这么大,你却随随便便就给一个姓亚的当了儿子,姓亚的给了你什么好处?
赶紧再换个名字,叫“泰勒”吧,这名字大气,听上去不是个大演员就是个大导演,绝对国际级的,可你又上当了,“泰勒(Taylor)”是“裁逢”的意思,片子是剪不成了,得天天剪布做衣服!(这个名字同时证明了字母t有“破开”的意思,l有“拉开、扯开”的意思)再换个名字吧,叫“福尔摩斯(Holmes)”吧,听上去像个侦探,小偷坏蛋都害怕,结果是“河边的田地”,又土了一回。

再换个名字叫“韦伯斯特( Webster)”吧,听上去绝对有文化感,不是有个韦伯斯特大字典吗,结果又上当了,这名字的意思原来是“编织匠”,就是古时候编筐编篓的那种人,web不是蜘蛛网吗,古人
拿它当编织用,现在人拿它当互联网。

!(这个名字同时证明了字母w 有“重复动作”的意思)
再换个名字吧,叫“培根(Bacon)”,听上去像个哲学家,结果是“烤肉”,一不小心会被别人吃掉。

再换个名字吧,叫“拉姆斯菲尔德(Rumsfeld)”,与美国前国防部长同名,这回军权在握,看谁敢吃我,结果这个名字是“酒厂”的意思,rums是一种酒,feld同field,是一个场地,国防部长原来是造酒的出身,这回可倒好,连吃带喝都有了。

还不死心,再换个名字吧,叫“贝克(Baker)”,与美国前国务卿同名,结果是“面包烘拷匠”(汉语里“面包”可有点贬义)。

再换个名字,叫“阿道夫(Adolph)”,结果是“狼”的意思;换个“波特(Porter)”,结果是“挑夫”的意思;换个“史密斯(Smith)”,结果是“铁匠”的意思;换个“爱德华(Edward)”,结果是“财主”的意思;换个“库克(Cook)”,结果是“厨子”的意思;换个“彼得(Peter)”,结果是“石头”的意思;换个“南希(Nancy)”,结果是“保姆”的意思;换个“卡尔(Carl)”,结果是“乡下人”的意思;换个“卡特(Carter)”,结果是“马车夫”的意思(美国真厉害,叫农夫、马车夫的人都当过总统,外星人听了一定咋舌);最可气的是“约克(York)”,听上去最洋气,结果最土,是“养猪的人”;还有“卡
尔文(Kalvin)”,是“秃头”的意思;“克劳德(Claude)”,是“瘸子”的意思;“克鲁克(Crook)”,是“骗子”的意思;“保罗(Paul)”,是“矮小人”的意思(外国人怎么叫什么的都有);还有“汉密尔顿(Hamilton)”,是“山村”的意思,对了,这里得说说几个“顿(ton)”,一般都是“村庄”的意思,“牛顿(Newton)”就是“新的村庄”,“克林顿(Clinton)”就是“附近的村庄”,“普林斯顿(Princeton)”是“王子的村庄”,“希尔顿(Hilton)”是“山坡上的村庄”,“爱普顿Upton”是“上坡的那个村庄”,“华盛顿(Washington)”的意思我尚未打听到,因为到现在为止我还没有亲自见到过叫“华盛顿”的外国人,但从字面的意思猜测看,华盛顿就是“给别人洗衣服的村庄”,估计和现在的“洗衣店”差不多。

最要小心的是“杰克(Jack)”和“珍尼(Jenny)”,这是我至今发现的最危险的名字,它们听上去最动听,最洋,但其实最土,是“公驴”和“母驴”的意思。

如果你更不小心起了个英文名字叫“杰克逊”(Jackson),那你可是要倒霉到家了,因为它是“公驴的儿子”,你不小心给别人做了儿子,而且还是驴的儿子,你老爸要是知道了这事不宰了你才怪。

笑过之后,想过没有,洋人的名字为什么都这么土这么俗?
其实细想起来,要是倒退几千年,这些名字其实一点都不土,不仅不土,而且都是好得不得了的大喜事,让人梦寐以求。

你想啊,几千年前是什么社会,是温饱都解决不了的原始的农业社会,那个时候没有电脑互联网,吃饱穿暖可是古人类头等大事,要是谁家能解决温饱问题,还能拥有一头驴,就相当于现在谁家有一辆奔驰宝马,当然就愿意用公驴母驴的名字来给孩子命名了。

那个时候谁家要是开个“面包房、洗衣店、铁匠铺、裁缝铺”什么的,就算成功企业家了,当然愿意用这些东西来起名字。

那个时候谁家要是不仅能吃饱穿暖,还能养一大群肉肥味美的猪,那简直就是上市公司了,当然愿意十分炫耀地把自己称做“养猪的人(York)”了,估计这意思跟今天的“董事长”差不多。

时过境迁,洋人们几千年前乃至上万年前的名字,现在看起来实在是太土了,但细想起来洋人也没办法,只能这么土下去,因为洋人们用拼音字母来起名字,这局限了他们自由取名字,你想啊,他们要是用26个字母组合出一个新单词来当名字,谁认识啊,又难念又难记,因此他们取名字没法创新,只好几千年如一日地延用古老而陈旧的老名字,就永远也没法从历史的“土”名字里走出来了。

还是咱们中国人幸福,取名字可以随便用汉字组合来取名字,既可以叫“军、国、强、力”,又可以叫“花、梅、美、娜”,还可以叫“福、禄、寿、喜”,多自由啊,可以绝对地与时俱进!
最后让我们来看看几个最洋气的洋人他们的名字有多土吧。

先看看好莱坞经典影星格里高利-派克(见下图),这可是个绝对帅气的大明星,谁敢说没看过他的经典电影,可他的名字是Gregory Peck,是“群体-啄食”的意思,是“一群鸟在吃食”。

再看看好莱坞经典影星奥黛莉-赫本(见下图),她的美丽倾倒了不知道几代人,可她的名字赫本Hepburn却是真的土,是“烧火的草”的意思,估计她们家的祖先是贩卖烧火做饭的柴草的吧!
再看看美国当红大歌星贾斯汀-汀布莱克(见下图)的英文名字吧,Justin Timberlake,它的字面意思是“诚实的-木材-湖”,估计他的祖先是搞水上木材运输的。

再看看足球明星贝克汉姆(Beckham,见下图),beck是“小河”的意思,ham是“火腿”的意思,合起来是“小河里的火腿”,真是土到莫名其妙的程度了!
看来洋人的名字是“土”定了,永远也洋不起来了,但你起英文名字可多加小心,可别随便用谐音来对号入座选英文名字,土不土的无所谓,关键是别随便就当了谁家的儿子或哪个动物的儿子,那种以son结尾的名字就千万别选了。

相关文档
最新文档